1 00:00:00,970 --> 00:00:03,097 Detta har hänt: 2 00:00:03,264 --> 00:00:05,891 Det är det enda huset över tunneln. 3 00:00:06,058 --> 00:00:09,979 Vi behöver bara ta oss in dit och gräva. 4 00:00:10,146 --> 00:00:13,858 Jag ska ta reda på vad ni gör där. 5 00:00:14,025 --> 00:00:17,486 Massor av folk hade motiv att döda Terrence. 6 00:00:17,653 --> 00:00:24,076 - Hade det med EcoField att göra? - Ett åtal kan stå dem mycket dyrt. 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,289 - Ring Nick Savrinn. - De är här! 8 00:00:28,456 --> 00:00:32,043 Vilka är där? LJ! 9 00:00:33,044 --> 00:00:36,672 - Ni måste hämta mig. - Vi är inte i Chicago. 10 00:00:36,839 --> 00:00:39,508 Det är månadskifte, John. 11 00:00:39,675 --> 00:00:42,762 Jag kollade mitt saldo. Det såg inte bra ut. 12 00:00:42,928 --> 00:00:47,558 Fibonacci visar sig igen. Om han vittnar... 13 00:00:47,725 --> 00:00:51,562 ...så åker många dit. Även jag. 14 00:00:51,729 --> 00:00:56,776 Det har skett en omorganisation. Order från Philly direkt. 15 00:00:56,942 --> 00:00:59,820 Jag bestämmer här nu. 16 00:01:00,905 --> 00:01:03,407 Vad fan gör du? 17 00:01:03,574 --> 00:01:06,160 Nu blir det problem. 18 00:01:06,327 --> 00:01:10,623 Bellick, vad händer? Det där är fängelsearbete. 19 00:01:10,790 --> 00:01:14,960 - Det är jag som sköter det. - Inte nu längre. 20 00:02:19,525 --> 00:02:22,945 Bellick... Chefen! 21 00:02:23,112 --> 00:02:24,780 Dämpa dig. 22 00:02:24,947 --> 00:02:29,493 Vi har gjort affärer länge. Vi kan ordna det här. 23 00:02:29,660 --> 00:02:34,081 Du och jag har ingenting ihop. Det är Falzone som betalar mig. 24 00:02:34,248 --> 00:02:38,044 Men det är mig du har gjort upp med. 25 00:02:38,210 --> 00:02:41,589 Tror du att jag gillar att bli spottad på? 26 00:02:41,756 --> 00:02:47,428 Vissa gör det för 40000 dollar om året, men jag är inte så dum. 27 00:02:47,595 --> 00:02:52,099 Falzones kuvert är det enda skälet till att jag jobbar här. 28 00:02:52,266 --> 00:02:59,106 Jag stannar bara tills jag har fått ihop pengar nog att köpa mitt hus. 29 00:02:59,273 --> 00:03:03,611 Jag tänker gå i pension i förtid, och du hindrar mig. 30 00:03:03,778 --> 00:03:08,282 Ge mig lite tid, så ska jag betala bättre än Falzone. 31 00:03:08,449 --> 00:03:13,329 Du är utkonkurrerad. Vänj dig vid det. 32 00:03:35,434 --> 00:03:40,564 De kommer att hitta hålet. Det dröjer inte länge till. 33 00:03:40,731 --> 00:03:47,113 - Vi måste tillbaka dit in. - Jag måste säga en knäpp grej. 34 00:03:47,279 --> 00:03:51,909 Jag bryr mig inte om den där Fibonacci längre. 35 00:03:52,076 --> 00:03:55,871 Jag måste tänka på att överleva. 36 00:03:56,038 --> 00:04:00,001 Jag har inte så många vänner här inne. 37 00:04:02,086 --> 00:04:09,427 - Jag måste ta mig ut genast. - Varför nämner du Fibonacci? 38 00:04:09,593 --> 00:04:16,309 Jag får bara tillbaka rummet om jag visar Falzone att jag är värd det. 39 00:04:16,475 --> 00:04:23,566 Det enda sättet jag kan visa det är att ge honom Fibonacci. 40 00:04:23,733 --> 00:04:30,614 Nu är det inte jag mot dig. Nu handlar det om oss. 41 00:04:30,781 --> 00:04:33,909 - Vi ska rymma tillsammans. - Jaså. 42 00:04:34,076 --> 00:04:38,998 Handlar det inte om dig och maffian? 43 00:04:39,165 --> 00:04:45,546 De har vingklippt mig. Jag behöver inte vara lojal mot dem längre. 44 00:04:45,713 --> 00:04:49,842 Men du vill ändå göra dem en tjänst. 45 00:04:51,302 --> 00:04:57,475 Falzone är desperat. Om Fibonacci vittnar i kongressförhöret- 46 00:04:57,642 --> 00:05:02,271 så ryker Falzone. Men om vi ger honom Fibonacci... 