1
00:00:00,350 --> 00:00:02,930
"Prison Break"te daha önce...
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,090
Skylla görevini başarırsanız...
3
00:00:05,100 --> 00:00:08,190
...hapisten yırtmakla kalmayacak,
ülke demokrasisine yönelik...
4
00:00:08,200 --> 00:00:12,310
...en büyük tehtidin ortadan kalkmasına
yardımcı olarak mükafatlandırılacaksınız.
5
00:00:12,320 --> 00:00:15,990
Bu görev uğrunda can verirseniz,
usulüne uygun bir cenaze düzenlenecek.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,470
Sayfaların kalanı Gretchen'da.
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,920
Onları geri alamadıkça
bir adım daha ilerleyemeyiz.
8
00:00:19,930 --> 00:00:23,760
- Bunu neden yapıyoruz?
- İşimizi garantiye alıyoruz.
9
00:00:23,900 --> 00:00:27,520
Bana bir daha silah doğrultursan
tek kopyaladığım parmak izi bu olmayacak.
10
00:00:30,940 --> 00:00:31,950
Mike!
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,570
Michael, ne oldu sana?
Konuş benle! Michael?
12
00:00:35,580 --> 00:00:40,670
Yarın akşama dek Skylla
Los Angeles'tan götürülsün.
13
00:00:42,540 --> 00:00:44,290
Brad, çık şuradan!
14
00:00:44,300 --> 00:00:46,570
- İtin!
- Bunu yapma!
15
00:01:02,870 --> 00:01:06,110
Başıma bir şey gelirse
Şikago'daki annemi arayın.
16
00:01:06,170 --> 00:01:07,830
Bir şey olacağı yok.
17
00:01:10,430 --> 00:01:11,900
Brad'in cesedi nerede?
18
00:01:11,910 --> 00:01:13,100
Doğruca morga götürdük.
19
00:01:13,110 --> 00:01:16,300
İç Güvenlik'te kimsenin bulamayağı
bir soğutucuya yerleştirdik.
20
00:01:16,300 --> 00:01:17,480
Anlaşma böyle değildi.
21
00:01:17,490 --> 00:01:20,440
Başımıza bir iş gelirse ailelerimize
teslim edilecektik. - Hayır.
22
00:01:20,450 --> 00:01:21,720
Öyle dememiştim.
23
00:01:21,730 --> 00:01:22,650
Aynen öyle demiştin.
24
00:01:22,660 --> 00:01:24,540
Dememiştim işte, tamam mı?
25
00:01:24,550 --> 00:01:27,700
Ben aksini söyleyene
kadar da orada kalacak.
26
00:01:27,710 --> 00:01:31,520
Zaten işim başımdan aşkın,
başım da belaya gird...
27
00:01:42,550 --> 00:01:43,830
Onun...
28
00:01:44,020 --> 00:01:45,560
Onun bir annesi var.
29
00:01:45,860 --> 00:01:48,890
Eğer Skylla'yı istiyorsan,
ki istediğini varsayıyorum,...
30
00:01:48,900 --> 00:01:51,370
...Bellick'in naaşı annesine gidecek.
31
00:01:56,560 --> 00:01:58,030
Tamam, tamam.
32
00:02:00,830 --> 00:02:02,740
Gerekeni yaparım.
33
00:02:03,240 --> 00:02:05,560
Ama sizin de
yası bırakmanız gerek.
34
00:02:06,030 --> 00:02:07,630
Yapacak işimiz var.
35
00:02:07,640 --> 00:02:11,400
Brad'in eşyalarını toplamanız
ve işe koyulmamız gerek.
36
00:02:11,410 --> 00:02:12,630
Sen, Fernando...
37
00:02:12,900 --> 00:02:15,150
Arkadaşım, sana
şu kadarını söyleyeyim.
38
00:02:15,650 --> 00:02:17,510
Bir daha ellerini
yakamda görürsem,...
39
00:02:17,520 --> 00:02:19,160
...ahdım olsun...
40
00:02:19,170 --> 00:02:21,520
...dolaptaki tek ceset
o olmayacak.
41
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Bana sonuç lazım.
42
00:02:23,370 --> 00:02:25,380
Sayfaların geri kalanı da
bana lazım.
43
00:02:25,390 --> 00:02:26,810
Nasıl halledeceğiz?
44
00:02:38,500 --> 00:02:39,730
Öldün sanmıştım.
45
00:02:39,800 --> 00:02:41,140
Kimden duydun?
46
00:02:44,520 --> 00:02:45,670
Minik bir kuştan.
47
00:02:48,410 --> 00:02:49,800
Bu ne cömertlik.
48
00:02:49,810 --> 00:02:51,370
Zamanımız kısıtlı.
49
00:02:51,380 --> 00:02:54,740
Şirket Skylla'yı Pennsylvania'da
bir sığınağa taşıyacak.
50
00:02:54,750 --> 00:02:56,060
- Ne zaman?
- Yarın.
51
00:02:56,070 --> 00:02:59,360
Bir telefon edip anında
söylemek aklından geç...
52
00:02:59,370 --> 00:03:03,220
Eski bir mensuba göre Şirket hakkında
fazla şey biliyorsun sanki.
53
00:03:03,230 --> 00:03:04,810
Paranoyaklaşma.
54
00:03:04,820 --> 00:03:07,130
Sizin iyiliğiniz için
yapıyorum bunları.
55
00:03:07,140 --> 00:03:10,250
Bana karşı değil, benimle birlikte
çalışmanız için iyi bir sebep olsa gerek.
56
00:03:10,260 --> 00:03:12,900
Tamamdır,
sayfaları aldık. Gidelim.
57
00:03:25,070 --> 00:03:27,030
Şuradaki Transpo'dan Enzen.
58
00:03:27,040 --> 00:03:29,100
Enerji naklinden o sorumlu.
59
00:03:29,110 --> 00:03:30,920
Powell'ı tanıyorsun.
60
00:03:31,300 --> 00:03:34,010
Güvenlik yenilemesini yönetiyor.
61
00:03:34,180 --> 00:03:35,560
Büyük iş.
62
00:03:35,580 --> 00:03:38,290
Belki de David Baker'ı
çağırmalıyız.
63
00:03:38,760 --> 00:03:40,160
Güvenlik açısından.
64
00:03:40,170 --> 00:03:42,030
Buna gerek yok.
65
00:03:43,470 --> 00:03:46,460
Herşeyi kendimiz halledebiliriz.
66
00:03:46,620 --> 00:03:48,610
Skylla sabaha gitmiş olur.
67
00:03:56,320 --> 00:03:59,460
Brad'e, başına bir şey gelirse
annesini arayacağıma dair söz vermiştim.
68
00:03:59,870 --> 00:04:01,250
İstersen ben yapayım.
69
00:04:03,340 --> 00:04:04,950
Sorun değil.
Ben hallederim.
70
00:04:06,350 --> 00:04:07,590
Şuna bakın.
71
00:04:09,080 --> 00:04:11,400
Polis balosundan aldığı
bir rozeti saklamış.
72
00:04:12,000 --> 00:04:17,640
Fox River'da gardiyanken polis akademisi
sınavlarında 5 kez çuvallamıştı.
73
00:04:27,280 --> 00:04:28,510
Bunlar doğru, değil mi?
74
00:04:28,520 --> 00:04:30,820
Şirket'in zemin katının krokisi bu.
75
00:04:32,340 --> 00:04:34,110
Bilmiyorum.
Çok sade görünüyor.
76
00:04:34,120 --> 00:04:36,710
Bundan çok daha karmaşık
bir şey bekliyordum.
77
00:04:37,650 --> 00:04:39,250
Şu semboller...
78
00:04:39,560 --> 00:04:41,940
Hiçbir şey ifade etmiyorlar.
Harfler keza...
79
00:04:42,880 --> 00:04:44,650
Bir şeyler eksik.
80
00:04:45,320 --> 00:04:49,050
"G" harfi genelde ısıtma
borusunu sembolize eder.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,470
"B" harfi de sayaçları...
