1 00:00:01,300 --> 00:00:02,900 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:02,900 --> 00:00:07,185 Mostantól, arra kérek mindenkit, hogy tartsa magánál a kártyáját. 3 00:00:07,185 --> 00:00:08,070 Egyfolytában. 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,570 Gretchen nem szerezte meg a 6. kártyát. 5 00:00:09,570 --> 00:00:10,570 Akkor mi legyen? 6 00:00:10,570 --> 00:00:13,470 Tudja, azért Gretchen ideadta ezt a kis információt. 7 00:00:14,458 --> 00:00:15,600 Még hasznos lehet. 8 00:00:17,970 --> 00:00:21,078 Egy régi barátom hívott, mert úgy hallotta a Scylla még játékban van 9 00:00:21,113 --> 00:00:22,347 és tudni akarja, hogy beszállhat-e. 10 00:00:22,347 --> 00:00:24,330 Előkészítettem egy raktárat, ahol találkozhatunk vele. 11 00:00:24,330 --> 00:00:25,700 - Van egy tolla? - Egy pillanat. 12 00:00:25,700 --> 00:00:27,630 1917 Piermont. 13 00:00:31,121 --> 00:00:34,970 Self ügynök... már vártuk. 14 00:00:34,970 --> 00:00:37,600 Mikor Scofield és Burrows kisétál azon az ajtón, 15 00:00:37,600 --> 00:00:38,730 adjon lehetőséget a megadásra. 16 00:00:38,730 --> 00:00:41,600 Harc nélkül nem fogják odaadni. 17 00:00:41,600 --> 00:00:44,800 Ha ők úgy, mi így. 18 00:00:44,800 --> 00:00:47,470 Egy rossz mozdulat, 19 00:00:47,470 --> 00:00:52,061 és a kamera bekapcsol, Krantz tábornok pedig tudni fogja, hogy bent vagyunk. 20 00:00:59,557 --> 00:01:01,600 Szükségem van egy csapatra odalent. 21 00:01:25,087 --> 00:01:27,570 Nem tarthat már sokáig. 22 00:01:29,013 --> 00:01:33,000 Biztos, hogy nem kéne lent várni Michaelre és a Scyllára? 23 00:01:33,000 --> 00:01:36,670 Ha tudna valamit a taktikáról, akkor tudná, hogy ez itt a magaslat. 24 00:01:36,670 --> 00:01:39,030 Emellett van még "halkítónk" is. 25 00:01:51,498 --> 00:01:53,717 Szóval a Scylla nem egy kártya. 26 00:01:53,717 --> 00:01:54,830 Hanem 6. 27 00:02:01,070 --> 00:02:03,230 Győződjön meg róla, hogy nincs nála robbanószer. 28 00:02:03,230 --> 00:02:05,000 Aztán ölje meg. 29 00:02:19,834 --> 00:02:22,570 Dobják el, vagy szétlövöm a fejét. 30 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 Tegye le a fegyvert. 31 00:02:29,130 --> 00:02:31,570 Tegye le a fegyvert. 32 00:02:33,730 --> 00:02:36,430 Le a fegyverekkel. 33 00:02:37,470 --> 00:02:39,530 Gyerünk, erre. 34 00:02:40,400 --> 00:02:43,100 Maga is. 35 00:02:47,536 --> 00:02:50,668 A világ legjobb elméi tervezték ezt a biztonsági rendszert, 36 00:02:50,668 --> 00:02:53,426 és maga majdnem áttörte. 37 00:02:55,445 --> 00:02:56,940 Most biztosan szörnyen frusztrált. 38 00:02:57,514 --> 00:02:58,470 Elszúrta... 39 00:02:58,470 --> 00:03:00,970 Valójában... 40 00:03:00,970 --> 00:03:04,000 már csak egy hiányzó darabja van a kirakósnak. 41 00:03:04,000 --> 00:03:06,170 És épp most hozta el nekem. 42 00:03:07,505 --> 00:03:10,000 Nem értem, miről beszél. 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 A Scylla kártyáját. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,670 Most! 45 00:04:05,568 --> 00:04:07,100 Nem erre számított? 46 00:04:07,100 --> 00:04:09,643 Amire számítottam, egy magafajta embertől, 47 00:04:10,047 --> 00:04:14,270 egy olyan rendszer, amiben magáé az összes előny. 48 00:04:19,300 --> 00:04:22,500 Úgy látom, hiányzik pár kártya. 49 00:04:32,830 --> 00:04:35,670 Bekaphatja, tábornok. 50 00:04:48,330 --> 00:04:50,670 Maga a legrosszabb partner, akivel valaha is dolgoztam. 51 00:04:50,670 --> 00:04:51,196 Mi? 52 00:04:51,196 --> 00:04:53,900 Együtt hagy egy félkezű bolonddal 53 00:04:53,900 --> 00:04:55,170 és egy őrült ribanccal, miközben maga 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,430 úriemberekkel flangál. 55 00:04:56,430 --> 00:04:58,170 - Csendesebben, csend. - Ne mondja meg, hogy mit csináljak. 56 00:04:58,170 --> 00:04:59,900 Gyáva. 57 00:04:59,900 --> 00:05:01,300 Figyeljenek. 58 00:05:01,300 --> 00:05:03,792 Azt hiszik, hogy Gretchen és Bagwell átadja a Scyllát, 59 00:05:03,792 --> 00:05:06,030 de akitől el akarják lopni van egy terve... 60 00:05:06,030 --> 00:05:07,200 - Pofa be. - hogy átverje őket. 61 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 Maga fogja be! Ne mondja nekem, rendben? 62 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 Ne mondjon neki semmit. 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Azt mondok, amit akarok. 