1 00:00:01,000 --> 00:00:02,856 Tidligere i Prison Break 2 00:00:03,057 --> 00:00:06,679 Når vi taler om Jesus, John... 3 00:00:07,725 --> 00:00:10,725 ... hils ham fra mig. 4 00:00:12,646 --> 00:00:18,111 Manden i Tilsynsrummet. Det var far. 5 00:00:18,312 --> 00:00:23,334 - Hun er snart hjemme hos mig. - Snart skal vi have vores tjeneste. 6 00:00:31,635 --> 00:00:33,935 Hyg jer. 7 00:00:37,874 --> 00:00:41,053 POC har bevilget dig en time med din søn. 8 00:00:41,254 --> 00:00:45,479 Jeg sørger for en sikker rejse, men jeg vil ikke have nogle problemer. 9 00:01:54,709 --> 00:01:59,524 Jeg havde engang en Grand Danois som hed Degan. 10 00:01:59,725 --> 00:02:04,789 Da hun var 12 fik hun kræft så vi måtte aflive hende. Vi troede det ville - 11 00:02:04,990 --> 00:02:10,517 -blive dramamatisk. Men det var virkelig fredfyldt. 12 00:02:12,163 --> 00:02:16,285 Det ene minut trak hun vejret og i det andet, gjorde hun ikke. 13 00:02:28,730 --> 00:02:31,482 - Skal jeg ringe 112? - Nej, jeg har styr på det. 14 00:02:31,683 --> 00:02:36,319 Motoren ser ret slem ud, ser ud til at den kunne sprænge når som helst. 15 00:02:36,920 --> 00:02:41,715 - Jeg tror at den er okay. - Sikker? Hvis du siger det... 16 00:03:00,516 --> 00:03:04,516 Fernando Sucre er løsladt fra hullet. 17 00:03:20,123 --> 00:03:22,346 Du er ude. 18 00:03:22,547 --> 00:03:25,482 - Godt at se dig igen. - Hvordan går det med os? 19 00:03:25,683 --> 00:03:29,469 Kortet er færdigt. Jeg fik det, jeg skulle bruge. 20 00:03:29,570 --> 00:03:33,094 - Så vi er klar? - Næsten. 21 00:03:33,195 --> 00:03:39,148 Jeg ved hvilket rør vi skal tage. Vejen til sygeafdelingen er åben. 22 00:03:39,586 --> 00:03:43,696 Med er vores nye vej, så kommer vi hen til den bygning. 23 00:03:43,800 --> 00:03:48,852 Vi skal gå 9 meter ned til lægens kontor. 24 00:03:49,654 --> 00:03:53,229 Vi behøver en enkel ting før vi kan gå. 25 00:03:54,825 --> 00:03:57,554 Nøglen til rummet. 26 00:03:57,755 --> 00:04:03,653 Vi skal bare hoppe på vagterne, som sidst, og lave en kopi. 27 00:04:03,854 --> 00:04:07,939 Det er ikke så let igen. Det er lægepersonalet der har dem. 28 00:04:07,974 --> 00:04:11,985 - Hvordan har du tænkt dig at ordne det? - Forsigtigt. 29 00:04:12,186 --> 00:04:16,730 Ikke flere overraskelser denne her gang, okay? 30 00:04:18,865 --> 00:04:22,292 Hvad i alverden... 31 00:05:29,977 --> 00:05:34,044 - Hej, John. - Michael. 32 00:05:35,059 --> 00:05:37,291 Hvordan går det? 33 00:05:40,877 --> 00:05:47,115 "Hver dag i livet, er en velsigelse". Det takker jeg gud for. 34 00:05:48,136 --> 00:05:52,188 - Værsgo. - Tak. 35 00:05:55,545 --> 00:05:59,776 Rygtet spreder sig. 36 00:06:00,477 --> 00:06:03,182 Jeg er glad for at du er tilbage. 37 00:06:03,383 --> 00:06:08,221 Jeg troede at du allerede var ude. 38 00:06:08,422 --> 00:06:14,723 - Der kom noget i vejen. - Planlægger du stadig? 