82
00:04:51,720 --> 00:04:54,200
Burada havalandırma sistemi var.
83
00:04:54,210 --> 00:04:56,480
Buradan borular geçiyor.
S sifonu gibi.
84
00:04:56,490 --> 00:04:59,620
Bunların birbiriyle
uzaktan yakından alakası yok.
85
00:04:59,650 --> 00:05:02,720
İç mimaride böyle alakasız
bir yerleşim planı yok.
86
00:05:02,730 --> 00:05:04,020
Bu...
87
00:05:04,470 --> 00:05:05,910
...çok saçma.
88
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
"G", "B", "N".
89
00:05:09,540 --> 00:05:12,350
"G", "B", "N".
90
00:05:12,780 --> 00:05:14,480
"G", "B", "N".
91
00:05:17,830 --> 00:05:22,120
"G"... "B"... "N"...
92
00:05:22,510 --> 00:05:23,520
"Gör Beni"
93
00:05:23,530 --> 00:05:25,920
Plan sembolü olarak
hiçbir şey ifade etmiyorlar.
94
00:05:25,930 --> 00:05:28,450
Ama yazıya dökersek ayrı.
95
00:05:29,380 --> 00:05:31,740
"Gör Beni", onu görmeni istiyor.
96
00:05:31,750 --> 00:05:32,730
Nerede?
97
00:05:32,930 --> 00:05:33,940
Burada.
98
00:05:49,870 --> 00:05:51,110
David Baker mı?
99
00:05:51,710 --> 00:05:55,340
Sizden başka kaç kişi
böyle bir sonuç çıkarırdı?
100
00:05:55,460 --> 00:05:56,740
Sonuç ne?
101
00:05:58,460 --> 00:05:59,580
Bilmiyorum.
102
00:06:00,250 --> 00:06:03,710
Ama çizicisini bulamazsak
bu krokiyi hayatta çözemeyiz.
103
00:06:06,510 --> 00:06:08,150
David Baker'ı bulmalıyız.
104
00:06:16,351 --> 00:06:19,951
Çeviri: borndead@yedincigemi.com
altyazi.yedincigemi.com
105
00:06:52,580 --> 00:06:54,740
- Merhaba, hayatım.
- Günaydınlar...
106
00:06:54,750 --> 00:06:57,740
İşte kahven, tek şekerli,
duble kremalı.
107
00:06:58,520 --> 00:07:00,450
Bir de istediğin parmak izleri.
108
00:07:01,020 --> 00:07:05,270
- Gretchen'ınkiler mi?
- Evet, Gretchen Louise Morgan.
109
00:07:06,440 --> 00:07:08,350
Böylesi bir dosyayı
nereden buldun?
110
00:07:08,360 --> 00:07:10,470
Rüşvetçi bir tanıdığım var.
111
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
Ama fazla heyecanlanma.
Dosyada pek bir şey yok.
112
00:07:14,480 --> 00:07:16,640
Gretchen Louise Morgan.
113
00:07:16,650 --> 00:07:20,190
3-29-77, Johnstown,
Batı Virginia.
114
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Kız kardeşi Riverside'da yaşıyor.
115
00:07:22,130 --> 00:07:24,160
Baba: Ölmüş.
116
00:07:25,590 --> 00:07:27,370
Binicilik öldülü.
117
00:07:27,380 --> 00:07:28,390
Körfez Savaşı'nda asker.
118
00:07:28,400 --> 00:07:30,490
Vay anasını.
- Sicilinde leke yok.
119
00:07:30,500 --> 00:07:32,210
En azından kağıt üstünde.
120
00:07:32,730 --> 00:07:36,260
Çin mafyasıyla temasına dair
bir kanıt bulamadım.
121
00:07:36,710 --> 00:07:37,980
Çin'de bir koca?
122
00:07:37,990 --> 00:07:39,890
Gasptan içeri tıkılma?
123
00:07:39,900 --> 00:07:40,780
Yok.
124
00:07:40,790 --> 00:07:43,040
Bizimkilerden
herhangi birinin adı?
125
00:07:43,050 --> 00:07:46,130
Baktım, ne Scofield, ne Burrows,
ne de Whistler var.
126
00:07:47,630 --> 00:07:48,840
Whistler mı?
127
00:07:51,110 --> 00:07:52,500
Bu adı nereden biliyorsun?
128
00:07:52,510 --> 00:07:53,690
James Whistler'ı mı?
129
00:07:53,930 --> 00:07:55,550
Scofield söylerken duymuştum.
130
00:07:55,560 --> 00:07:56,660
Hangi gün?
131
00:07:57,060 --> 00:07:58,580
Onunla tanıştığım gün.
132
00:07:58,780 --> 00:08:00,260
Hangi şartlarda?
133
00:08:00,590 --> 00:08:02,700
Hatırlamıyorum.
134
00:08:03,680 --> 00:08:06,040
Ne oldu? Ne önemi var?
Kim ki o?
135
00:08:07,740 --> 00:08:08,920
Hiçkimse.
136
00:08:11,770 --> 00:08:13,690
Gidebilirsin artık.
137
00:08:23,140 --> 00:08:24,970
İşte başka bir
David Allen Baker.
138
00:08:24,980 --> 00:08:27,190
Şehir Bölge Planlama'da
danışmanlık yapıyor.
139
00:08:27,200 --> 00:08:30,740
Düşük maliyetli inşaa
ödülü kazanmış.
140
00:08:30,750 --> 00:08:33,870
Eşinin adı Elaine,
adresi de var.
141
00:08:34,330 --> 00:08:35,520
Çıktısını alayım.
142
00:08:38,430 --> 00:08:40,550
6. kartı bulmamız lazım.
143
00:08:40,560 --> 00:08:41,750
Hadi ya?
144
00:08:42,080 --> 00:08:43,160
Pekâlâ.
145
00:08:43,170 --> 00:08:45,840
Kanalı geçtikten sonra
Şirket'e ulaşmız için...
146
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
...ilerlememiz gereken
en az 30 yardlık bir yol var.
147
00:08:48,690 --> 00:08:50,070
Michael, şunu gördün mü?
148
00:08:50,080 --> 00:08:52,480
Tünelde bir engel
varmış gibi görünüyor.
149
00:08:52,490 --> 00:08:53,620
Her neyse, ne gerekirse...
150
00:08:53,630 --> 00:08:55,810
...önümüzdeki birkaç saat
içinde halletmemiz gerek.
151
00:08:55,820 --> 00:08:58,050
Siz tünele inip işe koyulun.
152
00:08:58,580 --> 00:09:01,730
Sara'yla ben David Baker'la
ilgileneceğiz.
153
00:09:01,740 --> 00:09:03,840
Bellick de annesine yollanacak.
154
00:09:03,850 --> 00:09:05,730
Aynen. Skylla'yı bulunca da...
155
00:09:06,610 --> 00:09:08,220
...elimizi kolumuzu sallayarak
gideceğiz.
156
00:09:08,230 --> 00:09:09,350
Elbette.
157
00:09:10,710 --> 00:09:11,870
Sara...
158
00:09:19,000 --> 00:09:20,100
Michael?
159
00:09:21,300 --> 00:09:22,340
Michael.
160
00:09:30,250 --> 00:09:31,580
Bir şeyim yok.
161
00:09:31,950 --> 00:09:33,010
Ayağa kaldırın.
162
00:09:33,020 --> 00:09:35,270
- Nereye götüreceksin?
- Hastaneye.
163
00:09:35,280 --> 00:09:37,460
Az sakin, heyecanlanmayın.
Sakin olun.
164
00:09:37,470 --> 00:09:39,930
Bu benim kararım, senin değil.
Hastaneye gidiyoruz.
165
00:09:39,940 --> 00:09:41,120
Nesi var ki?
166
00:09:41,130 --> 00:09:42,210
David Baker.
167
00:09:42,220 --> 00:09:43,730
Ben gider bulurum.