64 00:05:12,000 --> 00:05:12,830 - Maradjon már csöndben! - Ne mondja, 65 00:05:12,830 --> 00:05:14,030 hogy pofa be! 66 00:05:27,800 --> 00:05:28,870 Ne! 67 00:05:45,230 --> 00:05:46,830 Szükségünk lett volna rá. 68 00:05:46,830 --> 00:05:47,970 Meg akarta ölni. 69 00:05:47,970 --> 00:05:49,100 Rendben, menjen Gretchenért és Bagwellért. 70 00:05:49,100 --> 00:05:51,330 Én majd elintézem ezt. 71 00:05:56,400 --> 00:05:58,870 Cole, szégyellhetné magát. 72 00:06:00,170 --> 00:06:02,351 Nem tudom otthon, hogy mentek a dolgok, 73 00:06:02,351 --> 00:06:03,988 de nálunk itt az a rendszer, hogy szeretjük 74 00:06:03,988 --> 00:06:05,930 a vendégeinket illően köszönteni. 75 00:06:05,930 --> 00:06:07,630 Gregory White vagyok, örülök, hogy megismertem. 76 00:06:07,630 --> 00:06:08,700 Susan Anthony. 77 00:06:08,700 --> 00:06:10,430 Láttam erre az elmúlt pár napban. 78 00:06:10,430 --> 00:06:12,570 Egy leendő ügyfél? 79 00:06:12,570 --> 00:06:15,070 Tulajdonképpen nem, Cole egyik régi munkatársa vagyok. 80 00:06:15,070 --> 00:06:16,900 Igen meggyőző eladó. 81 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Tényleg? 82 00:06:17,900 --> 00:06:19,770 Hol dolgoztak együtt? 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,900 Floridában. 84 00:06:24,470 --> 00:06:26,430 Floridában? 85 00:06:26,430 --> 00:06:28,400 Nem az észak-keleti csoportnál volt? 86 00:06:28,400 --> 00:06:29,530 De igen... 87 00:06:29,530 --> 00:06:32,030 De az első munkám a Gate-tel 88 00:06:32,030 --> 00:06:33,400 Clearwaterben volt. 89 00:06:33,400 --> 00:06:37,130 Úgy találom, nem szeret sokáig egyhelyben lenni, igaz? 90 00:06:37,130 --> 00:06:39,930 Uram, én egy igazi utazónak születtem. 91 00:06:41,500 --> 00:06:43,830 Hát, élmény volt magát megismerni, 92 00:06:43,830 --> 00:06:47,270 le kell bonyolítanom egy konferencia hívást. 93 00:06:53,992 --> 00:06:55,270 Tudja. 94 00:07:00,553 --> 00:07:01,900 Ne. Ne. 95 00:07:01,900 --> 00:07:04,770 Ne. 96 00:07:06,470 --> 00:07:09,330 Fegyver van nála! 97 00:07:16,085 --> 00:07:16,630 Tegye le. 98 00:07:17,930 --> 00:07:19,430 Kérem, erre, Mr. White irodájába. 99 00:07:19,430 --> 00:07:20,670 Mindenki maradjon nyugodt. 100 00:07:21,430 --> 00:07:22,400 Leülni. 101 00:07:22,400 --> 00:07:23,600 Jól figyeljenek. 102 00:07:23,600 --> 00:07:25,770 Senkinek sem fog bántódása esni. 103 00:07:25,770 --> 00:07:27,970 És most mi lesz? 104 00:07:38,736 --> 00:07:39,800 Hogyan... 105 00:07:39,800 --> 00:07:41,930 szerezte meg az 5 kártyát? 106 00:07:43,021 --> 00:07:45,130 Most biztosan szörnyen frusztrált. 107 00:08:06,400 --> 00:08:08,070 Ez...? 108 00:08:08,130 --> 00:08:09,230 Mi ez? 109 00:08:09,300 --> 00:08:11,970 A kártyák kulcsok voltak... 110 00:08:12,970 --> 00:08:15,930 és ez... 111 00:08:16,000 --> 00:08:18,870 ez a Scylla. 112 00:08:20,370 --> 00:08:23,270 Gondolom most azt kívánja, bár mást juttatott volna börtönbe, ugye tábornok? 113 00:08:23,330 --> 00:08:27,200 Nem tudnak majd kijutni innen. 114 00:08:28,400 --> 00:08:30,670 Gyerünk. 115 00:08:36,700 --> 00:08:38,630 Biztos vagy benne, Papi? 116 00:08:38,700 --> 00:08:40,470 Nincs ötletem, mi vár ránk, ha visszamegyünk. 117 00:08:40,530 --> 00:08:41,830 Igaz, de azt sem, hogy fent mi vár. 118 00:08:41,900 --> 00:08:43,270 Bízz bennem. 119 00:08:43,330 --> 00:08:47,370 Tábornok, aktiválja nekünk a liftet. 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,870 Sok sikert. 121 00:09:01,870 --> 00:09:03,800 Velünk jön. 122 00:09:18,400 --> 00:09:20,070 Minden rendben, Damani. Tegye el a fegyvert. 123 00:09:20,130 --> 00:09:21,730 Minden az irányításom alatt áll. 124 00:09:34,270 --> 00:09:36,200 Helyzet van. 125 00:09:43,930 --> 00:09:46,870 Michael, hál' istennek. 126 00:09:46,930 --> 00:09:48,930 Megvan. 127 00:09:50,000 --> 00:09:51,970 Nálad mi a helyzet? 128 00:09:52,030 --> 00:09:53,700 Minden a legnagyobb rendben. 129 00:09:53,770 --> 00:09:55,900 De adj még 5 percet. 130 00:10:28,430 --> 00:10:30,100 Ennél az asztalnál ült, 131 00:10:30,170 --> 00:10:32,470 mikor utasította Wyattet, hogy ölje meg a fiam? 132 00:10:32,530 --> 00:10:34,370 Ne aggódjon, Alex. 133 00:10:34,430 --> 00:10:38,000 A mai nap után, nem ad több parancsot. 134 00:10:39,270 --> 00:10:41,470 Csak kíváncsiságból. 