1 00:00:01,200 --> 00:00:02,600 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,820 Kamu mengidap hypothalamus Hamartoma, 3 00:00:05,050 --> 00:00:06,490 Dokter menganjurkan kamu untuk melakukan operasi pembedahan, 4 00:00:06,810 --> 00:00:07,900 kalo tidak kamu bisa meninggal 5 00:00:08,130 --> 00:00:09,660 Apa kamu tidak melaksanakan perintah dari saya? 6 00:00:09,680 --> 00:00:11,700 Oh, saya melaksanakan nya, pak! 7 00:00:12,740 --> 00:00:14,040 Tapi tidak dari anda lagi. 8 00:00:14,100 --> 00:00:17,170 Aku akan mati di atas meja ini kalau bukan untuk kau, Dok. 9 00:00:17,240 --> 00:00:18,940 Apa? 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,540 Sekarang Waktunya Pulang !. 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,500 Kau akan membantu aku menemukan pembeli baru untuk Scylla. 12 00:00:22,570 --> 00:00:25,040 Namanya adalah VIKAN, dan dia bukan pembeli, dia Distributor. 13 00:00:25,100 --> 00:00:26,570 Ayoo !. 14 00:00:26,640 --> 00:00:27,670 Dan Bagwell's Tetap disini. 15 00:00:27,740 --> 00:00:29,440 Aku mengingatkanmu untuk tidak menipuku lagi. 16 00:00:29,500 --> 00:00:31,800 Sudah lama, Gretchen. Siapa dia? 17 00:00:31,870 --> 00:00:33,300 Aku orang yang memegang Scylla. 18 00:00:33,370 --> 00:00:36,570 Ini tidak Lengkap. ada beberapa bagian yang hilang, bodoh! 19 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Aku percaya kau mempunyai apa yang telah saya miliki. 20 00:00:43,670 --> 00:00:45,640 Datang dan dapatkanlah sendiri. 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,470 Hanya sementara membuat otak-mu lebih segar, ini bukan obat mujarab. 22 00:00:58,540 --> 00:01:00,740 Kamu masih perlu untuk pergi ke rumah sakit. 23 00:01:00,800 --> 00:01:03,100 Kamu memerlukan peralatan yang baik. 24 00:01:03,170 --> 00:01:05,140 Mungkin membutuhkan dokter yang ahli. 25 00:01:05,200 --> 00:01:06,770 siapa yang masih punya lisensi untuk praktek kedokteran. 26 00:01:06,840 --> 00:01:08,770 Pertama, kita dapatkan Scylla. 27 00:01:08,840 --> 00:01:11,770 lalu kita pergi ke Rumah Sakit. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,340 Apakah sudah beres? 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Sedikit lagi. 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,300 Apakah kita siap untuk berbicara sekarang? 31 00:02:02,370 --> 00:02:03,700 Oke, kita bertemu. 32 00:02:03,770 --> 00:02:05,540 Saya punya rencana yang lebih baik. 33 00:02:13,200 --> 00:02:14,370 Semuanya keluar! 34 00:02:25,570 --> 00:02:26,700 Kau dikepung. 35 00:02:26,770 --> 00:02:29,200 keluarlah dengan sisa potongan dari Scylla, Michael. 36 00:02:29,270 --> 00:02:30,240 kau duluan. 37 00:02:32,100 --> 00:02:34,040 Ayo keluar, atau aku akan memberikan gas sehingga kau keluar. 38 00:02:34,100 --> 00:02:38,700 Jika itu yang terakhir, saya memiliki amunisi penuh dengan 30 tembakan. 39 00:02:38,770 --> 00:02:41,240 Ingin bertaruh setidaknya satu dari mereka bisa berlari lebih cepat dari kamu? 40 00:02:41,300 --> 00:02:43,070 Apa yang membuatmu berpikir bagian itu dimiliki-ku? 41 00:02:43,140 --> 00:02:44,270 Oh, aku tau kamu, Michael. 42 00:02:44,340 --> 00:02:46,000 Kau tidak membiarkan hal-hal penting dalam pandanganmu. 43 00:02:46,070 --> 00:02:47,940 Saya tetap pada tawaranku. 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,040 Datang dan dapatkan lah sendiri. 45 00:02:49,100 --> 00:02:50,270 Okay. 46 00:02:54,570 --> 00:02:56,370 Tetap dibawah. Biarkan gas naik ke atas langit-langit. 47 00:02:56,440 --> 00:02:58,600 Ini adalah ruang besar, tapi itu tidak akan mengambil lebih banyak lagi. 48 00:02:58,670 --> 00:03:00,040 Sebelum kita mulai sesak nafas. 49 00:03:00,100 --> 00:03:01,300 Dimana Lincoln?! 50 00:03:03,300 --> 00:03:05,770 Ayo kita pergi, Michael. 51 00:03:13,820 --> 00:03:19,060 PENERJEMAH : PAKSI WICAKSONO (paksiwicaksono@ymail.com) 52 00:03:49,340 --> 00:03:51,400 Oke, sekarang kita pergi dan mengambil Scylla. 53 00:03:51,470 --> 00:03:52,740 Atau aku akan menempatkan peluru di kepala kau. 54 00:03:52,800 --> 00:03:54,100 Hal ini tidak akan terjadi 55 00:03:54,170 --> 00:03:55,300 Coba saja aku. 56 00:04:02,070 --> 00:04:03,500 Selamat Pagi!. 57 00:04:05,840 --> 00:04:09,170 Okay, okey, semuanya mempunyai senjata lebih baik.. 58 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 kita bicara, okay? 59 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Oke!. 60 00:04:11,670 --> 00:04:15,640 Kau bisa mengatakan dengan siapa aku bicara, Don? 61 00:04:15,700 --> 00:04:17,200 kau sedang berbicara dengan seorang pria yang menghabiskan 17 tahun 62 00:04:17,270 --> 00:04:20,000 di pemerintahan, yang bertugas hanya menulis buku. 63 00:04:20,070 --> 00:04:22,070 Apakah kamu tahu jumlah yang aku peroleh? 64 00:04:22,140 --> 00:04:23,800 Tidak ada! 65 00:04:23,870 --> 00:04:25,300 Tetapi kita sangat mirip, Michael! 66 00:04:25,370 --> 00:04:26,640 Secara fundamental, kita menginginkan hal yang sama. 67 00:04:26,700 --> 00:04:28,300 Dan aku punya cara untuk mendapatkannya, 68 00:04:28,370 --> 00:04:29,700 Bagaimana itu? 69 00:04:29,770 --> 00:04:31,100 Aku punya pembeli untuk Scylla, 70 00:04:31,170 --> 00:04:33,800 Orang yang sama seperti kita yang menginginkan "Company" Hancur! 