168
00:09:45,780 --> 00:09:48,030
Hastanede sahte kimliklerinizi
kullanmayı unutmayın.
169
00:09:48,040 --> 00:09:49,580
Kapıyı kapa.
- Peki.
170
00:10:05,310 --> 00:10:06,540
Bay White?
171
00:10:06,880 --> 00:10:08,960
Merağımı mazur görürseniz,...
172
00:10:08,970 --> 00:10:11,700
...Trishanne ne zamandır
burada çalışıyor?
173
00:10:12,000 --> 00:10:15,270
Senden bir hafta önce vekil işçi
kurumundan gönderdiler.
174
00:10:16,120 --> 00:10:19,030
Sakıncası yoksa başvuru evraklarına
bir göz atabilir miyim?
175
00:10:19,370 --> 00:10:23,830
Kişisel işlerimle uğraşan kişilerin
özgeçmişine bakmak gibi bir adetim var da.
176
00:10:23,840 --> 00:10:24,850
Anlıyorum.
177
00:10:24,860 --> 00:10:26,590
İnsan Kaynakları'na söylerim.
- Sağ olun.
178
00:10:26,600 --> 00:10:27,880
Cole, sana diyeceklerim var.
179
00:10:27,890 --> 00:10:33,720
Bugün öğlen gibi Andrew Blauner'ın
yerine bakmak için bana lazımsın.
180
00:10:33,730 --> 00:10:35,190
Bir sunum yap.
181
00:10:35,200 --> 00:10:38,780
Idaho'dan yeni bayilikler var.
Akıllarını çelmemiz gerek.
182
00:10:39,200 --> 00:10:42,840
Biraz Cole Pfeiffer büyüsü
görelim.
183
00:10:45,480 --> 00:10:47,030
Abra kadabra.
184
00:10:56,680 --> 00:10:58,310
Affedersiniz, beyefendi?
185
00:10:58,470 --> 00:11:01,010
Siz satış elemanı mısınız?
- Ta kendisi.
186
00:11:01,020 --> 00:11:02,460
Nasıl yardımcı olabilirim?
187
00:11:07,030 --> 00:11:10,500
Başının yoğun olduğunu görüyorum
ama son bilen sen ol istemedim.
188
00:11:11,420 --> 00:11:12,860
Skylla naklediliyor.
189
00:11:13,380 --> 00:11:14,620
Bir daha söyle.
190
00:11:14,630 --> 00:11:16,900
Endişelenme,
ilk planımıza devam ediyoruz.
191
00:11:18,360 --> 00:11:19,980
Ne gibi bir plan?
192
00:11:19,990 --> 00:11:20,790
Bekleyeceğiz.
193
00:11:20,800 --> 00:11:22,620
- Bekleyecek miyiz?
- Evet.
194
00:11:23,470 --> 00:11:25,420
El oltası nedir bilir misin?
195
00:11:25,430 --> 00:11:26,850
İnanmam ben onlara.
196
00:11:26,990 --> 00:11:29,160
Ne biçim sahil çocuğusun sen?
197
00:11:29,350 --> 00:11:30,740
Açıklayayım.
198
00:11:31,590 --> 00:11:32,450
El oltası...
199
00:11:32,460 --> 00:11:36,100
Gerizekalı bir dümbük
çamurlu bir nehir yatağına iner...
200
00:11:36,110 --> 00:11:39,760
...ve elini o bulanık deliğe
sokabildiği kadar sokar.
201
00:11:39,770 --> 00:11:41,710
Nehirde yayın balığı arar.
202
00:11:41,750 --> 00:11:45,120
Kimi zaman
yayın balığı oradadır...
203
00:11:45,220 --> 00:11:46,310
...ve balıkçı onu yakalayarak...
204
00:11:46,320 --> 00:11:48,430
...kıyıya kadar çıplak eliyle sürükler.
205
00:11:48,820 --> 00:11:52,100
Ama bazen, delikte bulduğu şey
vahşi bir kaplumbağa olur.
206
00:11:52,690 --> 00:11:54,180
Ve elini koparır.
207
00:11:56,510 --> 00:11:58,260
Scofield da böyle.
208
00:11:58,970 --> 00:12:02,530
Aynen. Eğer Şirket'in deliğine
ulaşıp Skylla'yı kaparsa...
209
00:12:02,540 --> 00:12:04,560
...elinden alıp Feng'e satarız.
210
00:12:04,710 --> 00:12:07,030
Bulduğu şey
kaplumbağa çıkarsa...
211
00:12:08,450 --> 00:12:09,860
Bizim elimiz değil ya.
212
00:12:12,390 --> 00:12:13,970
Temsilciler geldi.
213
00:12:16,510 --> 00:12:18,420
- Burada ne işin var?
- Müşteriyim.
214
00:12:18,430 --> 00:12:20,310
- Müşterisin, ha?
- Sakin olun, sakin.
215
00:12:20,320 --> 00:12:23,080
Hepsi oyunun bir parçası.
- Bize yardım gerek.
216
00:12:23,090 --> 00:12:26,870
Hâlihazırda iş icabı yapmam gerekenler
var zaten, anlarsınız ya?
217
00:12:26,880 --> 00:12:29,630
Yakışıklıyla dombili nerede?
- Bellick öldü.
218
00:12:30,430 --> 00:12:32,770
Kafa bulmaya kalkarsan
dilini kopartırım.
219
00:12:34,830 --> 00:12:36,150
Gidelim, Linc.
220
00:12:41,670 --> 00:12:44,850
Affedersiniz, ben bir dahiliye uzmanıyım,
eşimi buraya getirdim de.
221
00:12:44,860 --> 00:12:47,810
Bilinci gidip geliyor, beni endişelendiren
başka semptomlar da var.
222
00:12:47,820 --> 00:12:50,720
Bir nöroloğa görünebilsek
büyük minnet duyarız.
223
00:12:51,050 --> 00:12:52,370
Sigortanız var mı?
224
00:12:53,870 --> 00:12:57,200
Kart yanımda değil ama
kimlik numarasını verebilirim.
225
00:12:57,250 --> 00:12:59,880
- Formu doldurun yeter.
- Teşekkürler.
226
00:13:01,860 --> 00:13:03,040
Bay Freling?
227
00:13:04,340 --> 00:13:05,590
Bay Freling?
228
00:13:05,920 --> 00:13:08,070
Evet, buyrun benim.
229
00:13:08,520 --> 00:13:13,630
- Hep geç mi algılarsınız?
- Bazen.
230
00:13:14,030 --> 00:13:19,220
Ailenizde epilepsi, inme, iskemik atak gibi
nörolojik hastalık geçiren var mı?
231
00:13:20,990 --> 00:13:22,470
Annem.
232
00:13:24,190 --> 00:13:25,270
Pekâlâ.
233
00:13:26,050 --> 00:13:28,500
Jimmy, beyefendiyi
4 nolu odaya alalım.
234
00:13:33,110 --> 00:13:34,940
Neden naklediyoruz?
235
00:13:35,340 --> 00:13:38,810
Bu oluşumun temeli
Skylla'nın güvenliğine bağlıdır.
236
00:13:38,820 --> 00:13:42,370
Anlıyorum, ama olası sonuçları
düşündünüz mü?
237
00:13:42,380 --> 00:13:47,270
Erişimimiz kritik hâle gelirse
2. adıma geçiş süresi etkilenecektir.
238
00:13:50,650 --> 00:13:53,150
Metal plaklar ve tesis hazır,...
239
00:13:53,160 --> 00:13:56,550
...ve istediğimiz an,
bir emrimizle harekete geçilecek.
240
00:13:57,410 --> 00:14:00,080
Skylla, Pennsylvania'ya
ne zaman varacak?
241
00:14:00,100 --> 00:14:02,290
Lisa, zamanlamamız nedir?
242
00:14:03,740 --> 00:14:06,100
Bir takım aksaklıklar çıktı.