135 00:10:41,530 --> 00:10:43,770 Mégis hogyan akarnak kijutni innen? 136 00:10:43,830 --> 00:10:47,500 Abban a pillanatban, ahogy kiléptünk a liftből, 137 00:10:47,570 --> 00:10:50,370 az őrök telefonáltak, hogy zárják le az egész épületet. 138 00:10:50,430 --> 00:10:53,830 Semmi sem juthat ki vagy be. 139 00:10:53,900 --> 00:10:57,030 Szóval akármire is várnak... 140 00:10:57,100 --> 00:10:59,970 az nem fog jönni. 141 00:12:09,170 --> 00:12:10,730 Mit nézel, mi? 142 00:12:10,800 --> 00:12:11,930 Semmit. Semmit. 143 00:12:12,000 --> 00:12:13,130 Mit nézel?! 144 00:12:13,200 --> 00:12:14,300 Semmit. 145 00:12:16,226 --> 00:12:20,070 Ne merjen méregetni, katona. Munkára. 146 00:12:23,600 --> 00:12:25,670 Nincs az az Isten, hogy ez jól végződjön. 147 00:12:25,670 --> 00:12:27,830 Ki kellene jutnunk innen. 148 00:12:27,900 --> 00:12:32,200 Nem gondolja, hogy 125 millió dollárért megéri az a 20 perc? 149 00:12:32,270 --> 00:12:34,100 Ne rinyáljon! 150 00:12:36,630 --> 00:12:38,930 Kell egy csapat a tábornok irodája elé. 151 00:12:39,000 --> 00:12:41,030 Meg kell oldanunk a helyzetet. 152 00:12:41,100 --> 00:12:43,100 Ellenőrizzék a liftet. 153 00:12:44,470 --> 00:12:46,470 Fedezzék a lépcsőfordulót. 154 00:12:50,200 --> 00:12:53,900 Ennyi munka, csak hogy pár nevet és jelentést elrejtsenek? 155 00:12:53,970 --> 00:12:56,600 Nevet és jelentést? 156 00:12:56,670 --> 00:12:59,300 A kormánytól szerezték ezt az információt, 157 00:12:59,370 --> 00:13:01,330 vagy az apjától? 158 00:13:03,300 --> 00:13:04,570 Csak óvatosan. 159 00:13:04,630 --> 00:13:07,470 Jobb oldali felső fiók. 160 00:13:07,530 --> 00:13:10,700 Van ott valami, ami érdekelheti. 161 00:13:10,770 --> 00:13:14,130 Elővettem, mikor felmerült a nevük. 162 00:13:15,400 --> 00:13:17,330 Miért mentél el? 163 00:13:17,400 --> 00:13:18,600 Elfogadtam egy posztot, 164 00:13:18,670 --> 00:13:22,000 egy nemzetközi csoportnál, akiket Cégnek hívunk. 165 00:13:22,070 --> 00:13:24,370 Ők irányítják az ország minden lépését. 166 00:13:24,430 --> 00:13:28,270 Azelőtt is ismertem az apját, mielőtt megszületett. 167 00:13:28,110 --> 00:13:30,369 Azt biztos tudja, hogy a cégnek dolgozott, ugye? 168 00:13:30,370 --> 00:13:33,510 Igen. Adatelemző volt. 169 00:13:34,100 --> 00:13:35,720 Hát ezt mondta maguknak? 170 00:13:37,070 --> 00:13:38,339 Nos, érthető. 171 00:13:38,340 --> 00:13:41,000 Meg akarta védeni magukat az igazságtól. 172 00:13:41,120 --> 00:13:42,049 Még egy szó... 173 00:13:42,050 --> 00:13:44,090 Az apjuk remek ember volt, 174 00:13:44,680 --> 00:13:47,320 de sosem tudta volna tönkre tenni a céget. 175 00:13:47,640 --> 00:13:49,660 Nem kell elkövetniük, ugyanazt 176 00:13:49,790 --> 00:13:53,369 a megfontolatlan, végzetes hibát, mint ő. 177 00:13:53,370 --> 00:13:56,320 Annyi mindent nem tudnak a cégről... 178 00:13:56,620 --> 00:13:58,020 a Scylláról... 179 00:13:58,510 --> 00:14:00,130 az apjukról... 180 00:14:00,480 --> 00:14:01,850 az édesanyjukról. 181 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 Istenemre, megölöm. 182 00:14:05,140 --> 00:14:06,560 Csak essünk túl ezen. 183 00:14:10,870 --> 00:14:12,200 Mi a terv? 184 00:14:24,380 --> 00:14:25,820 Self ügynök? 185 00:14:26,170 --> 00:14:27,179 Hogy állunk? 186 00:14:27,180 --> 00:14:28,949 Kábé 2 órája mentek be. 187 00:14:28,950 --> 00:14:31,099 Nem tudni, hogy megszerezték-e a Scyllát? 188 00:14:31,100 --> 00:14:33,109 Még nem, de megígérem, Herb, 189 00:14:33,110 --> 00:14:34,639 magát értesítem először, jó? 190 00:14:34,640 --> 00:14:36,449 Amint hallok felőlük, elviszek egy jelöletlen autót 191 00:14:36,450 --> 00:14:38,759 az átvétel helyére, aztán rögtön visszajövök... 192 00:14:38,760 --> 00:14:40,949 Nem. Rögtön Dallow szenátor irodájába menjen, 193 00:14:40,950 --> 00:14:43,600 elrendelem, hogy az ügyvéd készenlétben álljon. 194 00:14:43,810 --> 00:14:45,499 Nem térhetünk el a tervtől. 195 00:14:45,500 --> 00:14:46,349 Túl veszélyes lenne. 196 00:14:46,350 --> 00:14:47,460 Igenis, uram. 197 00:14:47,920 --> 00:14:49,650 Majdnem a célban vagyunk. 198 00:14:49,690 --> 00:14:50,840 Tudom. 199 00:14:53,780 --> 00:14:55,980 Sosem hittem, hogy idáig eljut. 200 00:14:56,680 --> 00:14:58,010 Tévedtem. 201 00:15:02,570 --> 00:15:03,569 Készen kell állnunk, amint 202 00:15:03,570 --> 00:15:05,350 a tábornok kiadja a parancsot. 