47 00:05:02,438 --> 00:05:07,818 ...ger han oss allt. Även det där mycket intressanta rummet. 48 00:05:10,321 --> 00:05:13,366 Vad säger du om det? 49 00:05:16,911 --> 00:05:21,916 "Då sade Herren till Åklagaren: Har du gett akt på min tjänare Job?" 50 00:05:22,083 --> 00:05:26,504 "På jorden finns inte hans like i oförvitlighet." 51 00:05:26,671 --> 00:05:30,091 "Ingen som så fruktar Gud och undviker det onda." 52 00:05:30,257 --> 00:05:34,428 Offra honom. Han är kanske värd att dö. 53 00:05:34,595 --> 00:05:39,600 - Det är han inte. - Vem är han? Är han en maffiakille? 54 00:05:39,767 --> 00:05:43,354 Han arbetade för maffian utan att veta det. 55 00:05:43,521 --> 00:05:47,191 Otto Fibonacci är precis som du: 56 00:05:47,358 --> 00:05:53,531 En oskyldig man som hamnade på fel plats vid fel tillfälle. 57 00:05:53,698 --> 00:05:58,577 Vad gör du? Jag har inte stulit från dig, John! 58 00:05:58,744 --> 00:06:02,289 Han jobbade på ett av Abruzzis lager. 59 00:06:02,456 --> 00:06:07,294 En vanlig kille. Arbetarklass... Religiös... 60 00:06:07,461 --> 00:06:09,296 Nicky... 61 00:06:12,133 --> 00:06:15,344 Vad sa jag om att prata? 62 00:06:23,853 --> 00:06:27,106 Han kunde inte vända ryggen till. 63 00:06:27,273 --> 00:06:31,861 Han insåg att hans arbetsgivare var mördare. 64 00:06:32,028 --> 00:06:35,948 Han visste saker som kunde ge dem livstid. 65 00:06:36,115 --> 00:06:39,035 Nu har han vittnesskydd. 66 00:06:39,201 --> 00:06:42,747 Domaren frågade varför han gjorde det. 67 00:06:42,913 --> 00:06:45,875 Han svarade att han gjorde det rätta. 68 00:06:46,042 --> 00:06:51,255 - Vad är det rätta nu, Michael? - Jag vet inte. 69 00:06:51,422 --> 00:06:56,510 Men om jag inte offrar honom, så är allt det här kört. 70 00:06:56,677 --> 00:07:01,891 Du menar alltså att om jag ska få leva... 71 00:07:04,644 --> 00:07:08,272 ...så måste en god människa dö. 72 00:07:48,983 --> 00:07:53,445 - Kellerman. - Är ni på den avtalade platsen? 73 00:07:53,612 --> 00:07:56,115 Jag vet inte varför, men... 74 00:07:56,281 --> 00:08:01,704 En vän till mig kommer dit snart. Bara för att se hur läget är. 75 00:08:01,870 --> 00:08:08,585 Vi vet att läget är under kontroll. Inget kan störa morgondagen. 76 00:08:08,752 --> 00:08:14,133 Morgondagen oroar mig inte. Min vän är en problemlösare. 77 00:08:14,299 --> 00:08:17,344 Han står till tjänst om ni behöver honom. 78 00:08:17,511 --> 00:08:22,266 Få honom att känna sig som en i teamet. 79 00:08:22,433 --> 00:08:25,686 Vi hörs snart. 80 00:08:28,272 --> 00:08:33,652 Hon kallar in en person till. Hennes samtalston var förändrad. 81 00:08:33,819 --> 00:08:37,948 - Känner hon till pojken? - Det vet vi inte. 82 00:08:38,115 --> 00:08:41,493 Vi skulle inte ha sagt att vi hade pojken. 83 00:08:41,660 --> 00:08:46,498 Vi säger bara att killen lyckades rymma. 84 00:08:46,665 --> 00:08:51,253 - Det här blir bara värre. - Vad menar du? 85 00:08:51,420 --> 00:08:57,384 Hade jag vetat det här så hade jag vässat pennor på kontoret i stället. 86 00:08:57,551 --> 00:09:02,222 Sitta vid ett skrivbord och dricka kaffe. Härligt. 87 00:09:02,389 --> 00:09:07,144 Fortsätter du så där, så kan jag bli tvungen att skjuta dig. 88 00:09:09,438 --> 00:09:13,942 När det gäller hennes vän, vem det nu är... 89 00:09:14,109 --> 00:09:18,989 Vi tar reda på vad han vill, och handlar därefter. 90 00:09:21,617 --> 00:09:24,912 Michael... Det här måste du se. 91 00:09:30,209 --> 00:09:35,547 Jersey! Ska ni lägga den där mattan i vaktrummet? 