71 00:04:33,870 --> 00:04:35,900 Dan dia bersedia memberikan banyak uang untuk itu. 72 00:04:35,970 --> 00:04:37,470 Berapa banyak? 73 00:04:37,540 --> 00:04:40,840 Sembilan angka di rekening luar negeri yang kau pilih. 74 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Jadi, apakah kau tertarik?. 75 00:04:42,900 --> 00:04:44,300 atau... 76 00:04:44,370 --> 00:04:46,300 Tetap pada prinsip-mu?. 77 00:04:46,370 --> 00:04:47,600 Kita impas!. 78 00:04:48,640 --> 00:04:50,000 Dengar, Aku akan membakarmu, oke? 79 00:04:50,070 --> 00:04:52,000 Dan saya akan meminta maaf, tapi apa gunanya? 80 00:04:52,070 --> 00:04:55,170 Sekarang, Kita keluar dengan kepala yang dingin. 81 00:04:55,240 --> 00:04:56,200 Tapi kita tidak akan bisa bersembunyi dari "The Company" 82 00:04:56,270 --> 00:04:57,300 Dengan uang sedikit. 83 00:04:57,370 --> 00:04:58,500 Siapa pembelinya? 84 00:04:58,570 --> 00:05:00,200 Dia seorang pria mantan Company bagian Informasi. 85 00:05:00,270 --> 00:05:01,740 Sama seperti ayahmu. 86 00:05:01,800 --> 00:05:03,840 Michael? 87 00:05:03,900 --> 00:05:07,300 Aku harus bertemu dengannya terlebih dahulu. 88 00:05:07,370 --> 00:05:08,640 Itu bisa diatur 89 00:05:08,700 --> 00:05:10,500 Dan supaya kau tahu, ini ... 90 00:05:10,570 --> 00:05:12,670 Ini bukan masalah pribadi. Ini hanya bisnis. 91 00:05:12,740 --> 00:05:14,240 Kita akan menghubungimu. 92 00:05:31,840 --> 00:05:33,700 Kita tetap pada rencana, oke?? 93 00:05:33,770 --> 00:05:35,200 Kita tetap akan mendapatkan Scylla 94 00:05:35,270 --> 00:05:37,200 Kita akan tunggu Alex menyelesaikannya terlebih dahulu.. 95 00:05:37,270 --> 00:05:38,770 Oke? 96 00:05:57,600 --> 00:05:58,900 WHEELER: Hello, Alex. 97 00:06:00,840 --> 00:06:02,100 Kau datang?. 98 00:06:02,170 --> 00:06:04,270 Saya selalu melakukannya, 99 00:06:04,340 --> 00:06:06,740 sehingga merugikan kelas saya. 100 00:06:08,940 --> 00:06:10,300 Beberapa minggu terakhir, 101 00:06:10,370 --> 00:06:11,900 Saya sudah menjadi bagian dari operasi. 102 00:06:11,970 --> 00:06:13,640 Dibawah perintah Homeland Security. 103 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 Felicia, aku bekerja, 104 00:06:17,200 --> 00:06:18,700 dengan orang yang sudah dekat 105 00:06:18,770 --> 00:06:20,370 Untuk menghancurkan Company 106 00:06:20,440 --> 00:06:24,070 Mereka mempunyai catatan hitam. Kita bisa dapatkan. Nama, nomber. 107 00:06:24,140 --> 00:06:27,400 Dengar, aku tidak ingin terjebak dalam beberapa masalah politik. 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,870 Jadi, jika ini adalah operasi Homeland ... 109 00:06:28,940 --> 00:06:31,800 Homeland menghentikan operasi. Kita tidak bisa kembali masuk 110 00:06:31,870 --> 00:06:33,770 Tetapi kita bisa menghancurkan "Company" 111 00:06:33,840 --> 00:06:35,800 Jadi, pertanyaan saya kepada kamu adalah: 112 00:06:35,870 --> 00:06:38,140 Siapa yang kau kenal di Biro yang dapat dipercaya? 113 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 Ini berguna untuk-mu, Alex. 114 00:06:41,900 --> 00:06:44,100 Saya sudah kehilangan banyak hal beberapa bulan terakhir ini, 115 00:06:44,170 --> 00:06:46,270 Salah satunya adalah kepercayaan terhadap diri sendiri. 116 00:06:46,340 --> 00:06:48,270 Tapi aku tidak datang kepada-mu untuk menyerah. 117 00:06:48,340 --> 00:06:51,340 Scylla itu nyata. 118 00:06:51,400 --> 00:06:53,800 Tapi jika kau tidak ingin ada hubungannya dengan itu, tidak apa-apa. 119 00:06:53,870 --> 00:06:56,470 Tidak apa-apa, saya bisa pergi. 120 00:07:00,400 --> 00:07:04,600 Ya, ada seseorang yang mungkin bisa membantu. 121 00:07:07,800 --> 00:07:12,870 Pak, ada lebih dari sepuluh juta wajah di Los Angeles. 122 00:07:12,940 --> 00:07:15,600 Bahkan dengan satelit NSA dan CIA, kita akan memilah 123 00:07:15,670 --> 00:07:17,800 melalui jutaan gigabyte data visual. 124 00:07:17,870 --> 00:07:19,600 Kemungkinan menemukan Don Self, 125 00:07:19,670 --> 00:07:21,600 Scofield and Burrows... sangat kecil. 126 00:07:21,670 --> 00:07:22,940 Oke, mari kita bicara tentang peluang. 127 00:07:23,000 --> 00:07:24,470 Self dan 2 bersaudara itu 128 00:07:24,540 --> 00:07:26,470 Mungkin telah mencuri scylla, namun mereka tidak mempunyai 129 00:07:26,540 --> 00:07:28,140 koneksi untuk mengamankannya. 130 00:07:28,200 --> 00:07:31,370 Tambahkan wajah Gretchen untuk pencarian. 131 00:07:31,440 --> 00:07:34,070 Dia tidak akan diterima di kubu Scofield. 132 00:07:34,140 --> 00:07:36,300 Jadi, hubungkan gambarnya dengan Self. 133 00:07:36,370 --> 00:07:38,870 kita akan menemukan dalam dua-lima meter. 134 00:07:38,940 --> 00:07:42,340 di mana saja di Los Angeles, dan kita akan menemukan Scylla. 135 00:07:51,900 --> 00:07:54,570 Apakah kau berteman dengan bibi Gretchen? 136 00:07:56,070 --> 00:07:59,340 Bermainlah di kamar. Ibu akan segera kembali. 137 00:08:06,770 --> 00:08:09,000 Dimana ayahnya? 138 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 Gretchen tidak bicara tentang-nya. 139 00:08:12,570 --> 00:08:15,740 Jadi, Emily tidak tahu ... 140 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 jika Gretchen adalah ibunya? 