203 00:15:30,680 --> 00:15:33,220 Mégis mit akarnak? 204 00:15:35,140 --> 00:15:35,809 Fernando. 205 00:15:35,810 --> 00:15:37,090 Csak egy szavába kerül és 206 00:15:37,380 --> 00:15:40,159 a kislánya továbbtanulása biztosított. 207 00:15:40,160 --> 00:15:41,759 Kap egy házat, amiben rendesen nevelkedhet. 208 00:15:41,760 --> 00:15:44,410 Azt hiszi, simán hozzánk vághat némi lóvét, mi? 209 00:15:44,460 --> 00:15:46,420 És minden szépen el van felejtve? 210 00:15:47,230 --> 00:15:49,480 Pamnek szüksége van magára, Alex. 211 00:15:50,110 --> 00:15:52,010 Most jobban, mint bármikor. 212 00:15:52,140 --> 00:15:56,290 Mindketten sebzettek, de idővel, elmúlik. 213 00:15:56,330 --> 00:15:57,969 És talán egy nap majd készen állnak, 214 00:15:57,970 --> 00:16:00,459 hogy újra szülők legyenek és, ha a pénz nem akadály... 215 00:16:00,460 --> 00:16:02,120 Hallania kellene magát. 216 00:16:03,670 --> 00:16:05,590 Kétségbeesés van a hangjában. 217 00:16:05,690 --> 00:16:06,469 Hallja? 218 00:16:06,470 --> 00:16:08,809 Hallgasson arra, amit mondok. 219 00:16:08,810 --> 00:16:09,970 Tartsa magát távol tőlem. 220 00:16:09,970 --> 00:16:10,809 Bármit akar... 221 00:16:10,810 --> 00:16:12,060 Tartsa magát távol tőlem. 222 00:16:13,680 --> 00:16:18,550 Bármit akarnak, én megadhatom. 223 00:16:20,990 --> 00:16:24,230 Repjegyeket Sarának és magának, bárhová a világon. 224 00:16:24,530 --> 00:16:26,090 Én azt akarom látni, 225 00:16:26,500 --> 00:16:31,630 ahogy a cég a földig ég, és maga börtönben rohad. 226 00:16:33,010 --> 00:16:34,720 Mind ezt akarjuk. 227 00:16:37,100 --> 00:16:38,630 Ez sosem következik be. 228 00:16:43,070 --> 00:16:45,530 - Üdvözlöm, hogy van? - Jól. 229 00:16:52,820 --> 00:16:54,449 Annyira sajnálom. 230 00:16:54,450 --> 00:16:55,650 Lépjen hátra, kérem. 231 00:16:56,090 --> 00:16:57,309 Elnézést, hagy segítsek 232 00:16:57,310 --> 00:16:58,139 kiszedni belőle a nagyját. 233 00:16:58,140 --> 00:16:59,640 Tudja, mit? Hagyja. Csak... 234 00:17:02,400 --> 00:17:03,740 Ne aggódjon emiatt. 235 00:17:05,680 --> 00:17:06,309 Jól van? 236 00:17:06,310 --> 00:17:07,520 Elnézést, uraim. 237 00:17:08,070 --> 00:17:09,100 Köszönöm. 238 00:17:16,640 --> 00:17:17,870 Francba. 239 00:17:29,740 --> 00:17:31,220 Mindenki a helyére. 240 00:17:34,740 --> 00:17:39,410 Mindez befejeződik hamarosan és nem lesz szép vége. 241 00:17:40,410 --> 00:17:42,330 Utolsó esély. 242 00:17:42,500 --> 00:17:47,450 Hagyják a Scyllát és szabadon távozhatnak. 243 00:17:49,820 --> 00:17:51,380 Csak sétáljanak ki az ajtón. 244 00:17:57,310 --> 00:17:58,189 Mégis hová készül? 245 00:17:58,190 --> 00:18:00,940 Lelő és aztán mi lesz? 246 00:18:01,460 --> 00:18:04,920 Kiugranak egy 19. emeleti irodám ablakán? 247 00:18:05,440 --> 00:18:08,670 Michael, ha megöl, elveszti a hatalmát. 248 00:18:13,430 --> 00:18:14,720 Igen? 249 00:18:20,300 --> 00:18:21,780 A magáé. 250 00:18:21,800 --> 00:18:23,310 Ó, ez meg mi? 251 00:18:24,250 --> 00:18:25,530 Hatalom. 252 00:18:26,980 --> 00:18:28,180 Én vagyok. 253 00:18:28,280 --> 00:18:29,440 Lisa? 254 00:18:32,480 --> 00:18:34,160 Fegyvert fognak rám. 255 00:18:34,690 --> 00:18:35,920 Mi folyik ott? 256 00:18:35,930 --> 00:18:37,430 Tancredi. 257 00:18:37,630 --> 00:18:38,549 Azt mondja, ha nem 258 00:18:38,550 --> 00:18:41,960 távozhat Michael és a többiek szabadon a Scyllával, megöl. 259 00:18:46,140 --> 00:18:47,360 Apa? 260 00:18:49,820 --> 00:18:51,130 Kérlek. 261 00:18:54,820 --> 00:18:56,260 Tedd, amit kérnek. 262 00:19:00,720 --> 00:19:03,530 Azt javaslom, fogadja el a lánya tanácsát, tábornok. 263 00:19:03,660 --> 00:19:05,290 Maga rohadék. 264 00:19:11,470 --> 00:19:12,800 Lisa, hol vagy? 265 00:19:13,350 --> 00:19:14,649 Hadd beszéljek vele! 266 00:19:14,650 --> 00:19:18,416 Természetesen beszélhet a lányával, miután elmentünk a Scyllával. 267 00:19:20,722 --> 00:19:23,279 Nézze, eleget olvastam a barátnőjéről, 268 00:19:23,280 --> 00:19:25,259 hogy tudjam, a légynek sem tudna ártani. 269 00:19:25,260 --> 00:19:28,080 Talán 3 hónapja nem tudott volna. 270 00:19:29,120 --> 00:19:30,870 De megváltozott. 271 00:19:31,200 --> 00:19:33,529 Mind megváltoztunk. 272 00:19:33,530 --> 00:19:36,900 Itt a lista azokról, akiket megölt. 273 00:19:37,160 --> 00:19:41,400 Apák, fiúk, barátok. 