39 00:06:14,924 --> 00:06:17,284 Det kommer an på. 40 00:06:17,485 --> 00:06:22,124 Hvad dit nye "jeg" synes om det? 41 00:06:22,325 --> 00:06:28,890 Den gamle synder som var her tidligere er død. 42 00:06:29,091 --> 00:06:31,934 Hver en sjæl fortjener at være fri. 43 00:06:32,135 --> 00:06:39,297 Har synderen et fly klar til os? Klarer den nye sjæl det? 44 00:06:39,498 --> 00:06:44,412 Noa og hans ark gjorde det ikke? 45 00:06:50,444 --> 00:06:52,744 Lad os bede. 46 00:06:58,751 --> 00:07:02,693 Jeg behøver en kniv... 47 00:07:02,894 --> 00:07:05,281 ...med det samme. 48 00:07:05,482 --> 00:07:08,506 Bilulykke? 49 00:07:08,707 --> 00:07:12,402 Og Burrows er forsvundet? Og betjentene? 50 00:07:12,603 --> 00:07:14,745 To døde, og en i kristisk tilstand. 51 00:07:14,946 --> 00:07:18,954 Forstår du hvad pressen vil sige når de får det at vide? 52 00:07:19,055 --> 00:07:21,788 40 års tjeneste, og sådan skal jeg huskes. 53 00:07:21,889 --> 00:07:26,681 Sheriffen, er min ven og han har ikke sagt noget til nogle. 54 00:07:26,882 --> 00:07:29,366 Giv os 4-5 timer, så finder vi ham. 55 00:07:29,459 --> 00:07:32,386 Reporterer jeg ikke det her til DOC... 56 00:07:36,572 --> 00:07:39,129 De behøver ikke at vide noget. 57 00:07:39,330 --> 00:07:45,998 Du har altid fulgt reglerne, men denne her gang riskerer vi at blive fyret. 58 00:07:47,114 --> 00:07:49,314 Find ham. 59 00:08:26,496 --> 00:08:30,630 Vi har alle Quinns samtaler han har haft via mobilen. 60 00:08:30,831 --> 00:08:33,726 Vi har vores høstak. Ved du hvordan nålen ser ud? 61 00:08:33,927 --> 00:08:39,475 - Der findes måske flere tusinde samtaler. - Men til hvem og hvor? 62 00:08:39,676 --> 00:08:42,439 Det kommer til at tage evigheder. 63 00:08:42,640 --> 00:08:47,267 Tænk hvis det her ikke har noget at gøre med med Lincoln og Steadman. 64 00:08:47,468 --> 00:08:50,355 Vi er så tæt på henretningen. 65 00:08:50,956 --> 00:08:56,139 Hvad er der galt med dig, Nick? Det lyder som om du vil give op. 66 00:08:56,940 --> 00:09:01,464 - Det vil jeg ikke. - Så lad os komme igang. 67 00:09:07,065 --> 00:09:09,465 Doktor Tancredi kommer snart. 68 00:09:19,730 --> 00:09:21,876 Godmorgen. 69 00:09:22,277 --> 00:09:27,180 - Hvordan har du det idag? - Bedre. 70 00:09:32,475 --> 00:09:38,135 Vi har sat flere afspærringer op. 71 00:09:38,336 --> 00:09:44,104 Ifølge vidnet derovre, kørte djævlen en mørke blå Mustang. 72 00:09:44,305 --> 00:09:49,468 - Vi kan ikke skjule det så længe mere. - Det er mig, Dave. Jeg har brug for det her. 73 00:09:49,669 --> 00:09:53,863 Tag tilbage til Fox River. Jeg holder dig underrettet. 74 00:09:54,064 --> 00:09:56,664 Må jeg...? 75 00:10:05,393 --> 00:10:08,093 Hvordan går det, mr...? 76 00:10:09,226 --> 00:10:11,426 Roy Hawkins. 77 00:10:13,813 --> 00:10:15,856 Hvad skal du? 78 00:10:15,983 --> 00:10:20,704 Jeg kommer for sent til et møde, til et møde i Aurora. 79 00:10:20,905 --> 00:10:23,983 - Hvor kommer du fra? - Chicago. 80 00:10:24,184 --> 00:10:29,857 - Kørte du ikke den forkerte vej? - Jeg er ikke herfra. 81 00:10:31,616 --> 00:10:35,659 En mørke blå Mustang, har ikke noget registreringsnummer... 82 00:10:40,544 --> 00:10:45,891 Når I ved noget vil jeg have det at vide med det samme. 83 00:10:46,092 --> 00:10:48,169 Det er vi to om. 84 00:11:43,228 --> 00:11:46,328 Hvad vil du have, Michael? 85 00:11:51,455 --> 00:11:53,546 Sarah... 86 00:12:03,024 --> 00:12:06,224 Jeg vil have at du skal hjælpe mig med noget. 