141 00:08:18,470 --> 00:08:20,700 Tidak, dan aku ingin tetap menjaga rahasia itu. 142 00:08:28,970 --> 00:08:30,370 Gadis yang lucu. 143 00:08:33,740 --> 00:08:35,400 Jangan melukai anak-ku. 144 00:08:36,970 --> 00:08:39,070 Jika kau harus melakukannya, lakukan itu padaku. 145 00:08:42,040 --> 00:08:43,800 Apakah menurutmu? 146 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 Aku seperti monster? 147 00:08:45,770 --> 00:08:48,500 Kau menyekap kita seperti tahanan di rumah kita sendiri. 148 00:08:48,570 --> 00:08:51,970 Aku juga tahanan seperti dirimu 149 00:08:54,800 --> 00:08:59,140 Kartu nama putih. huruf tebal. 150 00:08:59,200 --> 00:09:01,500 Cetakan timbul. Saya Cole Pfeiffer. 151 00:09:01,570 --> 00:09:03,140 Pengusaha yang dihormati. 152 00:09:03,200 --> 00:09:05,100 Salesman TOP di wilayah Timur Laut. 153 00:09:07,640 --> 00:09:10,270 Sekarang aku kembali menjadi tahanan 154 00:09:10,340 --> 00:09:11,940 identitas aku yang Asli. 155 00:09:12,000 --> 00:09:16,740 Theodore Bagwell. Terpidana. 156 00:09:18,640 --> 00:09:23,270 Persetan dengan itu. Diri kita adalah siapa kita, benarkan? 157 00:09:26,170 --> 00:09:28,100 Apa yang kau jual? 158 00:09:28,170 --> 00:09:30,440 Tak usah peduli, 159 00:09:30,500 --> 00:09:32,800 Kau hanya perlu berdoa agar adikmu cepat datang. 160 00:09:35,340 --> 00:09:37,100 The Company akan hancur dan kita dibayar. 161 00:09:37,170 --> 00:09:38,670 Ini adalah kesepakatan besar. 162 00:09:38,740 --> 00:09:40,940 Jendral Krantz adalah orang yang akan menunggu hal itu terjadi. 163 00:09:41,000 --> 00:09:43,070 Katakanlah kita menjualnya dan The Company akan hancur, 164 00:09:43,140 --> 00:09:44,470 Kau tahu apa yang terjadi kemudian? 165 00:09:44,540 --> 00:09:48,170 "Company-company" selanjutnya akan muncul dan berdiri 166 00:09:48,240 --> 00:09:50,440 Kita tak akan menjualnya. 167 00:10:02,740 --> 00:10:04,170 Sucre, mendapatkannya. 168 00:10:04,240 --> 00:10:05,870 Bagus. 169 00:10:24,840 --> 00:10:26,070 Apakah ini akan berhasil? 170 00:10:26,140 --> 00:10:27,170 Ini seperti USG 171 00:10:27,240 --> 00:10:29,170 Ini dapat melihat segala sesuatu 172 00:10:43,500 --> 00:10:45,200 Kau sedang membangun toleransi. 173 00:10:45,260 --> 00:10:47,930 Kemudian kita mencapai dosis yang tepat. 174 00:10:48,000 --> 00:10:49,660 Ya, saya punya, 175 00:10:49,730 --> 00:10:51,000 dan pada titik ini, dosis yang lebih tinggi akan memiliki 176 00:10:51,060 --> 00:10:53,500 efek samping yang lebih parah dari tumor itu sendiri. 177 00:10:53,560 --> 00:10:55,530 Saya akan mengaturnya dosisnya.. 178 00:10:55,600 --> 00:10:56,900 Istirahtalah.. 179 00:10:56,960 --> 00:10:58,430 Biarkan aku dan Sucre menanganinya. 180 00:10:58,500 --> 00:10:59,560 Aku akan pergi, 181 00:11:07,800 --> 00:11:10,600 Mengapa dia tidak bisa mengerti saya harus menyelesaikan ini? 182 00:11:10,660 --> 00:11:12,230 Segala sesuatu yang terjadi, 183 00:11:12,300 --> 00:11:14,560 itu semua dimulai dari The Company. 184 00:11:14,630 --> 00:11:16,930 Mungkin bukan untuk Lincoln. 185 00:11:17,000 --> 00:11:18,300 Mungkin baginya, ini semua dimulai 186 00:11:18,360 --> 00:11:20,930 dengan adiknya membawa dia keluar dari penjara. 187 00:11:21,000 --> 00:11:23,300 Michael, kau menyelamatkan nyawanya. 188 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 Jika sesuatu terjadi padamu, 189 00:11:25,030 --> 00:11:27,630 ia akan menghabiskan sisa hidupnya merasa bersalah untuk hal itu. 190 00:11:27,700 --> 00:11:29,630 Katakan sesuatu, 191 00:11:29,700 --> 00:11:32,200 di titik manakah perbuatan mulia menjadi fanatisme? 192 00:11:32,260 --> 00:11:35,200 Fanatisme adalah satu-satunya cara untuk mengalahkan mereka. 193 00:11:35,260 --> 00:11:36,760 Bahkan jika itu membunuh-mu? 194 00:11:51,000 --> 00:11:53,100 Hei, buka bagasi-nya!. 195 00:12:34,560 --> 00:12:35,860 Micheal? 196 00:12:37,700 --> 00:12:40,300 Sucre mengirim pesan. Dia menemukan Gretchen dan Self. 197 00:12:40,360 --> 00:12:42,760 Bagus, bagus. 198 00:12:42,830 --> 00:12:44,500 Apa kamu baik-baik saja? 199 00:12:44,560 --> 00:12:46,000 Yeah, untuk sekarang. 200 00:12:46,060 --> 00:12:47,660 Oke!. 201 00:12:47,730 --> 00:12:50,030 -Linc? -Yeah? 202 00:12:50,100 --> 00:12:54,600 Setelah sidang dimana hari itu saya datang untuk melihat kau di Fox River .. 203 00:12:54,660 --> 00:12:55,800 Bagaimana itu? 204 00:12:55,860 --> 00:12:58,000 Aku percaya kau melakukannya. 205 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Aku percaya kau yang membunuh Terrence Steadman. 206 00:13:02,430 --> 00:13:03,700 Sama seperti dengan orang lain? 207 00:13:03,760 --> 00:13:08,500 Tapi pada saat aku pergi, aku... 208 00:13:08,560 --> 00:13:10,230 Aku tahu kau tidak bersalah. 209 00:13:10,300 --> 00:13:13,160 Dan aku harus mengeluarkanmu dari tempat itu. 210 00:13:13,230 --> 00:13:16,030 jadi, setelah ini terjadi. 211 00:13:16,100 --> 00:13:19,000 Aku tidak menyesal. 212 00:14:06,600 --> 00:14:08,260 Scofield menyembunyikan sesuatu di kamar kecil. 213 00:14:08,330 --> 00:14:09,300 Aku pikir kita menemukan 214 00:14:09,360 --> 00:14:11,530 potongan Scylla. Hubungi VIKAN. 215 00:14:11,600 --> 00:14:13,300 aku ingin berbicara dengan putri saya dulu. 216 00:14:13,360 --> 00:14:14,760 Telepon saja dia, oke.. dia baik-baik saja.! 217 00:14:14,830 --> 00:14:18,030 Aku memiliki sejarah dengan VIKAN. 