274 00:19:43,810 --> 00:19:44,569 Tényleg azt hiszi, 275 00:19:44,570 --> 00:19:47,190 a lánya élete többet ér az övéknél? 276 00:19:48,320 --> 00:19:50,559 Most két lehetősége van. 277 00:19:50,560 --> 00:19:53,270 Elenged minket, vagy Lisa meghal. 278 00:19:53,330 --> 00:19:55,100 Nekem mindegy, hogyan dönt. 279 00:19:56,650 --> 00:19:58,200 Csak ne bántsák. 280 00:19:59,140 --> 00:20:03,130 Amíg betartja az alku önre eső részét, nem fogjuk. 281 00:20:06,710 --> 00:20:08,540 Elrendelte a Scylla áthelyezését. 282 00:20:09,640 --> 00:20:11,230 Mutassa meg, hogyan kell. 283 00:20:21,070 --> 00:20:23,100 Kimegyek velük! 284 00:20:29,710 --> 00:20:30,649 Vissza! 285 00:20:30,650 --> 00:20:32,160 Vissza! 286 00:20:32,710 --> 00:20:34,000 Igenis, uram. 287 00:20:44,730 --> 00:20:46,309 Biztos találtak más kiutat. 288 00:20:46,310 --> 00:20:48,599 - Az lehetetlen. - Akkor vagy elkapták őket, 289 00:20:48,600 --> 00:20:50,260 vagy halottak. Meddig várunk még? 290 00:20:50,280 --> 00:20:52,059 Maga mondta, hogy Scofieldnek biztos van terve. 291 00:20:52,060 --> 00:20:54,219 És maga volt, aki fegyvert tolt Mr. White arcába! 292 00:20:54,220 --> 00:20:56,310 Mert hívni akarta a rendőrséget. 293 00:20:59,636 --> 00:21:01,895 Semmi gond. Semmi gond. Szövetségi ügynök vagyok. 294 00:21:01,895 --> 00:21:02,389 Mi? 295 00:21:02,880 --> 00:21:04,550 Gyorsan. Segítek magának. 296 00:21:05,710 --> 00:21:07,280 Gyorsan. Segítsen eloldozni a többieket. 297 00:21:12,810 --> 00:21:14,729 Rendben, én majd szemmel tartom Cole-t és a nőt. 298 00:21:14,730 --> 00:21:16,019 Kettesével juttassa ki őket. 299 00:21:16,020 --> 00:21:17,239 Először maguk ketten. 300 00:21:17,240 --> 00:21:18,749 Miért nem mehetünk mind egyszerre? 301 00:21:18,750 --> 00:21:19,969 Itt van. Tartóztassa le őket. 302 00:21:19,970 --> 00:21:21,349 Annyi embert akarok kijuttatni, amennyit csak lehet, 303 00:21:21,350 --> 00:21:22,880 mielőtt észrevennék, mi folyik itt. 304 00:21:23,540 --> 00:21:25,600 Theodore Bagwellt gyilkosságért körözik. 305 00:21:25,710 --> 00:21:28,000 Cole Pfeiffer meg túszejtő lett. 306 00:21:28,160 --> 00:21:29,449 Mihez kezdjek ezután? 307 00:21:29,450 --> 00:21:31,590 Fusson az életéért, 308 00:21:31,630 --> 00:21:33,080 maga idióta. 309 00:21:36,680 --> 00:21:37,869 Én megyek. 310 00:21:37,870 --> 00:21:39,250 Nem, Mr. White. 311 00:21:39,480 --> 00:21:41,109 Ne, Mr. White. Várjon! 312 00:21:41,110 --> 00:21:42,330 Ne! Várjon! 313 00:21:57,870 --> 00:22:00,870 Mindenki maradjon a földön! Dobják el a fegyvert! 314 00:22:19,870 --> 00:22:21,200 Hívják a 911-et! 315 00:22:29,020 --> 00:22:30,870 Milyen érzés, mi? 316 00:22:30,870 --> 00:22:33,200 Hogy olyanra kényszerítik, amit nem akar megtenni? 317 00:22:33,360 --> 00:22:34,869 Azzal a tudattal, hogyha nem teszi meg, 318 00:22:34,870 --> 00:22:36,519 valaki, akivel törődik szenvedni fog, 319 00:22:36,520 --> 00:22:37,439 hogy ő issza meg a levét? 320 00:22:39,240 --> 00:22:41,490 Ki mint vet, úgy arat, nemigaz, tábornok? 321 00:22:45,870 --> 00:22:46,739 Én.. 322 00:22:46,740 --> 00:22:48,860 Elképzelni sem tudom, min ment keresztül. 323 00:22:49,160 --> 00:22:51,270 Én meg nem hiszem, hogy el akarja képzelni. 324 00:22:52,810 --> 00:22:54,500 Bármit is tettek magával... 325 00:22:54,730 --> 00:22:56,540 Maga is közéjük tartozik, barátom. 326 00:22:58,550 --> 00:23:00,320 Bármit is mondtak magának, 327 00:23:00,470 --> 00:23:02,090 meg kell értenie, hogy... 328 00:23:02,190 --> 00:23:05,450 Scofield és Burrows rossz emberek. 329 00:23:09,490 --> 00:23:11,160 Valaha orvos volt. 330 00:23:11,690 --> 00:23:14,299 Az emberek megsegítésének szentelte az életét. 331 00:23:14,300 --> 00:23:15,550 Most meg nézzem magára. 332 00:23:17,120 --> 00:23:20,330 Rávették, hogy fegyvert fogjon egy ártatlan nőre. 333 00:23:20,890 --> 00:23:22,449 Szóval ártatlan? 334 00:23:22,450 --> 00:23:23,650 Maga csupán... 335 00:23:23,760 --> 00:23:25,209 számokkal zsonglőrködik és adatokat futtat le, 336 00:23:25,210 --> 00:23:27,030 hogy szebbé tegye ezt a világot? 337 00:23:29,150 --> 00:23:30,590 Mrs. Tabak? 338 00:23:32,070 --> 00:23:33,219 Jól van. 339 00:23:33,220 --> 00:23:35,220 Szüksége van pár percre. 340 00:23:36,820 --> 00:23:38,670 Helló, Mrs. Tabak? 341 00:23:38,940 --> 00:23:40,180 Jól van? 342 00:23:41,710 --> 00:23:42,910 Mondja! 