87 00:12:07,743 --> 00:12:09,743 Hvad? 88 00:12:16,953 --> 00:12:19,151 Vent på mig. 89 00:12:21,713 --> 00:12:24,713 Det kommer ikke altid til at være sådan her. 90 00:12:26,202 --> 00:12:30,492 Det her rum, det her sted. 91 00:12:34,850 --> 00:12:37,950 Jeg kan ikke vente. 92 00:12:39,375 --> 00:12:41,394 Vi kan ikke. 93 00:12:45,276 --> 00:12:47,802 Jeg kan ikke. 94 00:12:50,318 --> 00:12:52,818 Jeg må gå. 95 00:13:13,193 --> 00:13:17,683 - Hej, blegfis. - Avocado. 96 00:13:18,314 --> 00:13:23,683 Hvor mange gange skal jeg sige det? Tiltal mig formelt. 97 00:13:23,884 --> 00:13:29,415 Mr Bolls Johnsson, måske kan vi finde ud af noget. 98 00:13:30,528 --> 00:13:37,374 Jeg har en ven udenfor, han kan sætte en 100 lap ind på din konto hver måned. 99 00:13:37,575 --> 00:13:43,712 Det var godt tænkt, men du har kun en ting jeg skal bruge. 100 00:14:07,237 --> 00:14:11,096 Jeg vil have du skal skaffe en ting for mig. 101 00:14:11,297 --> 00:14:15,180 - Som jeg gjorde med uret? - Præcis. 102 00:14:15,381 --> 00:14:19,385 Ja, det fik jeg meget ud af. 103 00:14:20,291 --> 00:14:24,778 Vagterne fandt ud af det og satte mig i en celle med Avocado. 104 00:14:25,431 --> 00:14:31,103 Så hvis du vil have noget lavet, skal du gør noget for mig. 105 00:14:38,116 --> 00:14:41,137 Dræb det svin. 106 00:14:43,530 --> 00:14:46,630 Det kan jeg ikke gøre. 107 00:14:48,697 --> 00:14:53,035 - Fanden tage Honus Wagner. - Hvad var det? 108 00:14:53,731 --> 00:14:57,068 Denne unge i mit kvater. 109 00:14:57,611 --> 00:15:01,831 Hans far samlede på basebalkort. 110 00:15:02,535 --> 00:15:05,204 Så jeg tænkte: Hvorfor ikke tage den? 111 00:15:06,880 --> 00:15:10,217 Få lidt penge til at kunne feste. 112 00:15:11,001 --> 00:15:14,338 Der var et kort... 113 00:15:15,297 --> 00:15:18,634 1910 Honus Wagner. 114 00:15:20,166 --> 00:15:25,171 Betød ikke noget for mig. Basket er min sag. 115 00:15:26,234 --> 00:15:30,918 Kortet var 300 000 dollars værd. 116 00:15:31,924 --> 00:15:35,261 Så de fangede mig. 117 00:15:38,016 --> 00:15:40,916 Det er derfor jeg er her. 118 00:15:42,171 --> 00:15:47,392 Det er derfor jeg bliver røvpulet. 119 00:15:50,701 --> 00:15:54,038 På grund af et basebalkort?! 120 00:16:31,542 --> 00:16:33,545 Far? 121 00:16:41,286 --> 00:16:45,889 - Hvad laver du her? - Da jeg hørte de lod dig besøge din søn... 122 00:16:46,090 --> 00:16:51,590 -... vidste jeg de ville prøve at dræbe dig. - Hvad laver du her? 123 00:16:51,791 --> 00:16:56,982 Jeg har en bil 23 kilometer væk herfra, vi bytter. Derefter.. 124 00:16:57,183 --> 00:17:00,383 ... vil jeg sikre mig at du forsvinder. 125 00:17:02,206 --> 00:17:05,703 Og det her er imellem dem og mig. 126 00:17:05,904 --> 00:17:09,964 - Kan du røre dig? - De er ude efter mig ikke dig. 127 00:17:10,165 --> 00:17:13,502 Det er ikke så enkelt. Tro mig. 128 00:17:15,174 --> 00:17:19,489 - Jeg arbejde for dem. - Du er en alkoholiker. 129 00:17:19,690 --> 00:17:24,686 Er det hvad du kan huske? Eller hvad du har fået at vide? 130 00:17:25,216 --> 00:17:26,974 Hvorfor gik du? 131 00:17:27,175 --> 00:17:31,846 Jeg begyndte at arbejde for en gruppe som kalder sig "Firmaet" 132 00:17:31,924 --> 00:17:35,551 De styrer alt i landet. 