218 00:14:18,100 --> 00:14:20,800 Tidak ada transaksi kecuali jika kau meneleponnya. 219 00:14:20,860 --> 00:14:22,930 Aku ingin bicara dengan putriku. Sekarang! 220 00:14:33,860 --> 00:14:35,030 Yeah? 221 00:14:35,100 --> 00:14:36,600 Berikan telepon kepada putrinya. 222 00:14:36,660 --> 00:14:38,030 Ada masalah? 223 00:14:38,100 --> 00:14:39,600 Hanya memberikan teleponnya. 224 00:14:42,630 --> 00:14:43,660 Hello? 225 00:14:43,730 --> 00:14:46,060 Emily, Sayang, ini bibi Gretchen. 226 00:14:46,130 --> 00:14:47,200 Bibi dimana ? 227 00:14:47,260 --> 00:14:49,300 Aku tidak jauh. Apa kamu tidak apa-apa? 228 00:14:49,360 --> 00:14:51,100 Ada pria disini 229 00:14:56,830 --> 00:14:58,900 Emily, sayang, apakah kamu ingat pria 230 00:14:58,960 --> 00:15:00,630 yang membuat untuk hidup dengan mommy Rita? 231 00:15:00,700 --> 00:15:02,000 Yang membuat kamu berteriak sepanjang waktu? 232 00:15:02,060 --> 00:15:03,000 Roy? 233 00:15:03,060 --> 00:15:04,460 Itu salah satunya. 234 00:15:04,530 --> 00:15:06,060 Apa yang terjadi dengan Roy? 235 00:15:06,130 --> 00:15:07,500 Dia pergi ke toko satu hari 236 00:15:07,560 --> 00:15:09,960 Dan dia tidak pernah kembali 237 00:15:10,030 --> 00:15:11,600 oke. 238 00:15:11,660 --> 00:15:14,660 Dan bibi pikir jika kau tidak menyukai pria ini berarti, 239 00:15:14,730 --> 00:15:17,730 dia akan pergi .. 240 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 dan tidak pernah kembali 241 00:15:20,060 --> 00:15:21,930 kau pikir begitu? 242 00:15:22,000 --> 00:15:22,800 Sayang, aku tahu begitu. 243 00:15:22,860 --> 00:15:25,130 Oke, sudah cukup 244 00:15:25,200 --> 00:15:27,130 Emily, sayaang, berikan teleponnya kepada pria itu. 245 00:15:30,900 --> 00:15:32,830 Dengarkan aku. Aku akan meneleponmu 246 00:15:32,900 --> 00:15:34,700 dalam dua jam tepat di lokasi transaksi. 247 00:15:34,760 --> 00:15:35,860 Jika kau tidak mendapatkan telepon dari saya, 248 00:15:35,930 --> 00:15:37,130 Bunuh mereka berdua. 249 00:15:51,230 --> 00:15:53,360 Kau janji dengan seseorang? 250 00:15:53,430 --> 00:15:55,600 Tidak. 251 00:16:02,360 --> 00:16:04,730 Terlihat hidup. 252 00:16:04,800 --> 00:16:06,560 Hey, gadis cantik, apakah kamu 253 00:16:06,630 --> 00:16:08,160 ingin bermaik boneka atau apa saja. 254 00:16:08,230 --> 00:16:11,030 Tidak apa2, sayang. Pergi saja ke kamarmu. 255 00:16:17,860 --> 00:16:19,030 Hi, apa kabar?. 256 00:16:19,100 --> 00:16:21,400 Nama saya adalah Ralph Becker, dan saya menjual Alkitab 257 00:16:21,460 --> 00:16:23,560 untuk mengumpulkan uang untuk Gereja Tritunggal Kudus. 258 00:16:23,630 --> 00:16:24,930 Dan saya bertanya kepada anda, apakah saya bisa menghabiskan lima menit 259 00:16:25,000 --> 00:16:27,060 dari waktu Anda dan berbicara tentang Injil. 260 00:16:27,130 --> 00:16:31,300 Kami sedikit, eh, tidak sehat saat ini, Ralph. 261 00:16:31,360 --> 00:16:32,700 Bisakah Anda datang kembali besok? 262 00:16:32,760 --> 00:16:35,260 Well, sebenarnya, hari ini adalah hari terakhir dari acara penggalangan dana. 263 00:16:35,330 --> 00:16:36,860 Saya sedang sibuk. 264 00:16:36,930 --> 00:16:39,360 Kita takan pernah sibuk untuk Tuhan. 265 00:16:39,430 --> 00:16:41,330 Dan beberapa menit di waktu.. 266 00:16:41,400 --> 00:16:43,430 sore Anda ada tempat dalam kerajaan-Nya? 267 00:16:43,500 --> 00:16:46,530 Kau sedikit memaksa untuk salesman Alkitab, benarkah, teman? 268 00:16:47,900 --> 00:16:48,580 Aku ada misi. 269 00:16:48,580 --> 00:16:49,260 Kau juga sedang menjalankan sebuah misi, kan? 270 00:16:55,160 --> 00:16:56,800 -Apa yang kamu lakukan?! -Tutup Pintu! 271 00:16:58,460 --> 00:16:59,960 -Orang ini adalah Company! -Apa company?! 272 00:17:00,030 --> 00:17:00,800 Berikan aku beberapa tali untuk mengikatnya. 273 00:17:00,860 --> 00:17:02,530 Orang ini adalah salesman Alkitab. 274 00:17:02,600 --> 00:17:04,430 Berikan saya tali, sekarang! 275 00:17:34,030 --> 00:17:37,330 Pilihan yang baik untuk tempat pertemuan, Alex. 276 00:17:37,400 --> 00:17:39,330 Tempat ramai. 2 pintu keluar. 277 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 Meja di pojok ruangan dengan pandangan penuh. 278 00:17:42,230 --> 00:17:44,500 Sepertinya kau sudah terbiasa untuk hidup dalam pelarian. 279 00:17:47,560 --> 00:17:50,260 Aku dengar kau dipromosikan. 280 00:17:50,330 --> 00:17:52,060 Kau menjadi orang lapangan bersama Wheeler 281 00:17:52,130 --> 00:17:54,560 itu sangat impressive. 282 00:17:54,630 --> 00:17:56,930 Bila kau tidak melakukan hal yang memalukan di Biro 283 00:17:57,000 --> 00:17:59,060 atau pecandu narkoba, hal-hal baik bisa terjadi. 284 00:17:59,130 --> 00:18:00,100 Dia bersih, Mark. 285 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 Terima Kasih, Felicia. 286 00:18:01,630 --> 00:18:03,630 Dengar, aku tau kamu, Mark. 287 00:18:03,700 --> 00:18:04,930 Kamu adalah agen yang baik, ambisius. 288 00:18:05,000 --> 00:18:06,330 Jadi, biarkan aku menarik sisi baik dari kamu, 289 00:18:06,400 --> 00:18:07,830 yang suka untuk melihat nama kau di cetak. 290 00:18:07,900 --> 00:18:10,930 Ingin berada di daftar singkat untuk Wakil Direktur? Hah? 291 00:18:11,000 --> 00:18:13,460 Benar. Lang menarik aku masuk 292 00:18:13,530 --> 00:18:16,100 Kau punya intel cemerlang. 