243
00:14:06,120 --> 00:14:10,150
Skylla'nın güvenlik duvarını
aşmak zaman istiyor.
244
00:14:10,160 --> 00:14:13,040
Beklediğimizden uzun sürebilir.
- Ne kadar uzun?
245
00:14:14,080 --> 00:14:16,440
Bu işi hemen
çözüme kavuşturabilirim.
246
00:14:18,630 --> 00:14:19,950
Buyurun, General.
247
00:14:20,290 --> 00:14:21,970
David Baker'ı getirin.
248
00:14:22,060 --> 00:14:23,210
Evet, efendim.
249
00:14:30,770 --> 00:14:31,830
Kim o?
250
00:14:32,600 --> 00:14:36,520
Merhaba, Bay David Baker'a
bakmıştım da.
251
00:14:36,830 --> 00:14:39,600
Şu sıralar iş kabul etmiyor.
252
00:14:40,580 --> 00:14:44,820
Birkaç yıl önce yaptığı
bir çalışmayla ilgili sorularım vardı.
253
00:14:45,160 --> 00:14:47,830
Skylla projesi kulağınıza
tanıdık geliyor mu?
254
00:14:57,330 --> 00:14:58,950
İşim var!
255
00:15:00,490 --> 00:15:04,210
Beyefendi Skylla hakkında
konuşmaya gelmiş.
256
00:15:06,350 --> 00:15:07,660
Şirket'ten misin?
257
00:15:08,730 --> 00:15:09,900
Evet, efendim.
258
00:15:10,160 --> 00:15:15,870
Lojistikten geliyorum,
tasarımınız hakkında sorularım olacak.
259
00:15:18,110 --> 00:15:20,500
Aklımdan çıkalı epey oldu.
260
00:15:21,380 --> 00:15:23,100
Şansın varsa
bir şeyler hatırlarım.
261
00:15:23,580 --> 00:15:25,030
Sanırım işiniz başınızdan aşkın.
262
00:15:25,210 --> 00:15:26,670
Göz atmamda sakınca var mı?
263
00:15:41,820 --> 00:15:44,560
Biliyor musun, Bellick
hayatımı kurtarmıştı. - Ne?
264
00:15:50,650 --> 00:15:53,520
Panama'da hapisteyken...
265
00:15:55,480 --> 00:15:57,870
...T-bag çıldırdı,
zıvanadan çıktı.
266
00:15:58,130 --> 00:15:59,300
Neler oldu?
267
00:15:59,640 --> 00:16:03,200
Sona'yı ateşe verdi,
herkese kaçın dedi.
268
00:16:03,910 --> 00:16:05,660
Nasılsa hepimizi vuramazlar dedi.
269
00:16:07,050 --> 00:16:08,880
Mahşer gibiydi...
270
00:16:09,240 --> 00:16:10,460
Beni çiğniyorlardı.
271
00:16:10,470 --> 00:16:14,350
Ayağa kalkamadım, nefesim kesildi,
bir an öleceğimi sanmıştım...
272
00:16:15,300 --> 00:16:18,550
...ama biri beni çekip çıkardı.
273
00:16:20,160 --> 00:16:21,550
O kişi Bellick'ti.
274
00:16:25,970 --> 00:16:27,460
Hayatımı kurtardı.
275
00:17:05,260 --> 00:17:06,800
Bu duvarı yıkacak mıyız?
276
00:17:07,600 --> 00:17:09,590
Daha iyi bir fikrin yoksa, öyle.
277
00:17:09,990 --> 00:17:11,270
İyi madem.
278
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
Ne oldu?
279
00:17:22,840 --> 00:17:24,760
Bilmiyorum,
galiba bir şeye bastım.
280
00:17:33,930 --> 00:17:35,450
Neler oluyor, Linc?
281
00:17:36,850 --> 00:17:38,130
Bilmiyorum.
282
00:17:46,950 --> 00:17:48,810
Bir çeşit patlayıcı bu.
283
00:17:49,090 --> 00:17:51,040
Patlayıcı mı?
Neden hâlâ ölmedim?
284
00:17:53,800 --> 00:17:55,580
Kımıldarsan öleceksin.
285
00:18:06,180 --> 00:18:09,140
Yer altındalar,
telefonları çekmiyordur.
286
00:18:12,241 --> 00:18:13,541
Peki.
287
00:18:14,460 --> 00:18:17,070
Rahat ol,
sensiz idare ederler.
288
00:18:18,580 --> 00:18:19,850
Haklısın.
289
00:18:20,530 --> 00:18:22,120
Fox River'ı duymuş muydun?
290
00:18:22,770 --> 00:18:25,100
Akşam yemeğinde
konuşabiliriz hani.
291
00:18:25,110 --> 00:18:28,630
Red Lobster'dan tüm şubelerde
geçerli bir hediye kartım var.
292
00:18:30,640 --> 00:18:33,660
Bellick'e bu denli üzüleceğimiz
aklımın ucundan geçmezdi.
293
00:18:33,910 --> 00:18:36,460
Fox River'dan bu yana
çok şey değişti.
294
00:18:39,310 --> 00:18:41,090
Senin elinde değil ki.
295
00:18:43,200 --> 00:18:45,740
Tuhaf, lafı ağzımdan aldın.
296
00:18:48,530 --> 00:18:50,330
Her ne ise, baş edebiliriz.
297
00:18:50,340 --> 00:18:52,280
Yeter ki ne olduğunu bilelim.
298
00:18:53,970 --> 00:18:55,760
Ya bilmek istemiyorsam?
299
00:19:00,550 --> 00:19:01,810
Kevin Freling?
300
00:19:26,160 --> 00:19:27,980
Birkaç dakika sürecek.
301
00:19:28,350 --> 00:19:30,770
Hazır mısınız?
- Hazırım.
302
00:19:45,120 --> 00:19:49,000
Hedefim, dışarıya ihtiyaç duymaksızın
tüm ihtiyaçlarını kendi içinde karşılayan...
303
00:19:49,010 --> 00:19:51,490
...bir şehir inşa etmek.
304
00:19:51,500 --> 00:19:54,600
Uyum içinde yaşayan bir toplum.
305
00:19:54,600 --> 00:19:56,920
Amaca ulaşmanıza
ne kadar kaldı?
306
00:19:57,500 --> 00:19:59,090
Bakış açısına göre değişir.
307
00:19:59,720 --> 00:20:02,440
İnsanlar böyle şeyleri
imkansız sanıyor.
308
00:20:03,700 --> 00:20:06,920
Oysa ben, bunu yarına
hazır edebilirim.
309
00:20:07,030 --> 00:20:08,710
Dubai'dekiler gibi yani.
310
00:20:08,880 --> 00:20:12,370
Aynen öyle.
Aykırı fikirler hayat buldu orada.
311
00:20:15,280 --> 00:20:17,210
Bu eller hep zenginlere
çalışmayacak.
312
00:20:24,130 --> 00:20:26,280
Ne zamandır onlarlasın?
313
00:20:30,900 --> 00:20:32,320
Çok oldu.
314
00:20:32,560 --> 00:20:34,090
Aralarına 94'te katıldım.
315
00:20:37,210 --> 00:20:39,390
Maaş bordrolarına hiç ısınamadım.
316
00:20:39,400 --> 00:20:40,910
Serberst çalıştım.
317
00:20:41,660 --> 00:20:43,920
Kısmen daimi emeklilik gibiydi.
318
00:20:45,730 --> 00:20:48,280
Bir işi bitirip
ötekine geçmeyi seviyorum.
319
00:20:48,860 --> 00:20:50,400
Biten iş mazide kalıyor.
320
00:20:52,180 --> 00:20:53,980
Doğru semboller yerine
adınızı kodlamak...
321
00:20:54,730 --> 00:20:56,800
...her zaman yaptığınız
bir şey midir?
322
00:20:58,020 --> 00:20:59,920
Yalnızca Skylla projesinde öyleydi.
323
00:21:00,700 --> 00:21:03,210
Bazı değişiklikler düşünüyoruz.