92 00:09:35,714 --> 00:09:40,636 - När då? - Vi ska ta bort den gamla först. 93 00:09:40,803 --> 00:09:43,138 I kväll eller i morgon. 94 00:09:43,305 --> 00:09:49,687 Nu kommer de att hitta hålet. Vi måste göra nåt. 95 00:10:00,948 --> 00:10:04,326 Linc... Käk. 96 00:10:08,664 --> 00:10:14,586 - Vad är det här? - För din sista måltid. 97 00:10:14,753 --> 00:10:19,091 Skriv vad du vill ha. 98 00:10:23,846 --> 00:10:28,809 - Du måste skriva nåt. - Det tänker jag inte göra. 99 00:10:31,562 --> 00:10:37,192 Om du inte skriver nåt, så får du bara den vanliga maten. 100 00:10:37,359 --> 00:10:38,902 Och? 101 00:10:39,069 --> 00:10:41,322 Vill du ha det som din sista måltid? 102 00:10:51,123 --> 00:10:53,834 Om du skulle komma på nåt. 103 00:11:10,267 --> 00:11:12,811 Spagge... 104 00:11:15,814 --> 00:11:19,610 Ville du nåt, svarting? 105 00:11:19,777 --> 00:11:25,824 - Jag vill ha ett jobb. - Vi anställer inga fler. 106 00:11:25,991 --> 00:11:29,078 Du får 100 dollar i månaden. 107 00:11:29,244 --> 00:11:34,083 - Vill du betala för att få jobba? - Jag jobbar i köket. 108 00:11:34,249 --> 00:11:38,754 Diskar jag en bricka till, så blir jag knäpp. 109 00:11:38,921 --> 00:11:41,840 Fiorello, vad gör du? 110 00:11:42,007 --> 00:11:45,970 150 dollar. 111 00:11:46,136 --> 00:11:49,890 Sätt upp mig på listan. 112 00:11:57,648 --> 00:12:00,943 Jag har tänkt på det du sa. 113 00:12:01,110 --> 00:12:06,407 Att det inte är du mot mig. Att det handlar om oss nu. 114 00:12:06,573 --> 00:12:11,453 - Det stämmer. - Hur långt är du villig att gå? 115 00:12:11,620 --> 00:12:17,960 Ordna ett möte med Falzone. Jag vill tala med honom personligen. 116 00:12:18,127 --> 00:12:21,046 Han talar inte med såna som du. 117 00:12:21,213 --> 00:12:24,675 Vill han ha Fibonacci, så måste han. 118 00:12:29,695 --> 00:12:32,948 Nej, nej! Du hörde rätt. 119 00:12:33,115 --> 00:12:37,828 Kommer han verkligen att avslöja Fibonacci? 120 00:12:37,995 --> 00:12:41,832 Han vill bara träffa dig personligen. 121 00:12:41,999 --> 00:12:44,835 Äntligen gör du nåt bra. 122 00:12:45,002 --> 00:12:49,715 Nu måste jag ringa dem jag lejde för att fixa dig. 123 00:12:49,882 --> 00:12:53,677 - Jag skojade. - Kul. 124 00:12:53,844 --> 00:12:59,767 Jag kommer i eftermiddag. Om det visar sig vara bortkastad tid- 125 00:12:59,934 --> 00:13:04,897 så kastrerar jag dig. Ha det bra, min vän. 126 00:13:05,064 --> 00:13:07,608 Jag gillar dig också. 127 00:13:12,655 --> 00:13:16,075 Han kommer. Klanta inte till det. 128 00:13:47,731 --> 00:13:52,403 - Det är jag. - Jag såg det på displayen. 129 00:13:52,570 --> 00:13:57,032 Jag sa ju att jag kanske skulle ringa om Fibonacci. 130 00:13:57,199 --> 00:14:00,452 Nu är det dags. 131 00:14:00,619 --> 00:14:07,293 - Du verkar splittrad. - Jag har mycket att tänka på. 132 00:14:07,459 --> 00:14:13,132 - Har det med tårna att göra? - Fina blommor. 133 00:14:13,299 --> 00:14:18,512 - Har vi en beundrare? - De är från pappa. 134 00:14:18,679 --> 00:14:21,432 - Varför? - Jag fyller år. 135 00:14:21,599 --> 00:14:24,310 I dag? 136 00:14:24,476 --> 00:14:27,438 Gratulerar. 137 00:14:31,901 --> 00:14:34,778 - Vad är det? - Ingenting. 138 00:14:34,945 --> 00:14:38,949 Födelsedagar brukar inte vara ett känsligt samtalsämne. 139 00:14:39,116 --> 00:14:45,331 Om man inte känner av åldern, vilket inte kan gälla dig. 140 00:14:45,497 --> 00:14:49,501 Jag är 29 år och känner inte av åldern. 