293 00:18:16,160 --> 00:18:19,160 Aku tidak tahu apakah aku lebih dari sekedar skeptis 294 00:18:19,230 --> 00:18:22,130 atau komplotan mitos yang dikenal sebagai The Company. 295 00:18:22,200 --> 00:18:24,530 Kau datang ke sini untuk mitos? 296 00:18:27,600 --> 00:18:29,700 Apa yang kamu inginkan, Alex? 297 00:18:29,760 --> 00:18:32,300 Felicia berkata kau punya sesuatu mengenai "Jendral"?. 298 00:18:32,360 --> 00:18:33,500 Benar. 299 00:18:33,560 --> 00:18:37,660 FBI sudah di atur!. 300 00:18:37,730 --> 00:18:40,630 Homeland Security sudah diatur. 301 00:18:40,700 --> 00:18:43,230 Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya. bisa saya mempercayaimu? 302 00:18:49,930 --> 00:18:54,200 Kau akan mendapatkan intelijen yang kredibel untuk kasus The Company ... 303 00:18:54,260 --> 00:18:56,200 Aku akan mengantarmu ke 304 00:18:56,260 --> 00:18:59,230 Kantor Jaksa Agung sendiri. 305 00:19:01,300 --> 00:19:02,930 Baiklah. 306 00:19:16,730 --> 00:19:18,860 Alex, bicara padaku. 307 00:19:18,930 --> 00:19:21,230 Aku pikir, aku menemukan seseorang dalam pemerintahan yg dapat kita percaya. 308 00:19:21,300 --> 00:19:23,030 Sebarapa dekatkah kau untuk mendapatkan scylla? 309 00:19:23,100 --> 00:19:25,500 Sangat dekat. Michael... 310 00:19:25,560 --> 00:19:28,060 Kita berada di sekitar sini. kau harus datang melalui rumah. 311 00:19:28,130 --> 00:19:29,560 Jangan khawatir. 312 00:19:29,630 --> 00:19:31,100 Kita akan dapatkan Scylla. 313 00:19:31,160 --> 00:19:33,730 Baiklah!. 314 00:19:34,860 --> 00:19:36,330 Lihat, apa yg aku temukan.. 315 00:19:36,400 --> 00:19:38,260 Masalahnya adalah, tidak ada cara untuk menembak mereka. 316 00:19:45,260 --> 00:19:47,560 Yeah, kita lakukan. 317 00:19:47,630 --> 00:19:51,230 Sucre, beli beberapa hairspray dan korek api. 318 00:20:06,300 --> 00:20:08,660 Apa ini? 319 00:20:08,730 --> 00:20:10,400 Surat pengunduran diri! 320 00:20:12,460 --> 00:20:15,960 Lisa, aku mencoba untuk melindungi-mu dari segala sesuatu yang berbahaya 321 00:20:16,030 --> 00:20:17,430 Saya pikir kau tidak bisa menanganinya. 322 00:20:17,500 --> 00:20:19,600 Satu-satunya hal yang kau lindungi dari aku 323 00:20:19,660 --> 00:20:21,200 adalah mengetahui siapa kau sebenarnya. 324 00:20:22,830 --> 00:20:24,260 Sekarang aku tau. 325 00:20:26,300 --> 00:20:28,130 saya akan mempunyai anak laki-laki. 326 00:20:29,200 --> 00:20:32,300 Pak...!! 327 00:20:32,360 --> 00:20:34,330 Diambil kurang dari satu jam yang lalu. 328 00:20:34,400 --> 00:20:37,730 Anda benar - Gretchen ini ada bersama Self. 329 00:20:39,330 --> 00:20:40,300 Apa titik koordinatnya? 330 00:20:43,000 --> 00:20:45,700 Misi kalian adalah pengambilan alihan Scylla. 331 00:20:45,770 --> 00:20:46,840 salah satu dari Aturan untuk keterlibatan? 332 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Aku tidak ingin tau, bereskanlah semua !! 333 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Fauntleroy Hotel, downtown. 334 00:21:03,200 --> 00:21:04,560 Siapa yang mengirimmu? 335 00:21:04,630 --> 00:21:06,160 Gereja Trinitas Kudus 336 00:21:06,230 --> 00:21:06,960 Pembohong Sialan! 337 00:21:07,030 --> 00:21:08,760 Apakah kau sudah gila?! 338 00:21:08,830 --> 00:21:09,760 Kau memukuli 339 00:21:09,830 --> 00:21:10,800 salesman Alkitab! 340 00:21:10,860 --> 00:21:12,100 Aku bukan Scofield. 341 00:21:12,160 --> 00:21:13,430 Aku bukan Burrows. 342 00:21:13,500 --> 00:21:14,730 Ini adalah aku yang nyata! Tinggalkan aku sendiri! 343 00:21:14,800 --> 00:21:16,460 Aku bukan bagian dari.. 344 00:21:16,530 --> 00:21:18,160 Company! 345 00:21:18,230 --> 00:21:19,260 Aku tidak tahu apapun, aku bersumpah.!! 346 00:21:19,330 --> 00:21:20,500 Lihatlah dia! Tolong, tolong, lihat saja dia! 347 00:21:20,560 --> 00:21:22,060 Apakah dia terlihat seperti beberapa 348 00:21:22,130 --> 00:21:23,560 dari agen yang menyamar?! 349 00:21:23,630 --> 00:21:25,330 Mereka berbaur ! 350 00:21:25,400 --> 00:21:26,500 Itulah cara untuk mendapatkamu 351 00:21:26,560 --> 00:21:27,800 Oke, dompetnya, oke?! 352 00:21:27,860 --> 00:21:28,900 Dia mempunyai SIM dari california 353 00:21:28,960 --> 00:21:30,100 "Ralph Becker," okay? 354 00:21:30,160 --> 00:21:32,700 Dia juga mempunyai kartu perpustakaan dan kartu anggota gereja! 355 00:21:32,760 --> 00:21:33,830 Itu cukup meyakinkan, 356 00:21:33,900 --> 00:21:34,760 Lihat ini!. 357 00:21:34,860 --> 00:21:36,500 "Kebebasan, Penghargaan, Negara." 358 00:21:36,560 --> 00:21:38,600 Southeastern Akademi Militer, Class of '98. " 359 00:21:38,660 --> 00:21:41,630 Berapa banyak salesman Alkitab lulusan 360 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 dari akademi militer?! 361 00:21:43,360 --> 00:21:46,460 Tidak ada! Aku tidak pergi ke Southeastern! Ini cincin anak saudaraku! 362 00:21:46,530 --> 00:21:48,930 Dia meninggal di Baghdad tahun lalu! 363 00:21:49,000 --> 00:21:51,060 Dia meninggal karena bom mobil! 364 00:21:51,130 --> 00:21:53,830 Aku Bersumpah!!! 365 00:21:53,900 --> 00:21:55,660 Dengarkan aku!. 366 00:21:57,060 --> 00:21:58,630 Itu masuk akal. 367 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Okay... 368 00:22:01,260 --> 00:22:03,000 itu masuk akal. 369 00:22:03,060 --> 00:22:04,100 Kumohon!! 