133 00:17:35,752 --> 00:17:40,293 Fra love til hvem vi skal i krig imod. 134 00:17:40,494 --> 00:17:46,057 Jeg blev tvunget til at gå fra dig, lægge alt bag mig. 135 00:17:46,258 --> 00:17:49,325 Først der kunne man få alt den rigtige information. 136 00:17:49,526 --> 00:17:54,210 Informationer som mennesker ville gøre alt for at få fat i. 137 00:17:54,411 --> 00:17:59,097 - Som kan skade ens familie. - Forventer du at jeg skal tro dig? 138 00:17:59,298 --> 00:18:03,099 Hvorfor kontaktede du ikke os? Hvorfor ringede du ikke? 139 00:18:03,300 --> 00:18:07,934 Jeg fortryder det hver dag. Mere end du ved. 140 00:18:08,135 --> 00:18:13,641 Dagen jeg forlod Firmaet, tog jeg al den information med mig. 141 00:18:13,866 --> 00:18:19,205 Derfor gør de det her imod dig. Alt for at stoppe mig. 142 00:18:21,177 --> 00:18:26,015 - Du skal stole på mig. - Så fortæl mig hvad der sker. 143 00:18:26,473 --> 00:18:28,851 Det kan jeg ikke. 144 00:18:29,018 --> 00:18:35,425 Så kan jeg ikke hjælpe dig. Jeg har gjort min del. 145 00:18:35,858 --> 00:18:40,029 - Vi laver en ny aftale. - Hvis nogen finder ud af noget... 146 00:18:40,196 --> 00:18:44,598 - Så vil jeg være i flere problemer. - Det ved jeg. 147 00:18:44,701 --> 00:18:49,638 - Derfor jeg vil hjælpe dig. - Nika, jeg lover dig... 148 00:18:49,839 --> 00:18:53,209 Jeg ved ikke hvorfor du sidder inde. 149 00:18:53,376 --> 00:19:01,117 Men en ting ved jeg. Hvis du kæmper imod, bliver det værre. 150 00:19:02,510 --> 00:19:05,513 Stop med at kæmpe, Michael. 151 00:19:06,813 --> 00:19:11,300 - Tænk over det, okay? - Jeg beklager. 152 00:19:21,061 --> 00:19:25,276 Her har vi det igen. 406, den er også på den liste. 153 00:19:28,086 --> 00:19:33,592 Ja, det findes over 200 firmaer og yderlige 100 steder i 17 lande. 154 00:19:33,816 --> 00:19:39,832 - Alle ringer til det samme nummer: Montana. - Kan du tjekke stederne? 155 00:19:40,033 --> 00:19:46,969 Det her giver ingen mening. Alle ringer til det her sted midt i ingenting. 156 00:19:47,170 --> 00:19:49,970 Blackfoot, Montana. 157 00:20:05,971 --> 00:20:11,810 Jeg troede du forstod? Vil du tale, aftaler vi et møde. 158 00:20:12,088 --> 00:20:15,420 Jeg så de sidste meningsmålinger. Dine vælgere trækker syd på. 159 00:20:15,621 --> 00:20:21,240 Burrows-affæren har virkelig vendt situationen op og ned. 160 00:20:21,441 --> 00:20:25,667 - Du sagde det næsten var overe. - Det er det. 161 00:20:25,868 --> 00:20:31,474 Taler vi om Lincoln Burrows, eller om din kandidatur? 162 00:20:31,641 --> 00:20:38,148 Du lever kun fordi, jeg ikke ville lade dem dræbe dig. 163 00:20:38,314 --> 00:20:42,812 Det er jeg klar over. 164 00:20:42,865 --> 00:20:49,346 Jeg forstår det bare ikke, efter alt det som er sket... 165 00:20:49,547 --> 00:20:53,636 ...hvorfor de ikke har dræbt dig? 166 00:21:37,311 --> 00:21:40,752 Har du fundet ud af hvordan du vil få nøglen til sygeafdelingen? 167 00:21:42,057 --> 00:21:47,443 - Ikke rigtigt endnu. - Er hun løsningen? 