141 00:14:49,668 --> 00:14:56,467 Men under 29 födelsedagar har jag träffat min far vid sex. 142 00:14:56,634 --> 00:15:00,137 Så jag får blommor i stället. 143 00:15:00,304 --> 00:15:04,558 Blommor som är vissna en vecka senare. 144 00:15:04,725 --> 00:15:08,520 - Det lät bittert, va? - Typ. 145 00:15:08,687 --> 00:15:14,652 Det är ingen stor grej. Vi ses i morgon. 146 00:15:14,818 --> 00:15:19,281 Jag är ledsen att du känner så. 147 00:15:19,448 --> 00:15:23,369 Om blommorna, menar jag. 148 00:15:29,375 --> 00:15:33,629 Ta bort dem. De ska till det andra rummet. 149 00:15:33,796 --> 00:15:37,174 Ta det lugnt. Jag tar dem. 150 00:15:59,280 --> 00:16:02,491 Det måste vara här nånstans. 151 00:16:32,688 --> 00:16:37,526 - Han mår inte bra, va? - Hans mor dog nyligen. 152 00:16:37,693 --> 00:16:42,156 Om tio dar förlorar han sin far också. 153 00:16:48,829 --> 00:16:52,458 Hur går det? 154 00:16:55,461 --> 00:17:00,841 Du vet... Jag förstår vad du går igenom, LJ. 155 00:17:03,427 --> 00:17:07,264 Ta inte illa upp, men det vet jag inte. 156 00:17:07,431 --> 00:17:12,978 Min pappa, alltså. Jag var i samma situation när jag var i din ålder. 157 00:17:13,145 --> 00:17:18,192 Han satt i fängelse. Han var oskyldig, precis som din pappa. 158 00:17:18,359 --> 00:17:22,821 Hur gick det... till slut? 159 00:17:22,988 --> 00:17:27,826 Det jag hoppas på i det här fallet. Han blev frikänd. 160 00:17:27,993 --> 00:17:32,122 - Vad var han anklagad för? - Många hemska saker. 161 00:17:32,289 --> 00:17:35,876 Det var inte sant, och det bevisade vi. 162 00:17:36,043 --> 00:17:39,838 Det kändes hopplöst, men vi fortsatte. 163 00:17:40,005 --> 00:17:45,094 Vad ska man annars göra när man älskar nån? 164 00:17:45,261 --> 00:17:50,182 Man kämpar. Man fortsätter. Man ger aldrig upp. 165 00:17:53,602 --> 00:17:57,398 Vi ska vinna den här kampen. 166 00:18:08,158 --> 00:18:11,912 Jag är väl väntad? En gemensam vän... 167 00:18:12,079 --> 00:18:16,542 - Får jag...? - Varsågod. 168 00:18:22,131 --> 00:18:25,050 - Jag uppfattade inte namnet. - Quinn. 169 00:18:25,217 --> 00:18:29,388 Kan ni tala om varför vi är här? 170 00:18:29,555 --> 00:18:33,225 Ni ser säkert att jag inte är en bråkstake. 171 00:18:33,392 --> 00:18:41,066 Se mig som en arbetsledare som kollar om allt är under kontroll. 172 00:18:41,233 --> 00:18:48,073 - Vi har inte tappat kontrollen. - Det borde ju du veta i så fall. 173 00:18:50,826 --> 00:18:57,833 Jag kom hit eftersom ni vet mer än ni har sagt till vicepresidenten. 174 00:18:58,000 --> 00:19:04,965 Advokaterna som ni försökte spränga i luften lever och frodas. 175 00:19:05,132 --> 00:19:11,805 Samma sak med pojken, som ni dumt nog säger att ni har i förvar. 176 00:19:11,972 --> 00:19:15,059 Slutsatsen blir följande: 177 00:19:15,225 --> 00:19:21,690 Ni måste låta mig ta över nu, så att jag kan rädda ert skinn. 178 00:19:30,616 --> 00:19:33,702 Ni tvingade mig att bråka. 179 00:19:35,454 --> 00:19:38,582 Du och din partner är bortkopplade. 180 00:19:38,749 --> 00:19:45,214 Beslutet är inte mitt eller Vita husets, utan bolagets. 181 00:19:53,931 --> 00:20:00,271 Mellanbenet är brutet. Spjäla. Det skulle en läkare säga. 182 00:20:00,437 --> 00:20:03,691 Så du behöver inte gå till nån. 183 00:20:21,959 --> 00:20:23,627 EcoFields årsredovisning... 184 00:20:23,794 --> 00:20:28,215 Steadman mördades, så åtalet mot honom blir inte offentligt. 185 00:20:28,382 --> 00:20:32,636 Och därför vet vi inte vad de ville mörklägga. 186 00:20:32,803 --> 00:20:37,182 Hans fru sa att flera hundra miljoner dollar stod på spel. 187 00:20:37,349 --> 00:20:43,314 - Vi kollar vart pengarna tog vägen. - 109 miljoner... 