324
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
Sizden, plandaki sembollerin...
325
00:21:06,120 --> 00:21:09,600
...ne anlama geldiği konusunda
yardım etmenizi umuyordum.
326
00:21:09,610 --> 00:21:13,050
Bu hâldeyken pek bir şey
ifade etmiyorlar.
327
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Kılavuza bakmadın mı?
328
00:21:16,090 --> 00:21:17,430
Baktım.
329
00:21:18,700 --> 00:21:20,510
Yine de pek çok sorun var.
330
00:21:25,350 --> 00:21:27,010
Sen Şirket'ten değilsin.
331
00:21:31,450 --> 00:21:33,190
Ne yapmalıyım?
332
00:21:34,060 --> 00:21:35,240
- Sakin ol.
- Sakin mi?
333
00:21:35,250 --> 00:21:36,760
Bombaya bastın diyen sendin!
334
00:21:36,770 --> 00:21:38,040
Çözüm bulacağız.
335
00:21:41,590 --> 00:21:43,330
Gretchen bizi
tuzağa düşürmüş olmasın?
336
00:21:55,150 --> 00:21:58,660
"Derslerimizin öğretmeni,
kurucumuz Sayın..."
337
00:22:00,150 --> 00:22:01,500
"...Harvey Hall'du."
338
00:22:02,680 --> 00:22:06,530
"Bireysel özgürlükten
geçen ince yol."
339
00:22:06,540 --> 00:22:08,670
Harbiden de bu zırvalıkları
yiyen var mı?
340
00:22:13,400 --> 00:22:17,490
- Çek elini. - Ya benimle gelirsin,
ya da camdan atarım, seçim senin.
341
00:22:17,600 --> 00:22:20,010
Burası ciddi bir müessese.
342
00:22:28,170 --> 00:22:31,770
GATE, bireysel özgürlüğe
giden yolu...
343
00:22:31,780 --> 00:22:33,330
...ayaklarımıza seriyor!
344
00:22:34,270 --> 00:22:36,930
Sınırlarımızı keşfedip...
345
00:22:38,810 --> 00:22:39,930
...ötesine götürüyor.
346
00:22:39,940 --> 00:22:44,080
Müsaadenizle, bu muhteşem programın
yaratıcısı hakkında bir şey anlatacağım.
347
00:22:51,680 --> 00:22:57,960
Aslında, size esaret hakkında bir
mazimi anlatmak istiyorum.
348
00:22:59,300 --> 00:23:00,560
Yıllar önce...
349
00:23:00,680 --> 00:23:06,090
...yerel bir hapishanede
gönüllü olarak danışmanlık yapmıştım.
350
00:23:07,800 --> 00:23:12,640
Baş gardiyanla beraber çalışmıştık,
iri yarı, göbekli Brad.
351
00:23:12,740 --> 00:23:14,170
Zebellah gibiydi.
352
00:23:14,280 --> 00:23:17,660
Tüm mahkûmlar ondan korkuyordu,
katiller bile.
353
00:23:19,180 --> 00:23:22,660
Bir gün, Brad yanıma geldi,
"Cole, çık git buradan."
354
00:23:22,670 --> 00:23:24,130
"Derhâl terket burayı."
355
00:23:24,140 --> 00:23:26,350
"Sen özgürlüğe aşıksın çünkü." dedi.
356
00:23:26,600 --> 00:23:29,210
Ben de, "Peki ya sen, Brad?"
357
00:23:30,050 --> 00:23:31,390
"Ya sen?"
358
00:23:31,450 --> 00:23:36,250
"Tabii, elbette. Emekli olunca
özgürlüğüme kavuşacağım." dedi.
359
00:23:38,450 --> 00:23:42,470
Duydum ki
bir süre önce vefat etmiş.
360
00:23:43,530 --> 00:23:45,150
Öldüğünde neredeydi?
361
00:23:46,700 --> 00:23:49,270
Hâlâ o hapishanede.
362
00:23:49,430 --> 00:23:53,560
Hâlâ pesimizmin esareti altında.
363
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
Affedersiniz, beyler.
364
00:24:12,690 --> 00:24:14,080
İhtiyar Brad...
365
00:24:22,810 --> 00:24:24,950
Babamın hep dediği gibi:
366
00:24:26,220 --> 00:24:29,210
"Düşmesin elinizden bardaklar"
367
00:24:29,620 --> 00:24:32,650
"Evveli can yoldaşınıza için"
368
00:24:32,660 --> 00:24:36,120
"Merhumun şerefine kavuşsun kadehler"
369
00:24:36,430 --> 00:24:40,100
"Sevinin sıradaki yolcu için"
370
00:24:42,670 --> 00:24:45,460
Tahlillerin bana ulaşacağından
emin olmam gerekiyordu.
371
00:24:45,470 --> 00:24:49,230
Ben de doktora...
karın olduğumu söyledim.
372
00:24:53,110 --> 00:24:54,590
Kulağa hoş geliyor.
373
00:24:55,830 --> 00:24:58,230
Kevin Freling siz misiniz?
374
00:24:59,460 --> 00:25:01,320
Buyurun, benim.
375
00:25:01,350 --> 00:25:02,530
Ben Dr. Malden.
376
00:25:02,540 --> 00:25:04,040
Nöroloji uzmanıyım.
Ve siz de...
377
00:25:04,050 --> 00:25:06,370
Cameron Eberline.
Dahiliye uzmanıyım.
378
00:25:06,380 --> 00:25:09,040
- Sonuçlar geldi mi?
- Gelmesi biraz zaman alacak.
379
00:25:09,050 --> 00:25:12,010
Soygeçmişinize bakarsak,
sonucu bizzat söylemek isterim.
380
00:25:12,020 --> 00:25:13,550
Çalışmaya devam ediyoruz.
381
00:25:13,570 --> 00:25:15,770
Sadece şimdilik,
sonuçlar elimize ulaşana dek.
382
00:25:15,780 --> 00:25:17,480
Buna gerek yok,
yine de sağ olun.
383
00:25:17,490 --> 00:25:20,150
Donanımlı bir odada
istirahat etmelisiniz.
384
00:25:20,160 --> 00:25:23,990
Sonrasında ne yapacağımıza
karar veririz. Anlaştık mı?
385
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Gitmemiz gerek, üzgünüm.
386
00:25:25,410 --> 00:25:29,740
- Dur biraz. Sonuçlar ne zaman gelir?
- Birkaç saate çıkar.
387
00:25:29,750 --> 00:25:33,550
Ama önce yatışınızı yapalım.
Burada bekleyin. - Teşekkürler.
388
00:25:35,020 --> 00:25:36,360
Otur hadi.
389
00:25:45,290 --> 00:25:47,400
Ne yaptıklarını biliyor musun?
Seni kukla yaparlar.
390
00:25:47,410 --> 00:25:48,770
Ellerinden kaçamazsın.
391
00:25:48,780 --> 00:25:50,950
Bana öyle yapmadılar.
392
00:25:50,960 --> 00:25:53,300
Bir şekilde paçayı yırttın, ha?
393
00:25:53,740 --> 00:25:55,530
Sana ne dedilerse yaptın.
394
00:25:57,650 --> 00:25:59,720
Belki de bu yüzden
kabuğuna çekildin, ha?
395
00:25:59,850 --> 00:26:01,640
Los Angeles'ın göbeğinde?
396
00:26:02,020 --> 00:26:03,990
Ben onlarlayken,
bana karşı kozları vardı.
397
00:26:04,000 --> 00:26:06,080
Onu kullanarak yakamı
bırakmadılar.
398
00:26:06,090 --> 00:26:11,260
Nüfuz uğruna yüzlerce, binlerce insanı
katlettiler. Sen de biliyorsun.
399
00:26:11,270 --> 00:26:13,840
Dün, iyi bir dost onları engellemeye
çalışırken canından oldu.
400
00:26:14,010 --> 00:26:15,910
Onlar yüzünden insanların
canı yanıyor, David.