168 00:21:50,280 --> 00:21:52,980 Jeg ved det ikke. 169 00:22:00,108 --> 00:22:02,808 Jeg har tænkt lidt. 170 00:22:04,036 --> 00:22:11,827 Jeg har tænkt på da du prøvede på at dræbe mig, hvor Jesus reddede mig. 171 00:22:13,948 --> 00:22:19,660 Jeg kom ikke for at pålægge mere skyld. 172 00:22:19,861 --> 00:22:27,419 Tag min hånd, så vi kan ligge det bag os. 173 00:22:33,858 --> 00:22:36,758 Vis mig din anden hånd. 174 00:22:37,958 --> 00:22:43,326 Forulemp mig nu ikke. Efter alt det du har gjort.. 175 00:22:43,527 --> 00:22:49,818 Det er det mindste jeg spørger dig om - ikke forulemp mig. 176 00:23:10,741 --> 00:23:18,318 Føles en varm hånd ikke bedre end en kold? 177 00:23:21,683 --> 00:23:26,406 Der er noget i det du siger, John. 178 00:23:28,057 --> 00:23:33,523 - Fred? - Fred. 179 00:23:48,573 --> 00:23:53,485 Sikke noget lort. 2,5 timer og du siger at Sheriffen ikke har noget. 180 00:23:53,686 --> 00:23:58,316 Man har sat vejspærringer op. Mustangen må være inde for zonen. 181 00:23:58,517 --> 00:24:04,495 Du får to timer til at finde ham. Efter det skal jeg tale med pressen. 182 00:24:04,696 --> 00:24:12,210 En morder er på fri fod! Snart er der mere på spil end vores karrierer. 183 00:24:14,632 --> 00:24:18,931 - Kaptajn! - Jeg har ikke tid. 184 00:24:19,137 --> 00:24:21,336 Han siger at han skal tale med dig. 185 00:24:21,537 --> 00:24:25,795 Har du noget eller har du brug for noget? 186 00:24:25,996 --> 00:24:31,713 - Cellen som du satte mig i, med Avocado... - Har du noget eller har du brug for noget? 187 00:24:31,983 --> 00:24:36,450 Jeg beder dig om at få mig ud af den celle. 188 00:24:36,651 --> 00:24:40,591 Boss, jeg beder! Boss! 189 00:24:53,677 --> 00:24:57,534 Du skal begynde at slappe af, så gør det mindre ondt. 190 00:24:57,735 --> 00:25:02,248 - Kan vi ikke bruge din seng? - Jo, hvorfor ikke. 191 00:25:03,454 --> 00:25:06,754 Lad mig lige gøre den behagelig. 192 00:25:15,519 --> 00:25:18,219 Nu ligner det noget. 193 00:25:30,844 --> 00:25:34,133 Er du lægen fra fængslet? 194 00:25:34,334 --> 00:25:37,781 Kender du en fange ved navn Michael Scofield? 195 00:25:37,982 --> 00:25:40,682 Det gør jeg. 196 00:25:42,008 --> 00:25:44,963 - Du er hans kone. - Jeg skal tale med dig. 197 00:25:45,164 --> 00:25:47,316 Jeg tror Michael er kommet i knibe. 198 00:25:47,771 --> 00:25:51,483 Og jeg tror at han vil gøre noget farligt for at slippe ud af den. 199 00:26:00,573 --> 00:26:02,902 Tak 200 00:26:03,103 --> 00:26:05,624 - Så, hvad er det... - Michael har et behov for at hjælpe mennesker. 201 00:26:05,861 --> 00:26:07,992 Det har jeg fundet ud af. 202 00:26:08,161 --> 00:26:11,065 Det er faktisk sådan vi mødtes. 203 00:26:11,295 --> 00:26:17,491 Det var de mænd som fik mig her til. Lovede guld og grønne skove. 204 00:26:17,625 --> 00:26:22,350 Men det var bare en løgn. De ville sælge mig. 205 00:26:22,322 --> 00:26:25,922 Og indtil da... 206 00:26:26,123 --> 00:26:29,528 Michael betalte for min frihed. 207 00:26:29,729 --> 00:26:36,885 Ikke bare for at beholde mig for sig selv. Men for at give mig en mulighed. 208 00:26:38,244 --> 00:26:42,830 - Han er et godt menneske. - Ja, det er han. 209 00:26:43,829 --> 00:26:47,338 Jeg vil gøre alt for at hjælpe Michael. 