343 00:23:44,510 --> 00:23:46,880 Épp a szoknyám áztatom, 344 00:23:47,250 --> 00:23:50,180 ha nem szedem ki az zsírt belőle, még a tisztítóba küldés előtt, 345 00:23:50,470 --> 00:23:51,800 tönkre fog menni. 346 00:23:52,890 --> 00:23:54,090 Rendben, asszonyom. 347 00:23:56,300 --> 00:23:59,239 Nem tudom, milyen a látvány felülről, az elefántcsonttornyából. 348 00:23:59,240 --> 00:24:02,640 De idelent, férfiak és nők halnak meg és életek dőlnek romba. 349 00:24:03,430 --> 00:24:09,240 Így készen állok megtenni bármit, hogy megállítsam magukat. 350 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 Forduljon meg. 351 00:24:16,670 --> 00:24:20,010 Forduljon meg, Lisa. 352 00:24:36,270 --> 00:24:38,079 Hagynia kellett volna, hogy megpróbáljam meggyőzni Mr. White-ot arról, 353 00:24:38,080 --> 00:24:39,519 hogy minden rendben lesz. 354 00:24:39,520 --> 00:24:40,549 Úgy talán... 355 00:24:40,550 --> 00:24:42,099 Talán mi? Felvehetné ezt a maskarát 356 00:24:42,100 --> 00:24:43,179 és irodakukac lehetne. 357 00:24:43,180 --> 00:24:44,900 Maga szerint meddig bírná? 358 00:24:47,570 --> 00:24:49,830 Egy MP-5-össel akar végigmenni az utcán? 359 00:24:59,710 --> 00:25:01,879 Ezt nem gondolhatja komolyan. 360 00:25:01,880 --> 00:25:03,689 Azonosíthatják magát, Cole. 361 00:25:03,690 --> 00:25:05,509 Maga az egyetlen, aki ehhez a bűnügyi helyszínhez köt. 362 00:25:05,510 --> 00:25:08,330 De azért, jó volt együtt dolgozni. 363 00:25:38,790 --> 00:25:40,100 Ne mozduljon! 364 00:25:42,160 --> 00:25:43,390 Forduljon meg. 365 00:25:43,700 --> 00:25:45,170 Forduljon meg! 366 00:25:45,320 --> 00:25:46,749 Csak finoman, édes. 367 00:25:46,750 --> 00:25:49,619 Magának Miriam Holtz különleges ügynök, édes. 368 00:25:49,620 --> 00:25:50,890 Nyomás! 369 00:25:51,280 --> 00:25:52,989 Beszélni akarok a lányommal, hogy 370 00:25:52,990 --> 00:25:55,299 meggyőződjek róla, elengedték. 371 00:25:55,300 --> 00:25:57,479 Sara tartja szemmel a lányát, 372 00:25:57,480 --> 00:25:59,789 amíg nem szólunk neki, hogy biztonságban elhagytuk a helyet 373 00:25:59,790 --> 00:26:01,600 és senki nem követ minket. 374 00:26:01,890 --> 00:26:05,469 A cég ügynökei nemcsak az FBI-ba 375 00:26:05,470 --> 00:26:06,799 és a Titkosszolgálatba épültek be. 376 00:26:06,800 --> 00:26:10,590 Ott vannak a hatóságokban, a kórházakban és a katonai vezetőségben. 377 00:26:10,650 --> 00:26:12,159 Sosem számít majd ránk. 378 00:26:12,160 --> 00:26:14,159 Igazából, amint a Scylla a megfelelő kezekbe kerül, 379 00:26:14,160 --> 00:26:16,629 az összes ügynökükre, az összes műveletükre 380 00:26:16,630 --> 00:26:18,199 fény derül majd és 381 00:26:18,200 --> 00:26:21,020 aztán mindenki tudni fog magukról. 382 00:26:26,540 --> 00:26:27,900 Mi tettük ezt magával. 383 00:26:28,440 --> 00:26:30,210 Mi tettük. 384 00:26:30,880 --> 00:26:32,820 Ezt ne felejtse el, vénember. 385 00:26:34,940 --> 00:26:37,740 Kíváncsiak mit csinált valójában az apjuk a cégnél? 386 00:26:38,650 --> 00:26:40,369 Ítéletvégrehajtó volt. 387 00:26:40,370 --> 00:26:43,420 Embereket ölt, akik elfordultak a cégtől. 388 00:26:44,730 --> 00:26:47,630 Most pedig azok üldözik magukat, akiket ő képzett ki. 389 00:27:18,470 --> 00:27:20,420 Gyerünk, valami nincs rendben. 390 00:27:24,480 --> 00:27:25,930 Mrs. Tabak? 391 00:27:28,240 --> 00:27:29,640 Mrs. Tabak!? 392 00:27:48,240 --> 00:27:49,369 Épp most ment el. 393 00:27:49,370 --> 00:27:51,710 Tancredi. Biztosan odakint van még. 394 00:28:30,630 --> 00:28:32,440 Jól vagy? 395 00:28:32,620 --> 00:28:34,339 Igen, jól. Jól vagyok. 396 00:28:34,340 --> 00:28:35,429 Éppen oda tartok. 397 00:28:35,430 --> 00:28:37,739 Nem. Biztos helyen akarlak tudni. 398 00:28:37,740 --> 00:28:38,769 Felügyelet alatt. 399 00:28:38,770 --> 00:28:39,649 Menj haza. 400 00:28:39,650 --> 00:28:41,149 De tényleg ott kellene lennem. 401 00:28:41,150 --> 00:28:44,710 Felhívlak, amint visszaszereztük a Scyllát. 402 00:28:46,750 --> 00:28:48,489 Megadtuk a jármű rendszámát és azonosítóját 403 00:28:48,490 --> 00:28:49,419 a helyi rendőrségnek. 404 00:28:49,420 --> 00:28:52,399 Abban a percben elvesztettük a taktikai előnyünket, 405 00:28:52,400 --> 00:28:54,849 mikor Scofield rájött az alapvető eljárási módunkra. 