212 miljoner... 188 00:20:43,480 --> 00:20:47,484 En halv miljard dollar i statliga anslag till EcoField- 189 00:20:47,651 --> 00:20:51,530 för forskning om alternativa bränslen. 190 00:20:51,697 --> 00:20:57,536 Bolaget gjorde aldrig nån vinst. De verkar inte ha gjort nåt alls. 191 00:20:57,703 --> 00:21:03,000 - Ingen verksamhet alls. - EcoField var alltså en täckmantel. 192 00:21:03,167 --> 00:21:05,836 Vad vill man dölja? 193 00:21:17,473 --> 00:21:19,475 Philly... 194 00:21:22,061 --> 00:21:25,230 Sätt dig, grabben. 195 00:21:29,652 --> 00:21:31,737 Då så... 196 00:21:31,904 --> 00:21:37,534 - Hur hittade du Fibonacci? - Jag läste min läxa. 197 00:21:39,203 --> 00:21:46,252 En enda idioti till, så dör du. Är det förstått? 198 00:21:46,418 --> 00:21:49,964 Lägg av med sånt. 199 00:21:50,130 --> 00:21:56,428 De som får vittnesskydd bevakas alltid av en sheriff- 200 00:21:56,595 --> 00:22:00,349 från countyt där rättegången ska hållas. 201 00:22:02,601 --> 00:22:07,356 - Sheriff Solomon, tack. - Ett ögonblick. 202 00:22:07,523 --> 00:22:10,234 Andrew Solomon... 203 00:22:12,987 --> 00:22:17,491 De som svarade kunde inte vakta Fibonacci. 204 00:22:17,658 --> 00:22:21,829 - Sheriffstationen i Putnam. - Är sheriff Pronzo där? 205 00:22:21,996 --> 00:22:26,250 - Tyvärr, han är på semester. - Verkligen? 206 00:22:26,417 --> 00:22:32,006 Alla sherifferna var tillgängliga utom Pronzo- 207 00:22:32,172 --> 00:22:37,720 och hans familj var hemma, så var han säkert hos Fibonacci. 208 00:22:37,886 --> 00:22:42,391 Han vaktar honom tills han får ny identitet. 209 00:22:42,558 --> 00:22:45,603 Det kan ta flera veckor. 210 00:22:45,769 --> 00:22:50,107 Så sheriffen sitter fast nånstans med Fibonacci. 211 00:22:50,274 --> 00:22:54,278 Han känner sig ensam och ringer hem - ofta. 212 00:22:56,822 --> 00:23:03,996 Jag ringde telebolaget i Pronzos namn och bad om en ny räkning. 213 00:23:05,039 --> 00:23:10,878 Mrs Pronzo hade tagit emot många samtal från en avlägsen plats. 214 00:23:11,045 --> 00:23:16,425 Jag spårade numret på nätet, och voila: 215 00:23:16,592 --> 00:23:19,803 Jag visste exakt var Fibonacci befann sig. 216 00:23:19,970 --> 00:23:26,018 - Hur vet du att han är kvar? - En person kollar om han flyttar. 217 00:23:30,689 --> 00:23:35,027 - Det handlar om pengar, va? - Listigt tänkt, mr Falzone. 218 00:23:35,194 --> 00:23:38,447 Din vän utsätter mig för utpressning, John. 219 00:23:38,614 --> 00:23:43,160 Nej, det är en försäkring. Jag tänker ta mig ut härifrån. 220 00:23:43,327 --> 00:23:47,790 - Mina meriter räcker inte långt. - Hur mycket? 221 00:23:47,957 --> 00:23:50,542 200000 dollar. 222 00:23:50,709 --> 00:23:56,090 - Jag ska döda dig! - Tjänster och gentjänster... 223 00:23:56,257 --> 00:24:00,010 Här ska du få lite gentjänster. 224 00:24:03,097 --> 00:24:07,351 Var har du fått det här ifrån? 225 00:24:07,518 --> 00:24:12,982 - Vem tog det här kortet? - Du har ju bevakat våra intressen. 226 00:24:13,148 --> 00:24:18,404 Så vi tog på oss att bevaka dina. Vem blir det? 227 00:24:18,571 --> 00:24:23,701 Fibonacci eller din söta lilla flickvän? 228 00:24:35,952 --> 00:24:40,957 Du borde vara försiktig med att ta emot besök här. 229 00:24:41,124 --> 00:24:47,088 - Väggarna har ögon. - Rör du henne, så dödar jag dig. 230 00:24:47,255 --> 00:24:54,054 Det där är bara ett tomt hot. Du kan inte göra mig nånting. 231 00:24:54,221 --> 00:24:59,184 Ge mig bara adressen, så glömmer vi allt det andra. 