210 00:26:47,539 --> 00:26:51,827 Men jeg skal vide hvad han er indblandet i. 211 00:26:53,438 --> 00:26:56,146 - Det her er en misforståelse. - Nej, det er det ikke. 212 00:26:56,347 --> 00:26:59,347 Det må du undskylde. 213 00:26:59,720 --> 00:27:02,358 - Kan du give mig dit telefon nummer... - Det er ikke nogen god ide. 214 00:27:02,559 --> 00:27:06,086 Fortæl ham ikke at vi mødtes. 215 00:27:17,236 --> 00:27:22,772 Der er noget som jeg ikke forstår. Hvordan kan min død stoppe dig? 216 00:27:23,385 --> 00:27:26,644 For jeg var den som gav informationer omkring Ecofield. 217 00:27:26,845 --> 00:27:30,258 De kunne havde dækket skandalen på mange mulige måder 218 00:27:30,459 --> 00:27:33,493 Men de valgte at forfalske Steadmans død. 219 00:27:34,094 --> 00:27:39,243 De valgte dig, for de vidste jeg så ville vise mig. 220 00:27:39,490 --> 00:27:43,257 De vidste at en mand med en dødsdømt søn, som er uskyldig... - 221 00:27:43,458 --> 00:27:48,837 - ... må træde frem. - Men du gjorde det ikke. 222 00:27:50,050 --> 00:27:55,181 Vi havde et formål, Linc. Vi har et formål. 223 00:27:55,731 --> 00:28:01,731 Hvis krig kan forhindres, kan millioner af liv reddes. 224 00:28:01,930 --> 00:28:06,167 Så du er klar til at ofre et? 225 00:28:06,668 --> 00:28:13,168 Ja... det troede jeg. 226 00:28:15,708 --> 00:28:18,616 Men jeg kunne ikke klare at se dig dø. 227 00:28:18,817 --> 00:28:24,652 Ved du hvad du har gjort? Mit barns moder er død. 228 00:28:24,880 --> 00:28:27,880 - Jeg ved det. - Gør du!? 229 00:28:28,449 --> 00:28:30,622 Så du ved også at Michael også er i Fox River. 230 00:28:30,989 --> 00:28:33,180 Og L.J. rødner i et eller andet fængsel. 231 00:28:33,523 --> 00:28:38,297 - Hvis du havde tænkt! - Jeg har ikke noget valg. 232 00:28:38,498 --> 00:28:42,741 Det din skyld. Det hele. 233 00:28:43,284 --> 00:28:47,409 Ja, jeg ved det. Det er derfor jeg er her. 234 00:28:47,610 --> 00:28:51,708 Der er stadig en chance for at rette op på det. 235 00:29:22,099 --> 00:29:25,798 Manden derinde, er vores billet ud herfra. 236 00:29:25,999 --> 00:29:29,919 Hvilket betyder, at hvis du går efter ham... - 237 00:29:30,120 --> 00:29:35,586 - ... mindsker det mine chancer for at se min familie. 238 00:29:36,198 --> 00:29:40,322 Så, hvad med at give mig den kniv? 239 00:29:44,720 --> 00:29:47,420 Dygtig. 240 00:30:01,769 --> 00:30:05,244 Hej, Sarah. 241 00:30:05,445 --> 00:30:09,414 - Er alt som det skal være? - Jeg kan ikke finde min nøgler. Vil du åbne? 242 00:30:09,615 --> 00:30:12,315 Selvfølgelig. 243 00:30:17,339 --> 00:30:21,984 - Jeg er overrasket over at se dig. - Samme her. 244 00:30:22,638 --> 00:30:25,338 Hør... 245 00:30:26,573 --> 00:30:32,399 Du havde ret. Undskyld. Jeg skulle ikke have blandet dig ind i det. 246 00:30:32,531 --> 00:30:38,002 - Det er okay. -Nej, hvis nogen vidste... 247 00:30:40,588 --> 00:30:43,388 Jeg er ikke sikker på hvorfor jeg gjorde det. 248 00:30:45,123 --> 00:30:48,978 - Tak. - Nu er vi kvit. 249 00:30:49,179 --> 00:30:52,500 - Du skyldte mig ikke noget. - Jo, det gjorde jeg. 250 00:30:52,701 --> 00:30:57,701 Jeg skyldte dig alt. Men det er forbi nu. 251 00:30:59,115 --> 00:31:01,615 Farvel. 