401
00:26:16,380 --> 00:26:17,490
David.
402
00:26:18,050 --> 00:26:19,120
Bak...
403
00:26:20,040 --> 00:26:23,620
Ben işin politik yönüyle ilgilenmem.
Benim için bir işti.
404
00:26:23,630 --> 00:26:25,960
Güvenlik mimarisi üzerine
eğitim aldım.
405
00:26:25,970 --> 00:26:28,620
Skylla Projesi'ne katılmak bir seçimdi,
ben de kabul ettim.
406
00:26:28,630 --> 00:26:30,490
Skylla'nın ne olduğunu söylediler,
değil mi?
407
00:26:30,670 --> 00:26:34,220
Söylediler ve şimdi yardım ettiğine
pişmansın ama kandırılmıştın.
408
00:26:34,230 --> 00:26:35,630
Seni de benim gibi kandırdılar.
409
00:26:35,640 --> 00:26:38,120
- Sanki iş işten geçmedi.
- Geçmedi!
410
00:26:48,010 --> 00:26:50,890
Harekete geçmek istiyorsun
ama bir de yaptığına bak.
411
00:26:50,900 --> 00:26:52,730
Bir şeyler mi yapmak istiyorsun?
412
00:26:52,830 --> 00:26:54,760
Geleceğin şehrini çıkar kafandan,...
413
00:26:54,770 --> 00:26:57,280
...üzerinde yaşadığın
dünya ile ilgilen, David.
414
00:26:57,290 --> 00:27:01,090
Ne yaptılarsa, ne yapıyorlarsa,
bu benim suçum değil.
415
00:27:08,240 --> 00:27:09,950
Adını oraya koymanın
bir sebebi vardı.
416
00:27:09,960 --> 00:27:11,480
Birinin seni bulmasını istedin.
417
00:27:11,490 --> 00:27:13,740
İstediğimi bana verirsen...
418
00:27:13,750 --> 00:27:15,770
...ikimizin de istediği şeyler
yapabilirim.
419
00:27:18,410 --> 00:27:19,840
Kocanız nerede?
420
00:27:20,360 --> 00:27:22,730
Dışarıda işi vardı,
birazdan gelir.
421
00:27:22,740 --> 00:27:24,730
Yol kenarındaki araba
kocanıza ait, değil mi?
422
00:27:26,170 --> 00:27:28,500
Biraz bekleyin,
cebini arayayım.
423
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
Ayıp ama.
424
00:27:38,800 --> 00:27:40,560
Tuzaktan haberin vardı, değil mi?
425
00:27:40,650 --> 00:27:44,440
Öncelikle, Şirket neden
kendi binasının temeline...
426
00:27:44,450 --> 00:27:47,560
...patlayıcı koysun,
hiçbir fikrim yok.
427
00:27:47,570 --> 00:27:49,010
Bulunduğumuz yer avlunun altı.
428
00:27:49,020 --> 00:27:52,410
Patlayıcılara dair hiçbir şey
bilmediğimi gayet de biliyorsun.
429
00:27:56,660 --> 00:27:57,960
Şöyle ki...
430
00:28:00,860 --> 00:28:04,750
...bu şey savaşlarda kullanılan
"JZ 33" mayınına benziyor.
431
00:28:04,970 --> 00:28:09,800
Felluca'da direnişçiler
örgüt binalarının önüne dizerlerdi.
432
00:28:10,190 --> 00:28:11,840
Durdur öyleyse.
433
00:28:13,150 --> 00:28:15,370
Ustası değilim ama bir fikrim var.
434
00:28:16,380 --> 00:28:18,990
Bipleyen de ne?
- Bomba!
435
00:28:20,410 --> 00:28:22,710
Kral yere basmışsın.
436
00:28:23,240 --> 00:28:25,880
Ağırlığın basınç plakasına
eşit dağılmış.
437
00:28:25,890 --> 00:28:29,650
Ateşleme mekanizması aktifleşmemiş.
Ama kılını kıpırdatamazsın.
438
00:28:29,660 --> 00:28:31,890
Orası malum.
Tavsiyen nedir?
439
00:28:32,000 --> 00:28:33,780
Tavsiyem, biraz ayağını kaldırsın,...
440
00:28:33,790 --> 00:28:36,370
...ben de deliğe ulaşıp
bombanın pinini sökeyim.
441
00:28:36,380 --> 00:28:38,280
Böyle üzerindeyken
hiçbir şey yapamam.
442
00:28:38,290 --> 00:28:39,700
Hayır, hayır, Linc!
443
00:28:41,710 --> 00:28:44,160
- Ne diyorsun?
- Kardeşini çağır, lütfen!
444
00:28:44,920 --> 00:28:46,440
Sen, burada kalıyorsun.
445
00:28:46,560 --> 00:28:47,830
Peki.
446
00:28:50,260 --> 00:28:51,160
Ağabeyim arıyor.
447
00:28:51,170 --> 00:28:52,320
Michael...
448
00:28:53,230 --> 00:28:54,700
Tüyelim.
449
00:28:58,160 --> 00:28:59,260
Sara...
450
00:28:59,600 --> 00:29:00,880
Bir yere gitmiyorsunuz ya?
451
00:29:01,670 --> 00:29:02,920
Numaramız sizde var.
452
00:29:03,010 --> 00:29:04,090
Adınız neydi?
453
00:29:04,100 --> 00:29:05,790
Sonucu evde beklemek istiyor.
Başında ben beklerim.
454
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
Böylesi riskli bir durumda
gitmemeli.
455
00:29:09,030 --> 00:29:10,650
Bakın, aptal değilim.
456
00:29:11,220 --> 00:29:14,110
Kim olduğunuzu biliyorum,
ama sizi ihbar etmeyeceğim.
457
00:29:14,120 --> 00:29:16,940
İlgilendiğim tek şey
sizin sağlığınız.
458
00:29:17,740 --> 00:29:19,200
Sizin için gelmediler.
459
00:29:19,210 --> 00:29:22,770
Çok ciddiyim, böylesi riskli...
- Kalsın, doktor. Yine de sağ olun.
460
00:29:23,500 --> 00:29:24,980
Lütfen bizi arayın.
461
00:29:31,810 --> 00:29:33,290
Nasıl yardımcı olabilirim?
462
00:29:43,880 --> 00:29:45,200
Batırdım.
463
00:29:45,580 --> 00:29:46,830
Nasıl yani?
464
00:29:46,960 --> 00:29:49,000
Bugün, Bagwell'le çalışıyorduk.
465
00:29:49,010 --> 00:29:50,560
Keyfi yerindeydi.
466
00:29:50,570 --> 00:29:52,600
Biraz cilalamak istemiştim.
467
00:29:52,610 --> 00:29:54,990
Gretchen Morgan hakkında konuşmak istedi.
- Sonra ne oldu?
468
00:29:55,000 --> 00:29:58,270
Hata yaptım.
Whistler'ın adını andım.
469
00:29:58,850 --> 00:30:00,580
Bu herif harbiden çok zor.
470
00:30:00,590 --> 00:30:03,670
Bagwell, Gretchen Morgan,
ikisi de katil.
471
00:30:03,680 --> 00:30:08,080
Kaç kez silahı kafama dayadılar.
472
00:30:12,850 --> 00:30:13,960
Pekâlâ...
473
00:30:14,980 --> 00:30:18,450
İstemediğin bir şeyi
sana yaptırmak gibi bir niyetim yok.
474
00:30:18,460 --> 00:30:20,500
Sen iyi bir ajansın,
yerine başkasını...
475
00:30:20,510 --> 00:30:22,510
Hayır, konu bu değil.
476
00:30:22,520 --> 00:30:24,160
Bu işin üstesinden gelebilirim.
477
00:30:24,170 --> 00:30:25,310
Şu var ki...
478
00:30:25,650 --> 00:30:27,560
...çok pişmanım.
479
00:30:28,110 --> 00:30:30,280
Sana yapacak
başka bir şey bulabilirim?