370 00:22:10,100 --> 00:22:11,530 Kita tidak akan ke mana-mana! 371 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Tidak sampai aku mendapatkan panggilan telepon! 372 00:22:23,100 --> 00:22:25,730 Itu $ 25 untuk satu jam. 373 00:22:25,800 --> 00:22:28,460 Kita tidak butuh kamar. 374 00:22:28,530 --> 00:22:30,000 Aku, eh, aku sedang mencari adikku. 375 00:22:30,060 --> 00:22:31,130 Namanya Gretchen Morgan. 376 00:22:31,200 --> 00:22:32,830 Bisakah kau ceritakan apa yang terjadi ruangan-nya ? 377 00:22:32,900 --> 00:22:34,730 Kau ingin informasi, hubungi 411. 378 00:22:39,900 --> 00:22:41,500 Bagaimana dengan ini? 379 00:22:44,400 --> 00:22:46,300 Tidak ada nama Gretchen Morgan 380 00:22:46,360 --> 00:22:48,360 Tidak ada uang kembali. 381 00:22:48,430 --> 00:22:50,500 Dia sekitar lima-tujuh kaki. 382 00:22:50,560 --> 00:22:52,100 Dia punya rambut hitam dan mata biru, 383 00:22:52,160 --> 00:22:53,560 dan aku membayangkan dia akan tampak dikenali 384 00:22:53,630 --> 00:22:55,400 dalam pembentukan baik seperti ini. 385 00:23:03,100 --> 00:23:04,360 Room 308. 386 00:23:04,430 --> 00:23:06,130 Terima kasih banyak. 387 00:23:08,800 --> 00:23:11,500 Jangan kencing di tangga.! 388 00:23:11,560 --> 00:23:14,100 Itu sudah aturannya. 389 00:23:17,330 --> 00:23:19,130 Yeah? 390 00:23:19,200 --> 00:23:20,360 Ya, mereka berada di lantai tiga,, 391 00:23:20,430 --> 00:23:21,360 didepan hotel 392 00:23:21,430 --> 00:23:22,560 Hanya terus saja jalan ke kiri 393 00:23:23,660 --> 00:23:25,630 Aku mengerti, thanks. 394 00:23:27,030 --> 00:23:28,430 Berada di lantai tiga, belok kiri dari balkon. 395 00:23:30,330 --> 00:23:34,700 Kau pantau dari sana,! 396 00:23:40,030 --> 00:23:41,260 Scylla's hampir lengkap. 397 00:23:41,330 --> 00:23:42,360 Apakah semuanya sudah siap dengan akhirnya? 398 00:23:42,430 --> 00:23:43,760 Biarkan aku bicara dengan Gretchen. 399 00:23:43,830 --> 00:23:45,230 Tidak, bicaralah kepadaku. 400 00:23:45,300 --> 00:23:47,160 Pembeli sudah mendarat. 401 00:23:47,230 --> 00:23:49,230 Aku bukanlah tipe orang yang bisa menunggu. 402 00:23:49,300 --> 00:23:50,460 oke! 403 00:23:50,530 --> 00:23:51,800 Pastikan dia memiliki uangnya! 404 00:23:51,860 --> 00:23:53,160 Dengarkan aku, sialan! 405 00:23:53,230 --> 00:23:54,960 Kau takut dengan kolam renang.. 406 00:23:55,030 --> 00:23:56,700 dan kau bertindak seperti orang yg bisa berenang. 407 00:23:56,760 --> 00:23:59,230 Dan jika lain kali aku telepon, Aku ingin bicara dengan Gretchen. 408 00:23:59,300 --> 00:24:00,500 No, no, no, dengarkan aku, okay? 409 00:24:00,560 --> 00:24:01,960 Jika kau menelepon, 410 00:24:02,030 --> 00:24:04,100 pastikan saja uangnya siap, apakah kau mengerti? Uploaded by Paksi paksiwicaksono@ymail.com 411 00:24:08,060 --> 00:24:09,100 Hello. 412 00:24:09,160 --> 00:24:10,330 Aku pikir kau harus tau. 413 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 Seorang pria and wanita datang mencari-mu. 414 00:24:13,060 --> 00:24:14,830 Scofield menemukan kita. bagaimana? 415 00:24:14,900 --> 00:24:15,830 Siapa yang peduli? hanya pastikan semuanya siap. 416 00:24:15,900 --> 00:24:17,100 Berapa lama lagi? 417 00:24:17,160 --> 00:24:18,330 Hanya beberapa menit lagi. 418 00:24:24,830 --> 00:24:27,800 Aku ingin tidak ada masalah di tempat-ku! 419 00:25:17,360 --> 00:25:18,700 Aku akan mengintai bagian lorong! 420 00:25:18,760 --> 00:25:20,530 Pastikan saja kau bawa sycilla nya, turun dan keluar!. 421 00:25:20,600 --> 00:25:21,660 Aku akan mencarimu. 422 00:25:21,730 --> 00:25:23,000 Okay. 423 00:28:20,000 --> 00:28:24,630 Michael, seperti saya katakan sebelumnya, ini hanya bisnis. 424 00:28:24,700 --> 00:28:27,770 Berengsek! 425 00:28:27,830 --> 00:28:29,430 Jangan bergerak! 426 00:28:30,300 --> 00:28:31,270 Masuk! 427 00:28:46,370 --> 00:28:49,070 Bantu aku memasukan dia di belakang van! 428 00:28:59,030 --> 00:29:00,800 Michael! 429 00:29:17,670 --> 00:29:18,770 Apa itu? 430 00:29:18,830 --> 00:29:21,000 Itu adalah gudang kita. 431 00:29:22,270 --> 00:29:23,500 chip-nya 432 00:29:31,400 --> 00:29:32,470 Kau yakin itu disini? 433 00:29:33,000 --> 00:29:34,500 Yeah, aku yakin!. 434 00:29:34,570 --> 00:29:37,530 Dari skema, itu hanya bisa berada di satu tempat. 435 00:30:01,870 --> 00:30:04,970 Dengar, jangan bodoh, okay, Gretchen? 436 00:30:05,030 --> 00:30:08,530 Kau akan mendapatkan putri kecil dan uang-mu 437 00:30:08,600 --> 00:30:11,930 Sampai bertemu di mobil. 438 00:30:26,830 --> 00:30:28,570 Ia dibawa dalam keadaang seperti ini. 439 00:30:28,630 --> 00:30:30,030 Siapa di sana? 440 00:30:32,300 --> 00:30:33,870 Aku memberinya clonazepam 10cc 441 00:30:33,930 --> 00:30:36,100 dan membawanya turun. Kita akan tahu lebih cepat. 442 00:30:43,300 --> 00:30:45,230 Coba tenang! 443 00:31:12,270 --> 00:31:14,570 Jangan khawatir, kita akan mendapatkan Michael kembali. 444 00:31:14,630 --> 00:31:16,030 Bagaimana? Self mengambil chipnya. 445 00:31:16,100 --> 00:31:17,700 Kita tidak punya apa-apa untuk mendapatkan Michael! 446 00:31:17,770 --> 00:31:19,300 SARA: Dia sakit, Lincoln.! 447 00:31:19,370 --> 00:31:21,930 Jika mereka tidak membunuhnya .. 