252 00:31:03,920 --> 00:31:08,886 Den kvindelig læge, hun holder af dig. 253 00:31:19,361 --> 00:31:23,195 Bellick, det sheriffen. Jeg tror at han har fundet noget. 254 00:31:23,396 --> 00:31:28,286 Steve Shimick fra skrothandleren ringede. Mustangen er der. 255 00:31:28,487 --> 00:31:32,491 - Er Burrows set? - Ja, jeg har et par enheder der oppe snart. 256 00:31:32,692 --> 00:31:35,392 Godt, vi er på vej. 257 00:31:37,610 --> 00:31:40,387 - Her, er du klar til at rejse? 258 00:31:40,588 --> 00:31:42,608 - Der kommer til at være masser af politi. 259 00:31:42,809 --> 00:31:48,274 Der er en mindre vej nede ved floden. Måske har de ikke blokeret den endnu. 260 00:31:50,294 --> 00:31:52,994 Vi har problemer. 261 00:31:54,587 --> 00:31:59,017 - Kom. - Igennem her. 262 00:33:11,537 --> 00:33:12,937 Kom nu! 263 00:33:13,184 --> 00:33:14,096 Hey! 264 00:33:23,898 --> 00:33:26,898 Kom væk herfra. 265 00:33:28,688 --> 00:33:31,388 Vend dig om. 266 00:33:39,493 --> 00:33:41,993 Bellick! 267 00:33:43,544 --> 00:33:47,513 Bellick! Skyd ikke! 268 00:33:57,047 --> 00:34:02,634 Ned på knæ! Hænderne på ryggen! 269 00:34:08,661 --> 00:34:11,561 Var du lige på aftentur? 270 00:34:30,742 --> 00:34:33,742 Har du hørt om det med Avocado? 271 00:34:33,896 --> 00:34:37,998 - Han fik skåret sin kære af. - Hvordan? 272 00:34:38,199 --> 00:34:43,745 Tweener... Men Avocado siger at han skar sig på sengekanten. 273 00:34:43,946 --> 00:34:49,450 - Hvorfor løj han? - Fordi i hullet, kan han ikke få fat i ham. 274 00:34:50,206 --> 00:34:56,661 Siger det bare, så snart Avocado kommer kommer tilbage er Tweener en død mand. 275 00:34:56,794 --> 00:34:58,938 Hvordan går det med nøglen? 276 00:35:00,074 --> 00:35:04,001 - Har du kigget i bilen? - Jeg har lige set efter. 277 00:35:04,202 --> 00:35:06,702 Din lejlighed så? 278 00:35:07,685 --> 00:35:11,185 Nej, jeg havde dem i morges. 279 00:35:11,633 --> 00:35:15,656 De må være her. Tænk tilbage, trin for trin. 280 00:35:15,757 --> 00:35:18,757 Jeg havde dem ikke da jeg kom tilbage fra frokost. 281 00:35:38,087 --> 00:35:41,087 Jeg skal se besøgslisten. 282 00:35:55,297 --> 00:35:57,297 Tak. 283 00:35:58,864 --> 00:36:01,423 Michael. 284 00:36:01,524 --> 00:36:06,566 - Jeg skal vide hvor han er. - Hvem? 285 00:36:06,767 --> 00:36:11,840 Fibonacci... Min konvertering kræver at jeg søger forladelse... - 286 00:36:12,041 --> 00:36:16,041 - ... selv til min værste fjende. 287 00:36:17,669 --> 00:36:23,681 Se ikke sådan på mig. Jeg er ikke som jeg var tidligere. 288 00:36:24,682 --> 00:36:28,547 Du må stole på mig Jeg skal komme i kontakt med Fibonacci... - 289 00:36:28,748 --> 00:36:31,248 - ...så vi begge kan heles. 290 00:36:32,216 --> 00:36:36,290 Det var en god historie. Men svaret er nej. 291 00:36:36,791 --> 00:36:43,091 Jeg forstår. Jeg skal være tålmodig. 292 00:36:59,717 --> 00:37:03,841 - Hallo. - Du er nu officielt i beredskab. 293 00:37:04,042 --> 00:37:08,120 - Din skal være klar, forstår du? 294 00:37:08,221 --> 00:37:13,723 - Jeg skal gøre mit bedste. - Jeg sagde, forstår du hvad jeg siger?! 295 00:37:16,724 --> 00:37:19,454 Ja, klart og tydeligt. 