232 00:25:04,272 --> 00:25:07,442 Adressen, din lilla skit. 233 00:25:07,609 --> 00:25:10,070 Nu! 234 00:25:12,614 --> 00:25:16,076 Lova mig... 235 00:25:16,243 --> 00:25:19,371 ...att ni gör det snabbt och smärtfritt. 236 00:25:19,538 --> 00:25:21,623 Är han inte otrolig? 237 00:25:21,790 --> 00:25:27,129 Om det nästa du säger inte är adressen... 238 00:25:27,295 --> 00:25:32,008 ...så blir det mycket smärta... på många håll. 239 00:25:42,936 --> 00:25:46,148 Kanada... 240 00:25:46,314 --> 00:25:50,652 ...345 Hamilton Avenue... 241 00:25:50,819 --> 00:25:55,782 - ...Thunder Bay, Ontario. - Stick. 242 00:26:10,755 --> 00:26:14,092 Bra jobbat, John. 243 00:26:14,259 --> 00:26:19,681 Ryktet om John Abruzzis fall var tydligen överdrivet. 244 00:26:19,848 --> 00:26:26,021 Tack så mycket. Kan du lösa det där Bellick-problemet åt mig? 245 00:26:26,188 --> 00:26:29,357 Betrakta det som avklarat. 246 00:26:31,568 --> 00:26:35,655 Philly... Innan du avrättar honom... 247 00:26:35,822 --> 00:26:40,660 Se honom i ögonen och säg farväl från John Abruzzi. 248 00:27:12,275 --> 00:27:16,863 "I kapplöpningen mot världsfred bestämmer Amerika takten." 249 00:27:17,030 --> 00:27:24,579 "Kapplöpning"? Kapprustning... Kan du hitta på ett bättre ord? 250 00:27:25,831 --> 00:27:29,459 Så du skickade en barnvakt till mig? 251 00:27:29,626 --> 00:27:34,631 - Det är inte rätt tid och plats. - Jo, det är det. 252 00:27:34,798 --> 00:27:39,094 Kom ihåg att du talar till landets vicepresident. 253 00:27:39,261 --> 00:27:45,934 Nej, du är Caroline Reynolds från Montgomery. Jag vet vem du är. 254 00:27:48,186 --> 00:27:50,397 Följ med. 255 00:27:56,945 --> 00:28:03,869 Om du hade gjort ditt jobb, så hade jag inte behövt kalla in Quinn. 256 00:28:04,035 --> 00:28:10,750 Du väckte ett sovande odjur när du kallade in dem. 257 00:28:10,917 --> 00:28:16,298 De blir väldigt elaka om saker inte går som de vill, så nu... 258 00:28:16,465 --> 00:28:20,427 ...går ingen säker. Inte du. Inte jag. 259 00:28:20,594 --> 00:28:23,430 Nu överdriver du. 260 00:28:23,597 --> 00:28:26,099 Jag vet att alla är nervösa inför i morgon... 261 00:28:26,266 --> 00:28:33,815 Det förstår jag. Men vi måste komma ihåg att vi gör det här tillsammans. 262 00:28:33,982 --> 00:28:38,695 De är inblandade nu, och det finns ingen återvändo. 263 00:28:38,862 --> 00:28:42,407 Det är väldigt tråkigt för alla. 264 00:28:56,713 --> 00:29:00,842 Sebastian Balfour...? 265 00:29:01,009 --> 00:29:05,096 Jag heter Nestor Pollock, Midwestern Försäkringar. 266 00:29:05,263 --> 00:29:09,893 - Jag är redan försäkrad. - Det gäller Veronica Donovan. 267 00:29:10,060 --> 00:29:13,605 - Vad då? - Vi har försökt hitta henne... 268 00:29:13,772 --> 00:29:18,193 ...med anledning av lägenhetsexplosionen. 269 00:29:18,360 --> 00:29:21,488 Ni visste inte... Förlåt mig. 270 00:29:21,655 --> 00:29:26,118 Ni stod som hennes fästman, så jag antog... 271 00:29:26,284 --> 00:29:30,872 - Är Veronica oskadd? - En person har dött. 272 00:29:31,039 --> 00:29:36,419 Men rättsläkarna har inte lyckats identifiera liket... 273 00:29:36,586 --> 00:29:41,341 ...så Veronica kan vara vid liv. Vi kan bara inte hitta henne. 274 00:30:11,329 --> 00:30:14,958 Rozz... 275 00:30:15,125 --> 00:30:17,836 Reese... 276 00:30:19,296 --> 00:30:21,798 Burrows... 277 00:30:31,766 --> 00:30:38,106 Blåbärspannkakor? Det ska bli. Blåbärspannkakor... 278 00:30:55,749 --> 00:30:58,877 Veronica, är du där? Jag är orolig. 