448 00:31:22,000 --> 00:31:24,130 kita akan mendapatkanya kembali, Aku janji. 449 00:31:26,530 --> 00:31:28,770 Hello. 450 00:31:30,630 --> 00:31:32,130 Tunggu sebentar. 451 00:31:32,200 --> 00:31:33,770 Ini Alex. 452 00:31:33,830 --> 00:31:36,170 Yeah. 453 00:31:36,230 --> 00:31:37,630 Apa kamu mendapatkannya? 454 00:31:37,700 --> 00:31:39,830 Tidak, Self mengambil 455 00:31:39,900 --> 00:31:41,130 Semua bagiannya. 456 00:31:42,200 --> 00:31:43,930 Apa? 457 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Lupakan dulu soal Scylla. 458 00:31:45,670 --> 00:31:47,070 The Company membawa Michael. 459 00:31:47,130 --> 00:31:50,270 Temanmu di Biro, apa bisa ia membantunya? 460 00:31:50,330 --> 00:31:52,300 Tidak, Aku pikir itu tidak. 461 00:31:55,100 --> 00:31:57,370 Tidak ada alasan bagimu untuk datang kembali, Alex. 462 00:31:57,430 --> 00:31:58,870 Maafkan aku. 463 00:32:01,200 --> 00:32:03,270 Yeah, aku, juga. 464 00:32:13,970 --> 00:32:15,470 Seharusnya kamu tahu! 465 00:33:18,800 --> 00:33:21,400 Vikan's akan menemui kita disini ? 466 00:33:21,470 --> 00:33:23,400 Disini tidak akan terdeteksi oleh radar "The Company" 467 00:33:27,840 --> 00:33:28,900 Ya. 468 00:33:28,970 --> 00:33:30,270 Kita mempunyai masalah. 469 00:33:30,340 --> 00:33:31,500 Baik, terserah, aku bisa menunggu 470 00:33:31,570 --> 00:33:32,540 Kita akan berada di rumah setelah dari sini. 471 00:33:32,600 --> 00:33:33,900 Ambil kakak dan putrinya 472 00:33:33,970 --> 00:33:34,970 Aku akan meneleponmu kembali 473 00:33:35,040 --> 00:33:36,270 dengan lokasi yang tepat di area transaksi. 474 00:33:36,340 --> 00:33:38,270 Aku ingin, tapi, eh ... 475 00:33:38,340 --> 00:33:41,570 Ada pihak ketiga yang datang kesini. 476 00:33:41,640 --> 00:33:41,700 Siapa? 477 00:33:43,140 --> 00:33:44,400 Aku belum yakin. 478 00:33:44,470 --> 00:33:47,070 Mungkin dia adalah anggota Company. 479 00:33:47,140 --> 00:33:48,100 Jadi, bunuhlah dia!. 480 00:33:48,170 --> 00:33:50,100 Dia menyamar sebagai salesman Alkitab. 481 00:33:50,170 --> 00:33:51,470 Lalu kau tidak memiliki masalah. 482 00:33:51,570 --> 00:33:53,770 geraklah cepat kawan. Bunuh dia. 483 00:33:59,240 --> 00:34:01,370 Kembalilah ke kamar tidur 484 00:34:01,440 --> 00:34:02,940 dengan putri-mu. Apa yang akan kau lakukan? 485 00:34:03,000 --> 00:34:04,240 Pergi sekarang! 486 00:34:13,040 --> 00:34:15,240 Kumohon... kumohon, kumohon jangan bunuh aku. 487 00:34:15,300 --> 00:34:17,370 kumohon jangan bunuh aku. 488 00:34:17,440 --> 00:34:19,200 Kumohon.. aku tidak akan memberitahu siapa pun 489 00:34:19,270 --> 00:34:20,640 Aku tidak akan memberitahu orang lain, Aku janji! 490 00:34:20,700 --> 00:34:22,300 Kumohon jangan bunuh aku! 491 00:34:22,370 --> 00:34:24,770 Aku bersumpah aku tidak akan memberitahu siapapun. 492 00:34:26,870 --> 00:34:28,140 Jangan lakukan ini.! 493 00:34:28,200 --> 00:34:30,140 Aku katakan untuk pergi ke belakang, oke? 494 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Aku tidak ingin melihat ini! 495 00:34:35,970 --> 00:34:38,270 Cole Pfeiffer sudah tidak ada lagi. 496 00:34:38,340 --> 00:34:40,300 Hanya seorang T-Bag. 497 00:34:40,370 --> 00:34:43,770 Bapa kita yang ada di Surga 498 00:34:43,840 --> 00:34:45,340 Dikuduskanlah nama-Mu ... 499 00:34:45,400 --> 00:34:48,100 kau ingin bebas? 500 00:34:48,170 --> 00:34:49,400 Lakukanlah. 501 00:34:49,470 --> 00:34:50,800 Saat ini juga. 502 00:34:51,870 --> 00:34:53,170 Jika kau menarik pelatuk itu ... 503 00:34:53,240 --> 00:34:55,270 Cole Pfeiffer akan pergi selamanya. 504 00:34:57,400 --> 00:34:58,640 Jangan lakukan ini. 505 00:35:01,700 --> 00:35:03,470 Jangan lakukan ini. 506 00:35:11,570 --> 00:35:14,040 Kau tahu, ayahku adalah orang yang religius, juga, Ralph, 507 00:35:14,100 --> 00:35:15,370 sama sepertimu. 508 00:35:15,440 --> 00:35:19,170 Kami selalu berdoa bersama 509 00:35:19,240 --> 00:35:21,200 di kamar ketika malam datang. 510 00:35:21,270 --> 00:35:23,340 Aku juga dibaringkan ke lantai dan menangis 511 00:35:23,400 --> 00:35:24,700 sama sepertimu sekarang. 512 00:35:27,740 --> 00:35:29,640 Kadang-kadang ketika saya tidak bisa menerimanya lagi, 513 00:35:29,700 --> 00:35:31,840 ayahku akan membacakan bagian 514 00:35:31,900 --> 00:35:34,440 Alkitab yang ia suka ... 515 00:35:34,500 --> 00:35:36,200 "Menangis 516 00:35:36,270 --> 00:35:40,670 dapat bertahan sepanjang malam ... " 517 00:35:40,740 --> 00:35:43,040 "Tapi sukacita datang di pagi hari." 518 00:35:43,100 --> 00:35:44,870 Psalms 30:5. 519 00:36:18,540 --> 00:36:20,070 Rita... 520 00:36:20,140 --> 00:36:21,200 Yeah? 521 00:36:21,270 --> 00:36:23,370 Apakah kau punya mobil? 522 00:36:23,440 --> 00:36:26,440 mobilku berada...eh berada di garasi. 523 00:36:26,500 --> 00:36:28,270 Ambil mobilmu sekarang 524 00:36:28,340 --> 00:36:29,900 adan pergilah jauh dari sini, 525 00:36:29,970 --> 00:36:31,200 sekarang juga, okay? 526 00:36:31,270 --> 00:36:32,600 ini. 527 00:36:32,670 --> 00:36:33,870 Ambil ini. 528 00:36:36,440 --> 00:36:38,170 Rita... 529 00:36:40,400 --> 00:36:42,600 Terima Kasih. 530 00:36:47,340 --> 00:36:49,140 Untuk hal yang telah kau lakukan untuk saya 531 00:36:56,100 --> 00:36:57,370 Aku ingin kau pergi. 532 00:36:57,440 --> 00:36:59,440 Aku ingin kau untuk bebas. 