406 00:28:54,850 --> 00:28:56,939 Ha le akarjuk győzni, 407 00:28:56,940 --> 00:29:01,820 akkor kiszámíthatatlanná kell tennünk a módszereinket. 408 00:29:17,610 --> 00:29:18,750 Ők azok. 409 00:29:18,770 --> 00:29:19,949 Michael, hol vannak? 410 00:29:19,950 --> 00:29:22,000 A cég páncélautójában. 411 00:29:22,370 --> 00:29:23,620 Megszereztük. 412 00:29:24,500 --> 00:29:25,299 Megszerezték. 413 00:29:25,300 --> 00:29:28,190 Rendben Michael, figyeljen rám, Vigyázzanak, rendben? 414 00:29:28,280 --> 00:29:29,540 Úgy lesz. 415 00:29:29,960 --> 00:29:31,830 Találkozunk a megbeszélt helyen. 416 00:30:21,520 --> 00:30:23,550 Menjetek biztos helyre. 417 00:30:24,010 --> 00:30:25,289 Várjatok, míg szólunk. 418 00:30:25,290 --> 00:30:26,890 - Meglesz. - Sok sikert, papi. 419 00:30:31,080 --> 00:30:31,999 Hol vannak? 420 00:30:32,000 --> 00:30:34,760 A reptéren. Látjuk őket. 421 00:30:35,020 --> 00:30:37,229 Gondoskodjanak róla, hogy egyetlen gép se szálljon fel, 422 00:30:37,230 --> 00:30:38,760 míg el nem kapjuk őket. 423 00:30:38,820 --> 00:30:40,160 Értettem, uram. 424 00:30:40,600 --> 00:30:42,169 Maradjanak Scofieldon és Burrowson. 425 00:30:42,170 --> 00:30:43,780 A Scylla az elsődleges. 426 00:30:57,920 --> 00:30:59,120 Ezt nézd meg. 427 00:31:03,520 --> 00:31:04,830 Mögöttünk vannak. 428 00:31:09,000 --> 00:31:10,150 Menjünk. 429 00:31:17,840 --> 00:31:19,740 Most. 430 00:31:33,910 --> 00:31:35,940 Most. 431 00:31:43,080 --> 00:31:44,299 Üdv, én John Burton vagyok, 432 00:31:44,300 --> 00:31:46,319 szolgálaton kívüli rendőr, Chicagóból. 433 00:31:46,320 --> 00:31:50,209 Figyeljen, épp az Ontario reptéren sétálok át, a 2-es terminálon, pont a pénztárok mellett 434 00:31:50,210 --> 00:31:53,270 és láttam valamit, amit szerintem ellenőrizniük kellene. 435 00:31:55,600 --> 00:31:56,830 Társaságunk van. 436 00:31:57,680 --> 00:32:00,079 Michael Scofield és Lincoln Burrows. 437 00:32:00,080 --> 00:32:00,769 Tűnjünk innen. 438 00:32:00,770 --> 00:32:02,069 Ne, ne, ne... 439 00:32:02,070 --> 00:32:03,879 Jobban teszik, ha nem menekülnek. 440 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 Miért is? Talán lelőnek? 441 00:32:06,670 --> 00:32:08,479 Egy szavamba kerül és az embereim lelövik minkettőjüket. 442 00:32:08,480 --> 00:32:10,029 Ennyi ember előtt? 443 00:32:10,030 --> 00:32:12,560 Sosem kockáztatnának ilyen mértékű leleplezést. 444 00:32:12,990 --> 00:32:14,809 Szerintem most már elég világos, 445 00:32:14,810 --> 00:32:17,950 hogy elszámította, milyen messzire vagyunk hajlandóak elmenni. 446 00:32:19,030 --> 00:32:20,480 Adja a táskát. 447 00:32:27,740 --> 00:32:30,600 Adja ide a táskát. Most rögtön. 448 00:32:47,240 --> 00:32:49,299 Mondja meg Krantznak, még nem végeztünk. 449 00:32:49,300 --> 00:32:51,060 Ó, személyesen is megmondhatja neki. 450 00:32:51,310 --> 00:32:53,540 Uram? Kérem jöjjön velünk. 451 00:32:53,780 --> 00:32:54,990 Már elnézést... 452 00:32:55,000 --> 00:32:56,750 Csak biztonsági elővigyázatosság. 453 00:33:04,110 --> 00:33:05,590 Igen, persze. 454 00:33:11,640 --> 00:33:13,239 Tényleg szükséges ez? 455 00:33:13,240 --> 00:33:14,999 Kérem, ürítse ki a táskáját. 456 00:33:15,000 --> 00:33:16,839 Nézze, csak egy laptop van benne 457 00:33:16,840 --> 00:33:18,590 egy külső meghajtóval. 458 00:33:19,940 --> 00:33:21,830 Én mondom, rossz helyen kutakodnak. 459 00:33:29,000 --> 00:33:30,640 Eressze el a táskát, uram. 460 00:33:52,790 --> 00:33:53,990 Igen, megvan. 461 00:34:04,060 --> 00:34:07,080 Szóval kezdettől fogva tudta, ki vagyok, ugye? 462 00:34:07,260 --> 00:34:09,919 Az igazi nevem, a múltam... 463 00:34:09,920 --> 00:34:12,120 Elolvastam az aktáját. 464 00:34:14,170 --> 00:34:15,680 És ha nem tette volna? 465 00:34:16,550 --> 00:34:17,919 Mire akar kilyukadni? 466 00:34:17,920 --> 00:34:19,089 Ha sosem tudta volna, 467 00:34:19,090 --> 00:34:21,820 hogy Theodore Bagwell vagyok, az bűnöző? 468 00:34:23,920 --> 00:34:26,370 Elhitte volna, hogy én vagyok Cole Pfeiffer? 469 00:34:26,780 --> 00:34:28,480 Tehetséges értékesítő... 470 00:34:28,980 --> 00:34:31,270 tehetséges szónok? 471 00:34:31,430 --> 00:34:33,070 Nem tudom. 472 00:34:34,030 --> 00:34:36,670 Bizonyos, hogy rengeteg embert sikerült átvernie. 473 00:34:37,650 --> 00:34:39,740 Amíg rájuk nem fogott egy gépfegyvert. 474 00:34:42,030 --> 00:34:45,050 Azt hiszem úgy van, hogy a Gate-nél mondták. 