279 00:31:08,261 --> 00:31:10,055 Jag mår bra. 280 00:31:11,515 --> 00:31:14,684 Tack gode Gud. Var är du? 281 00:31:16,812 --> 00:31:22,734 Det kan jag inte säga. Måste sluta. Hej då. 282 00:32:15,454 --> 00:32:19,082 341... 283 00:32:24,463 --> 00:32:26,798 345... 284 00:32:30,886 --> 00:32:34,055 Här är det. 285 00:32:34,222 --> 00:32:38,351 Då är det dags att sova. Ge mig en puss. 286 00:32:40,645 --> 00:32:44,566 Är allt väl här nere? 287 00:32:45,776 --> 00:32:48,612 Då så, vännen. Ge mig en puss. 288 00:33:04,211 --> 00:33:06,713 Ungarna ligger. 289 00:33:09,633 --> 00:33:15,764 Nu ska vi skada honom och hans familj, så som han skadade vår. 290 00:33:39,753 --> 00:33:44,591 Älskling... Kan du ändra timern på vattenspridaren? 291 00:33:44,758 --> 00:33:47,218 - Okej. - Jag älskar dig. 292 00:34:07,030 --> 00:34:09,115 Ner! 293 00:34:34,474 --> 00:34:38,103 Det är John. Du hade sökt mig. 294 00:34:38,270 --> 00:34:42,691 Har du hört att Falzone åkte fast i Kanada? 295 00:34:42,857 --> 00:34:47,112 Vapenbrott, brott mot villkorlig frigivning... 296 00:34:47,279 --> 00:34:49,864 Han ligger illa till. 297 00:34:54,160 --> 00:34:58,665 - Du har kastat blommorna. - Jag sa ju att de vissnar. 298 00:34:58,832 --> 00:35:03,253 Jag tror inte att de är döda än. 299 00:35:03,420 --> 00:35:07,799 Jag vill inte bli fäst vid sånt som ändå inte varar. 300 00:35:09,509 --> 00:35:15,807 - Varför är du så cynisk? - Det finns cynism och realism... 301 00:35:15,974 --> 00:35:21,479 - Och optimism, hopp, tro... - Säger en fånge med åtta tår. 302 00:35:21,646 --> 00:35:24,733 Tår är överskattade. 303 00:35:24,899 --> 00:35:29,821 - Du får mig inte att le i dag. - Man vet aldrig... 304 00:35:29,988 --> 00:35:32,157 Då är vi klara. 305 00:36:01,102 --> 00:36:04,272 Du och jag har mycket att prata om. 306 00:36:04,439 --> 00:36:11,655 Falzone fick problem i Kanada, på grund av din information. 307 00:36:11,821 --> 00:36:16,701 - Vad då för problem? - Vapenbrott bland annat. 308 00:36:16,868 --> 00:36:21,998 - Han får ett långt straff. - Hur känns det för dig? 309 00:36:22,165 --> 00:36:25,919 Förbannat bra. 310 00:36:27,712 --> 00:36:31,174 - Fängelsearbetet, då? - Det fick jag tillbaka. 311 00:36:31,341 --> 00:36:36,930 Falzone betalade Bellick i går. Så det är lugnt, tills vidare. 312 00:36:37,097 --> 00:36:40,684 Du är en skitbra skådespelare. 313 00:36:41,893 --> 00:36:45,480 Det här underlättade. Snyggt kort. 314 00:36:45,647 --> 00:36:50,277 - Var tog du det? - Lincoln tog det för längesen. 315 00:36:50,443 --> 00:36:55,532 - När kommer vi tillbaka till rummet? - Med detsamma. 316 00:36:55,699 --> 00:36:58,660 Då sätter vi igång. 317 00:37:00,203 --> 00:37:05,292 En sak till, bara... 318 00:37:05,458 --> 00:37:11,131 Du ger mig väl Fibonacci när vi har tagit oss ut härifrån, va? 319 00:37:11,298 --> 00:37:14,301 Naturligtvis. 320 00:37:16,052 --> 00:37:18,346 Tack! 321 00:37:18,513 --> 00:37:22,434 Det här behåller jag - som säkerhet. 322 00:37:38,033 --> 00:37:41,161 - Mer juice? - Kan vi äta frukost varje dag? 323 00:37:41,328 --> 00:37:44,998 Det gör vi. Det är den viktigaste måltiden. 324 00:37:45,165 --> 00:37:50,378 Men varför kan jag inte äta frukost med dig varje dag? 325 00:37:50,545 --> 00:37:54,549 Mamma och jag bor ju inte ihop längre. 326 00:37:54,716 --> 00:37:57,344 Varför? 327 00:37:57,510 --> 00:38:03,516 Ibland blir det så för mammor och pappor. 328 00:38:03,683 --> 00:38:09,606 Men du har verkligen haft tur. För mamma älskar dig så mycket. 