296 00:37:19,655 --> 00:37:23,953 Godt. Goospark flyveplads. Du kan finde den på kortet. 297 00:37:24,154 --> 00:37:28,742 Når jeg ringer igen, skal du have kællingen der. 298 00:37:38,424 --> 00:37:40,424 Hej. 299 00:37:41,920 --> 00:37:45,772 Vil du stadig have mig til at nuppe den ting? 300 00:37:45,973 --> 00:37:52,409 - For jeg er her nok ikke så længe. - Hvorfor beder du ikke om en forflyttelse? 301 00:37:52,610 --> 00:37:56,502 Det er ikke muligt, især ikke nu hvor jeg har gjort det imod Avocado. 302 00:37:56,603 --> 00:38:02,866 Det kan give mig 20 år. Jeg er død aligevel. 303 00:38:03,879 --> 00:38:10,679 - Der findes en anden vej ud herfra. -Ja, i en ligpose. 304 00:38:14,007 --> 00:38:18,007 Jeg skal vide om jeg kan stole på dig? 305 00:38:21,420 --> 00:38:27,434 - Jeg er en lukket bog. - Nej, jeg mener virkelig pålidelig. 306 00:38:34,956 --> 00:38:37,973 - Hej. - Hej. 307 00:38:42,304 --> 00:38:46,878 - Hvordan har du det? - Fint. Dig? 308 00:38:48,242 --> 00:38:50,742 Fint. 309 00:38:51,966 --> 00:38:54,966 Ræk mig venligst din hånd. 310 00:39:03,979 --> 00:39:06,461 - Her er de jo. - Hvilket? 311 00:39:06,662 --> 00:39:10,542 Jeg fandt dem. Dine nøgler. De lå ved siden af din postkasse. 312 00:39:10,743 --> 00:39:15,548 Der står en låsesmed og som venter på at skifte låsen. 313 00:39:15,749 --> 00:39:18,749 Skal jeg sende ham væk? 314 00:39:22,529 --> 00:39:25,529 Nej, lad ham komme ind. 315 00:39:29,664 --> 00:39:32,865 Er det okay at jeg...? 316 00:39:33,066 --> 00:39:36,066 Ja, vi er snart færdige. 317 00:39:43,263 --> 00:39:49,263 - Er der noget galt? - Nej. 318 00:39:52,237 --> 00:39:54,480 Hvis du ikke vil tale om det der skete i morges. 319 00:39:54,584 --> 00:39:56,316 Det har jeg skam en god opfattelse af. 320 00:39:57,681 --> 00:40:00,181 Vi er færdige her. 321 00:40:37,693 --> 00:40:42,901 Jeg vil have ham under bevogtning døgnet rundt. 322 00:40:42,902 --> 00:40:45,448 Hvad har jeg dog gjort? 323 00:40:46,915 --> 00:40:49,503 Nogen prøvede på at myrde mig. 324 00:40:49,504 --> 00:40:54,564 At vi fandt dig på en ophugger 60 kilometer væk herfra, får mig til at tro noget andet. 325 00:40:54,665 --> 00:40:57,665 Hvem er din medhjælper? 326 00:40:57,874 --> 00:41:02,381 - Medhjælper? - Bevogtning, døgnet rundt. 327 00:41:35,628 --> 00:41:38,128 Chef? 328 00:41:38,885 --> 00:41:40,976 Jeg har hørt, at Avocado har skåret sig på din seng. 329 00:41:41,133 --> 00:41:43,851 I må virkelig have haft gang i den deroppe. 330 00:41:43,977 --> 00:41:48,317 Jeg har noget denne her gang. Men jeg vil have garanteret beskyttelse for Avocado. 331 00:41:48,518 --> 00:41:51,287 Og jeg vil have min straf nedsat. 332 00:41:51,488 --> 00:41:54,983 Vil du også gerne have et par storebrystet ludere oven i? 333 00:41:55,184 --> 00:41:58,409 Tro mig, det jeg har er det værd. 334 00:41:58,610 --> 00:42:01,610 Vil du stoppe og høre på mig, eller hvad? 335 00:42:04,208 --> 00:42:09,523 Sidste chance, Tweener. En misser fra dig og du kommer til at skrabe bunden. 336 00:42:09,724 --> 00:42:14,272 Scofield og hele FI-gruppen... - 337 00:42:14,473 --> 00:42:17,473 - ... vil flygte.