533 00:37:02,670 --> 00:37:03,740 Jadilah sebebas aku. 534 00:37:03,800 --> 00:37:05,270 Terima Kasih. 535 00:37:06,870 --> 00:37:08,400 Terima Kasih. 536 00:37:25,170 --> 00:37:26,670 Ya, aku punya satu. 537 00:37:26,740 --> 00:37:29,840 ini bukan Gretchen. Ini Bagwell. 538 00:37:29,900 --> 00:37:31,800 Aku akan membawanya. 539 00:37:35,340 --> 00:37:37,700 Pertumbuhannya ganas. 540 00:37:37,770 --> 00:37:39,470 Ini mendorong melawan lobus temporal nya 541 00:37:39,540 --> 00:37:41,470 dan akan membunuhnya jika tidak bisa diangkat. 542 00:37:41,540 --> 00:37:42,570 Apakah kau pernah melihat 543 00:37:42,640 --> 00:37:44,070 hal seperti ini... 544 00:37:44,140 --> 00:37:45,340 sebelumnya? 545 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 Pernah, 546 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Pak... 547 00:37:49,570 --> 00:37:52,740 Anda tidak akan pernah menebbak siapa yang datang. 548 00:38:00,600 --> 00:38:02,340 Aku ingin melihat adik-ku. 549 00:38:11,200 --> 00:38:12,430 Terima kasih, Tuan-tuan. 550 00:38:12,500 --> 00:38:17,160 Mr Burrows, ini bukan masalah kalian? 551 00:38:20,200 --> 00:38:22,800 Semaunya dimulai karena aku dan berakhir dengan aku juga. 552 00:38:22,860 --> 00:38:23,800 Biarkan Michael pergi. 553 00:38:23,860 --> 00:38:26,800 Aku pikir kau membuat keputusan yang tepat. 554 00:38:26,860 --> 00:38:29,130 Mari kita turun dan melihat adik-mu. 555 00:38:51,530 --> 00:38:53,460 Gretchen. 556 00:38:53,530 --> 00:38:58,700 Don ... ini aku harap kau melakukan hal yang nyata. 557 00:38:58,760 --> 00:38:59,730 Semuanya disini 558 00:38:59,800 --> 00:39:01,060 Baik, jangan tersinggung, 559 00:39:01,130 --> 00:39:02,500 tapi aku akan memeriksanya sendiri. 560 00:39:07,900 --> 00:39:10,200 Oke, pembeli sudah di jalan? 561 00:39:11,560 --> 00:39:14,360 Dia akan berada di sini segera. 562 00:39:14,430 --> 00:39:16,300 Dan dia membawa uang? 563 00:39:16,360 --> 00:39:19,560 Yes, Don, dia membawa uang. 564 00:39:25,900 --> 00:39:28,930 Scylla sudah lengkap. 565 00:39:29,000 --> 00:39:32,100 Gretchen, kau yang melakukannya.! 566 00:39:33,200 --> 00:39:35,260 aku tidak membayangkan 567 00:39:35,330 --> 00:39:36,730 raut wajah Jenderal. 568 00:39:40,260 --> 00:39:41,730 Apa yang kau lakukan?! 569 00:39:41,800 --> 00:39:43,730 Kita butuh dia hidup-hidup untuk menjualnya. 570 00:39:43,800 --> 00:39:45,500 Kau dengar apa yang dia katakan. 571 00:39:45,560 --> 00:39:47,130 Pembelinya sudah di jalan. 572 00:39:47,200 --> 00:39:49,430 Kau pikir aku akan memberikan badut ini 30% 573 00:39:49,500 --> 00:39:52,400 hanya untuk sebagai perantara? 574 00:39:55,960 --> 00:39:58,560 Ini adalah satu dengan pintu kaca di depan. 575 00:40:00,730 --> 00:40:02,430 Oke, kita keluar. 576 00:40:28,100 --> 00:40:29,100 Bagaimana? 577 00:40:32,030 --> 00:40:35,130 Jaksa Agung bersedia untuk mendengar pernyataanmu. 578 00:40:37,200 --> 00:40:39,830 Kau tahu, dari mana aku duduk, itu tampak seperti ... 579 00:40:39,900 --> 00:40:43,500 Penerbanganmu ke Dulles akan mulai dalam 45 menit. 580 00:40:52,730 --> 00:40:54,930 Bisakah aku percaya pada orang ini? 581 00:40:58,460 --> 00:41:00,600 Kita lebih baik pergi. 582 00:41:18,600 --> 00:41:20,800 Ayo Alex, kita pergi ke bandara, 583 00:41:23,260 --> 00:41:25,500 Jaksa Agung sudah menunggu. 584 00:41:36,960 --> 00:41:38,360 Tidak akan ada pertemuan 585 00:41:38,430 --> 00:41:41,360 dengan Jaksa Agung, benarkan? 586 00:41:55,730 --> 00:41:57,230 Terima Kasih, Felicia. 587 00:41:57,300 --> 00:41:59,860 Untuk semua yang telah kau lakukan. 588 00:41:59,930 --> 00:42:01,830 Semuanya. 589 00:42:13,230 --> 00:42:15,260 Apa yang kau lakukan kepada adik-ku? 590 00:42:15,330 --> 00:42:17,900 Michael membutuhkan operasi untuk pengangkatan tumor 591 00:42:17,960 --> 00:42:20,760 dari lobus temporalnya, dan ia membutuhkannya sekarang. 592 00:42:20,830 --> 00:42:22,500 The Company dapat memberikan 593 00:42:22,560 --> 00:42:25,060 operasi dengan kualitas terbaik. 594 00:42:25,130 --> 00:42:27,130 Apa yang kau ingin kan dari kita? 595 00:42:27,200 --> 00:42:28,330 Bukan "kita," Linc... 596 00:42:28,400 --> 00:42:30,030 tapi kau. 597 00:42:30,100 --> 00:42:31,900 Harga operasinya adalah 598 00:42:31,960 --> 00:42:33,330 kembalinya Scylla dengan aman. 599 00:42:33,400 --> 00:42:37,160 Kau bawa kembali apa yang telah kau curi, 600 00:42:37,230 --> 00:42:39,300 dan saya akan pastikan Michael mendapatkan Operasi dengan kualitas terbaik, 601 00:42:39,360 --> 00:42:40,600 di Dunia. 602 00:42:40,660 --> 00:42:43,330 The Company mempunyai ilmu pengetahuan dan teknologi, 603 00:42:43,400 --> 00:42:46,060 masa depan yang tidak didapatkan oleh masyrakat umum. 604 00:42:46,130 --> 00:42:47,560 Dan itu semua di sini - 605 00:42:47,630 --> 00:42:48,960 dalam fasilitas ini. 606 00:42:49,030 --> 00:42:51,230 Sekarang aku akan membayangkan 607 00:42:51,300 --> 00:42:54,760 kau akan sulit menerima bekerja untuk saya. 608 00:42:56,160 --> 00:42:58,530 Apa ini? 609 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 Beberapa insentif harus dipelajari. 610 00:43:02,200 --> 00:43:010,520 PENERJEMAH : PAKSI WICAKSONO (paksiwicaksono@ymail.com) (@paxiwicaksono)