329 00:38:09,773 --> 00:38:12,859 Och jag älskar dig väldigt mycket. 330 00:38:13,026 --> 00:38:18,990 Vad sägs om att vi äter vår egen specialfrukost varje söndag? 331 00:38:19,157 --> 00:38:23,578 - Lite grann - eller en hel näve? - En hel näve. 332 00:38:38,760 --> 00:38:41,221 Gå en sväng. 333 00:38:45,433 --> 00:38:49,229 Är det nån som vill följa med honom? 334 00:38:54,442 --> 00:39:00,949 - Det är mitt spel. - Vår vän har fått tillbaka tronen. 335 00:39:01,116 --> 00:39:08,081 - Jag anar att det är din förtjänst. - Det vill du inte veta. 336 00:39:08,248 --> 00:39:11,459 Upp och hoppa, gamling. 337 00:39:20,302 --> 00:39:24,598 Vi har väldigt mycket att prata om. 338 00:39:30,186 --> 00:39:35,358 - Jag har inget att säga. - Tror du att du kan lura mig? 339 00:39:35,525 --> 00:39:40,071 För att du har gått på college? 340 00:39:40,238 --> 00:39:44,075 Det är Darwin som regerar här inne. 341 00:39:44,242 --> 00:39:49,873 - Inte Einstein. Darwin. - Tiden är ute, flickor! 342 00:39:50,040 --> 00:39:52,709 Uppställning! 343 00:39:52,876 --> 00:39:56,129 Jag är inte färdig med dig. 344 00:39:56,296 --> 00:39:59,549 Du har inte ens börjat. 345 00:40:23,156 --> 00:40:27,994 Det svåraste är avklarat. Nu är det en halvmeter kvar. 346 00:40:28,161 --> 00:40:32,749 Vi är där på fredag. Ni kan börja boka era resor. 347 00:40:32,916 --> 00:40:36,503 - Maricruz, nu kommer jag! - Sardinien, nu kommer jag. 348 00:40:36,670 --> 00:40:40,799 - Vart ska vi? - Panama. 349 00:40:40,966 --> 00:40:47,138 Darien Gap, söder om kanalen. Inga vägar, ingen el, inga snutar. 350 00:40:47,305 --> 00:40:50,976 Bara sandstränder och kall öl. 351 00:40:51,142 --> 00:40:55,855 - Trevligt. Men hur ska vi leva? - Vi öppnar en dykbutik. 352 00:40:56,022 --> 00:40:59,651 - Jag kan inte dyka. - Det får vi lära oss. 353 00:41:01,736 --> 00:41:03,238 Pliten. 354 00:41:09,411 --> 00:41:13,873 - Han vill ha jobb här. - Det går nog inte. 355 00:41:14,040 --> 00:41:17,752 - Då går vi igen. - Vänta lite... 356 00:41:24,301 --> 00:41:29,723 Är det säkert att ni inte behöver en man till? 357 00:41:29,889 --> 00:41:37,230 - Vet du nåt om byggnadsarbete? - Gjutning är min specialitet. 358 00:41:39,941 --> 00:41:43,653 Okej. Sätt upp honom på listan. 359 00:41:52,037 --> 00:41:56,499 Det verkar som om Darwin vinner, trots allt. 360 00:42:02,714 --> 00:42:07,177 Vi har många ledtrådar, men inget samband. 361 00:42:07,344 --> 00:42:09,971 - Ingen tjänar pengar. - Aktieägarna? 362 00:42:10,138 --> 00:42:13,350 Vinsten omvandlas alltid till aktier. 363 00:42:13,516 --> 00:42:19,439 De har lagt ut forskning på andra, men det är bara småpengar. 364 00:42:19,606 --> 00:42:23,193 Man kan inte gömma pengar genom att flytta decimaltecken. 365 00:42:23,360 --> 00:42:28,615 Vicepresident Reynolds sa att hon ställer upp i presidentvalet. 366 00:42:28,782 --> 00:42:32,118 Hon kungjorde det i sin hemstad Montgomery. 367 00:42:32,285 --> 00:42:37,958 Vägen till världsfred och välstånd är mycket lång. 368 00:42:38,124 --> 00:42:42,921 Men Amerika kommer att bestämma takten. 369 00:42:43,088 --> 00:42:46,841 En halv miljard dollar kan man styra ett litet land med. 370 00:42:47,008 --> 00:42:51,346 Hon sägs ha historiens största kampanjbudget. 371 00:42:51,513 --> 00:42:57,227 Den är så stor att hon betraktas som favorit i presidentvalet. 372 00:42:57,394 --> 00:43:00,772 Kanske inte bara ett litet land. 373 00:43:00,939 --> 00:43:04,776 Kanske det här landet. 374 00:43:28,341 --> 00:43:31,636 Översättning: Per Ewald www.sdimedia.com