480
00:30:30,290 --> 00:30:32,300
Bu iş çığırından çıktı.
481
00:30:32,310 --> 00:30:34,690
Dallow zaten ensemde,
Şirket Skylla'yı naklediyor...
482
00:30:34,700 --> 00:30:35,850
Yok.
483
00:30:36,630 --> 00:30:38,010
Ben iyiyim.
484
00:30:39,820 --> 00:30:41,160
Emin misin?
485
00:30:42,800 --> 00:30:45,210
Bu işi gerçekten başarabiliriz, Don.
486
00:30:45,380 --> 00:30:47,420
Şirket'i çökertebiliriz.
487
00:30:50,510 --> 00:30:53,920
Adımı o krokiye işlememin tek nedeni
egomu tatmin etmekti.
488
00:30:53,930 --> 00:30:55,840
Kendimi hiçbir konuda
suçlu hissetmiyorum.
489
00:30:56,070 --> 00:30:57,830
Açmam gerek, affedersin.
490
00:30:57,900 --> 00:30:58,980
Alo?
491
00:30:58,990 --> 00:31:00,720
Alex, bir sorunumuz var.
492
00:31:00,730 --> 00:31:02,130
- Ne?
- Bir sorun var.
493
00:31:02,140 --> 00:31:03,630
Burada bir mayın tarlası var.
494
00:31:04,900 --> 00:31:06,300
Alo? Duyamıyorum.
495
00:31:06,310 --> 00:31:07,690
Sucre'nin başı belada.
496
00:31:07,700 --> 00:31:08,940
Bir ayağı mayında.
497
00:31:08,950 --> 00:31:10,600
Etkisiz hâle getirmemiz gerek.
498
00:31:15,320 --> 00:31:17,360
Linc, kapatmam gerek.
Sonra ararım.
499
00:31:19,170 --> 00:31:20,420
Geldiler, David.
500
00:31:21,720 --> 00:31:23,980
- Benden ne istiyorlar?
- Skylla'yı naklediyorlar.
501
00:31:23,990 --> 00:31:27,220
Onu korumanı, onlar için yaptığın her şeyi
yeniden yapmanı istiyorlar.
502
00:31:27,870 --> 00:31:29,580
Onları durdurabileceğini mi
sanıyorsun?
503
00:31:29,610 --> 00:31:31,090
Hakkındaki her şeyi biliyorum.
504
00:31:31,100 --> 00:31:35,290
6 aydır, planlar Şirket'ten çalındığından beridir
senden haberim var.
505
00:31:35,300 --> 00:31:37,030
Asla işe yaramaz.
506
00:31:37,040 --> 00:31:39,510
İlk duvarı aşamayacaksınız.
- Ne varmış ilk duvarda?
507
00:31:39,520 --> 00:31:41,560
Beni ne durduracak?
Mayın tarlası mı?
508
00:31:46,590 --> 00:31:49,380
Lütfen... benden bahsetme.
509
00:32:02,470 --> 00:32:04,650
Adamı bulduk.
Bahçeyi tarayın.
510
00:32:32,850 --> 00:32:34,590
Tepenin dibinde bir toprak yol var.
511
00:32:34,600 --> 00:32:36,020
Oradan kaçarsın.
512
00:32:36,140 --> 00:32:37,330
- Ama kocanız...
- Git işte.
513
00:32:37,340 --> 00:32:39,320
Sana o değil, bu yardım eder.
514
00:32:46,240 --> 00:32:48,570
Lincoln, git tekrar ara.
515
00:32:49,120 --> 00:32:50,410
Linc, ara şunu.
516
00:32:50,990 --> 00:32:51,950
Arasana.
517
00:32:51,960 --> 00:32:53,660
Michael bundan ne anlar?
518
00:32:53,670 --> 00:32:56,080
Onun uzmanlık diyarına
girmez bu.
519
00:32:56,090 --> 00:32:57,240
Vakit kaybediyoruz.
520
00:32:57,250 --> 00:32:59,320
Ben yarı profesyonel
bir fikir sundum.
521
00:32:59,330 --> 00:33:00,540
Sorun ne peki?
522
00:33:00,720 --> 00:33:02,170
Bana güvenmiyor musun,
Fernando?
523
00:33:03,850 --> 00:33:05,050
Niye güvensin?
524
00:33:05,240 --> 00:33:07,820
Hepimiz Skylla'yı istiyoruz da ondan.
525
00:33:07,830 --> 00:33:10,980
Bir avuç patlayıcının
bizi engellemesine seyirci kalamam.
526
00:33:10,990 --> 00:33:13,440
Ya da isterseniz
bomba imha ekibini çağıralım.
527
00:33:14,870 --> 00:33:18,040
Size büyük bir fedakarlık
teklif ediyorum.
528
00:33:18,050 --> 00:33:19,930
Pimi çekerken bu şey patlarsa,...
529
00:33:19,940 --> 00:33:22,600
...o bacağını kaybeder,
bense yüzümü!
530
00:33:27,720 --> 00:33:29,250
Endişelenme, Fernando.
531
00:33:30,340 --> 00:33:32,540
Ellerim hiç titremez.
532
00:33:36,540 --> 00:33:38,370
Derin nefes al, tamam mı?
533
00:33:39,110 --> 00:33:40,850
Ağırlığını değiştirme.
534
00:33:41,090 --> 00:33:45,560
Ayağını yavaşça
döndürmeni istiyorum, çok yavaş.
535
00:33:45,570 --> 00:33:49,180
Sola doğru bir inç,
böylece pine ulaşırım.
536
00:33:49,980 --> 00:33:52,370
Hayır, olmaz...
Olmaz, yapamam.
537
00:33:55,240 --> 00:33:56,790
Düzeldin mi?
538
00:33:57,860 --> 00:33:59,640
Bir şey buldun mu?
539
00:33:59,650 --> 00:34:01,230
Çözümlenmesi gerekiyor.
540
00:34:01,240 --> 00:34:02,290
İpucunu aldım.
541
00:34:02,300 --> 00:34:03,930
Krokinin klavuzu.
542
00:34:04,290 --> 00:34:06,090
- Baker mı verdi?
- Hayır.
543
00:34:06,100 --> 00:34:08,190
Karısından aldım.
Baker'ı almaya geldiler.
544
00:34:09,040 --> 00:34:11,140
Şimdi anlaşıldı.
545
00:34:13,130 --> 00:34:18,660
Bu harf S sifonu için değil,
bunlar mikrofon.
546
00:34:19,350 --> 00:34:24,360
"V" harfi de vakumu değil,
jeneratörü gösteriyor.
547
00:34:27,440 --> 00:34:30,180
Burada "JZ 33" mayın şeridi var.
548
00:34:30,190 --> 00:34:32,610
8cm dibe gömülü.
549
00:34:32,620 --> 00:34:34,270
Duvarın 2 metre dışında.
550
00:34:34,280 --> 00:34:36,360
Linc'in bahsettiği şey
bu olsa gerek.
551
00:34:39,210 --> 00:34:42,160
Şöyle diyor:
"Yalnızca uzaktan durdurulabilir."
552
00:34:42,910 --> 00:34:47,710
"JZ 33"ü durdurmaya yönelik tüm girişimler
Skylla alarmlarını uyaracaktır."
553
00:34:49,100 --> 00:34:50,640
Bu basit bir mayın değil.
554
00:34:50,650 --> 00:34:54,380
Aynı zamanda bir alarm.
555
00:34:56,460 --> 00:34:57,980
Sabaha kadar bekleyemeyiz.
556
00:34:59,470 --> 00:35:01,040
Anladın mı?
557
00:35:02,470 --> 00:35:04,010
Hazır mısın?
558
00:35:19,240 --> 00:35:21,590
Selam, ben Linc.
Yapman gerekeni biliyorsun.
559
00:35:31,410 --> 00:35:32,630
Ne yapıyorsun öyle?
560
00:35:49,440 --> 00:35:50,670
Linc!
561
00:35:51,410 --> 00:35:52,480
Sucre!
562
00:35:59,000 --> 00:36:00,130
Dur!
563
00:36:00,190 --> 00:36:00,980
Dur!
564
00:36:00,990 --> 00:36:01,850
Kımıldama.
565
00:36:01,860 --> 00:36:02,870
Kımıldama.
566
00:36:03,540 --> 00:36:04,540
Kımıldama.
567
00:36:07,320 --> 00:36:09,970
Alarmı susturmadan
mayını durduramazsınız.
568
00:36:09,980 --> 00:36:12,780
Ya alarmı durduracaksın,
ya da parçalarımızı toplayacaklar.
569
00:36:12,790 --> 00:36:15,030
Hayır, uzaktan durdurulabiliyor.
570
00:36:17,020 --> 00:36:22,550
Pimi tetiklemeden ayağını çekmen için
elektiriği bir süre kesiyor.
571
00:36:22,560 --> 00:36:25,900
- Nasıl bu kadar eminsin?
- David Baker'ı buldum.
572
00:36:33,240 --> 00:36:34,660
Sucre, ayağını çek.
573
00:36:35,470 --> 00:36:38,210
Yapabilirsin.
20 saniyen kaldı, hadi.
574
00:36:38,670 --> 00:36:40,640
- Yapamam...
- Yaparsın, yaparsın.
575
00:36:40,650 --> 00:36:42,590
Michael'la beraber baktık.
Çek şimdi ayağını.
576
00:36:42,600 --> 00:36:44,660
Hayır, hayır. Gidin siz.
577
00:36:44,670 --> 00:36:45,650
Hepimizin ölmesine gerek yok.
Ben yaparım.
578
00:36:45,660 --> 00:36:48,550
Bugün kimse ölmeyecek!
Çek ayağını!
579
00:36:53,100 --> 00:36:54,300
Dediğini yap.
580
00:37:33,110 --> 00:37:34,570
Bu duvarın ardında ne var?
581
00:37:35,550 --> 00:37:36,740
Skylla.
582
00:38:01,900 --> 00:38:03,180
Ne zaman öğreneceksin?
583
00:38:04,850 --> 00:38:08,950
Doktor her an arayabilir.
584
00:38:09,200 --> 00:38:10,420
Bak...
585
00:38:11,190 --> 00:38:13,160
Bugün yanında
olamadığım için üzgünüm.
586
00:38:15,270 --> 00:38:17,180
Takma kafana.
587
00:38:17,230 --> 00:38:20,470
Gretchen'ın Sucre için yaptıklarını görünce
ondan yararlanabileceğimizi düşündüm.
588
00:38:20,990 --> 00:38:22,910
Ondan 6. anahtarı istedim.
589
00:38:23,010 --> 00:38:24,180
Ne dedi?
590
00:38:25,200 --> 00:38:26,530
Uğraşıyor.
591
00:38:36,530 --> 00:38:37,660
Sen iyi misin?
592
00:38:38,400 --> 00:38:39,410
İyiyim.
593
00:38:39,420 --> 00:38:42,310
Birazdan havaalanına gidiyoruz.
Brad'in naaşını annesine götüreceğiz.
594
00:38:42,320 --> 00:38:43,780
Eşyalarını hazırladık.
595
00:38:43,850 --> 00:38:45,370
Brad nerede?
596
00:38:45,730 --> 00:38:47,260
Bu tarafta.
597
00:39:43,020 --> 00:39:44,740
Annesi minnettar olacak.
598
00:40:09,620 --> 00:40:11,020
Bayan Bellick?
599
00:40:11,090 --> 00:40:12,650
Ben Fernando Sucre.
600
00:40:24,840 --> 00:40:26,430
Bugün harikaydın.
601
00:40:26,740 --> 00:40:28,440
Arkadaşın için üzüldüm.
602
00:40:28,770 --> 00:40:32,800
Ama şu suçlular için böylesi bir işe
gönüllü girmek, takdire şayan.
603
00:40:33,480 --> 00:40:35,320
Aslında hepimiz aynıyız.
604
00:40:36,860 --> 00:40:39,730
Sekreter için istediğin
dosyayı getirdim.
605
00:40:40,800 --> 00:40:42,210
İyi geceler, Cole.
606
00:40:42,860 --> 00:40:44,180
Size de.
Teşekkürler.
607
00:41:10,010 --> 00:41:11,200
Alo?
608
00:41:12,870 --> 00:41:13,940
Alo?
609
00:41:18,080 --> 00:41:19,220
Tamam.
610
00:41:19,310 --> 00:41:21,220
Geliriz, teşekkürler.
611
00:41:21,600 --> 00:41:23,320
Bugün güç bela öğrendiğimiz gibi...
612
00:41:23,330 --> 00:41:29,010
...binanın etrafını çevreleyen
bir elektronik alarm bariyeri var.
613
00:41:29,430 --> 00:41:30,720
Ne yazık ki bu,...
614
00:41:30,810 --> 00:41:33,880
...Skylla'ya giden yoldaki
en basit engel.
615
00:41:35,190 --> 00:41:38,560
Duvar boydan boya
çelik destekle kuvvetlendirilmiş.
616
00:41:39,410 --> 00:41:41,590
İyi haber şu ki,
şu bölümün iç kısmında...
617
00:41:42,010 --> 00:41:43,670
...kamera yok.
618
00:41:44,730 --> 00:41:47,790
Şirket, Skylla'yı afişe edecek
görsel kanıt istemiyor.
619
00:41:47,800 --> 00:41:53,320
Kötü haber ise, her iki tarafta da
sese ve ağırlığa duyarlı sensörler bulunuyor.
620
00:41:53,670 --> 00:41:55,410
Bu koruma, 1 kilodan ağır
ve nefes alan...
621
00:41:55,420 --> 00:41:56,990
...en ufak bir canlı tespit ettiğinde...
622
00:41:57,000 --> 00:41:59,410
...Şirket alarmlarını çalıştıracaktır.
623
00:42:03,360 --> 00:42:04,880
Şimdilik şunu diyebilirim:
624
00:42:06,230 --> 00:42:08,340
İlk işimiz duvarı aşmak olacak.
625
00:42:08,810 --> 00:42:11,730
Zemini nasıl aşacağımızı
sonra düşünürüz.
626
00:42:12,290 --> 00:42:14,260
Dokunmadan.
627
00:42:14,340 --> 00:42:15,650
Çıt çıkarmadan.
628
00:42:16,910 --> 00:42:18,150
Çetrefilli iş.
629
00:42:18,420 --> 00:42:20,810
Ama bir şeyler planlamaya
başladım bile.
630
00:42:25,890 --> 00:42:27,770
Brad boşuna ölmedi.
631
00:42:28,340 --> 00:42:30,230
Üstesinden gelebiliriz.
632
00:42:41,810 --> 00:42:43,280
Nörologla konuştum.
633
00:42:44,760 --> 00:42:46,900
Hipotalamusunda
hamartom varmış.
634
00:42:47,230 --> 00:42:48,280
Çok nadirdir.
635
00:42:48,290 --> 00:42:49,990
Muhtemelen doğuştan sende.
636
00:42:51,290 --> 00:42:54,170
Durum değişti,
daha da büyüdü.
637
00:42:54,180 --> 00:42:56,820
O yüzden bu sorunları
yaşamaya başladın.
638
00:42:57,840 --> 00:43:00,070
Ameliyat olman gerekiyormuş.
639
00:43:01,700 --> 00:43:02,710
İki gün.
640
00:43:02,720 --> 00:43:05,080
Bana iki gün lazım.
641
00:43:05,220 --> 00:43:06,530
Yarın.
642
00:43:06,810 --> 00:43:09,630
Aksi taktirde ölebilirsin,
seçim şansın yok.
643
00:43:14,631 --> 00:43:17,631
Çeviri: borndead@yedincigemi.com
altyazi.yedincigemi.com