475 00:34:46,230 --> 00:34:51,210 "A saját személyiségünk foglyai vagyunk, 476 00:34:51,650 --> 00:34:55,490 egy saját magunk által teremtett börtönben." 477 00:35:00,740 --> 00:35:03,269 Ki gondolta volna, hogy a végén 478 00:35:03,270 --> 00:35:05,330 még igazuk lesz valamiben? 479 00:35:07,740 --> 00:35:09,579 Szóval, ha elejti, 480 00:35:09,580 --> 00:35:11,700 akkor mind megyünk vissza a börtönbe? 481 00:35:12,700 --> 00:35:13,930 Ne aggódjon. 482 00:35:14,740 --> 00:35:16,589 Ha ez nem kerül a megfelelő kezekbe, egy darabban, 483 00:35:16,590 --> 00:35:18,830 én legalább olyan rosszul járok, mint önök. 484 00:35:22,330 --> 00:35:23,850 Gratulálok. 485 00:35:28,400 --> 00:35:29,690 És most? 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,470 Most elintézem, amit megígértem. 487 00:35:32,930 --> 00:35:34,849 Fél óra múlva jönnek magukért. 488 00:35:34,850 --> 00:35:36,299 Egy kihelyezett irodába fogják vinni magukat, 489 00:35:36,300 --> 00:35:38,030 ahol elintézik a dolgot. 490 00:35:39,190 --> 00:35:41,179 Itt az összes áthelyezési papírjuk. 491 00:35:41,180 --> 00:35:42,889 Ezt adják oda Schmidt ügynöknek. 492 00:35:42,890 --> 00:35:44,630 Ő fogja vezetni a konvojt. 493 00:35:44,670 --> 00:35:45,959 Bár én magam tehetném, de 494 00:35:45,960 --> 00:35:48,270 Dallowhoz kell mennem azonnal. 495 00:35:50,260 --> 00:35:51,570 Jól van? 496 00:35:52,290 --> 00:35:53,670 Igen, jól vagyok. 497 00:35:54,830 --> 00:35:55,599 Nem, nincs jól. 498 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Kórházba kell mennie. 499 00:35:57,450 --> 00:35:59,459 Rendben, küldetek egy mentőt is a csapattal. 500 00:35:59,460 --> 00:36:01,700 A lehető legjobb orvosi ellátást fogja kapni. 501 00:36:02,970 --> 00:36:04,189 Köszönöm. 502 00:36:04,190 --> 00:36:06,420 Nem, én tartozok köszönettel. 503 00:36:06,880 --> 00:36:08,639 Mindazzal amit tettek, 504 00:36:08,640 --> 00:36:10,630 örökre megváltoztatnak életeket. 505 00:36:35,730 --> 00:36:38,750 Figyeljen, szükség lesz egy mentőre is a konvojban. 506 00:36:47,670 --> 00:36:49,720 Uram, mik az utasításai? 507 00:36:52,250 --> 00:36:53,540 Uram? 508 00:36:56,520 --> 00:36:58,020 Nem tudom. 509 00:37:10,320 --> 00:37:11,469 Egyikünknek sem kell többé 510 00:37:11,470 --> 00:37:13,200 menekülni többé. 511 00:37:14,400 --> 00:37:16,340 Ez most a legfontosabb. 512 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Nem számít mi jön ezután. 513 00:37:20,720 --> 00:37:22,390 Sikerülni fog, Michael. 514 00:37:22,810 --> 00:37:24,569 Megoperálnak és, 515 00:37:24,570 --> 00:37:26,250 és túl fogsz jutni ezen. 516 00:37:26,420 --> 00:37:28,690 Ahogy minden mást is átvészeltünk. 517 00:37:33,070 --> 00:37:34,590 Aggódik érted. 518 00:37:56,070 --> 00:37:57,829 Jó tudni, hogyha legközelebb 519 00:37:57,830 --> 00:37:59,510 megakarok inni egy sört, 520 00:38:00,260 --> 00:38:02,950 nem ebben a koszos raktárban kell megtennem. 521 00:38:11,730 --> 00:38:14,169 Már nem is emlékszem, milyen beülni egy étterembe, 522 00:38:14,170 --> 00:38:16,960 vagy kosármeccsre menni. 523 00:38:17,900 --> 00:38:20,910 Istenem... mintha ezer éve menekülnék. 524 00:38:21,270 --> 00:38:23,090 De itt az ideje megállni. 525 00:38:23,550 --> 00:38:24,900 Elfogadni a dicsőséget. 526 00:38:27,040 --> 00:38:28,220 - Egészség! - Egészség! 527 00:38:38,380 --> 00:38:40,580 Tudom, hogy boldognak kéne lennem. 528 00:38:41,540 --> 00:38:42,870 De még mindig félek. 529 00:38:45,930 --> 00:38:47,679 Félek, hogy hiába jutottunk el idáig, 530 00:38:47,680 --> 00:38:49,500 így is el foglak veszíteni. 531 00:38:50,960 --> 00:38:52,410 Gyere ide. 532 00:38:53,460 --> 00:38:54,690 Gyere. 533 00:38:56,210 --> 00:38:57,579 Sara... 534 00:38:57,580 --> 00:38:58,439 Csak ne mondd nekem, 535 00:38:58,440 --> 00:39:00,820 hogy minden rendben lesz, kérlek. 536 00:39:02,420 --> 00:39:03,620 Rendben. 537 00:39:05,730 --> 00:39:06,970 Nem mondom. 538 00:39:28,090 --> 00:39:29,920 Látom, hozta a barátját is. 539 00:39:30,130 --> 00:39:31,359 Mi történt Gretchennel? 540 00:39:31,360 --> 00:39:32,760 Elszökött. 541 00:39:35,840 --> 00:39:37,170 Ez lenne az. 542 00:39:41,840 --> 00:39:42,930 Szent ég. 543 00:39:44,500 --> 00:39:46,709 El sem hiszem. 544 00:39:46,710 --> 00:39:48,349 Most hova tovább? 545 00:39:48,350 --> 00:39:49,669 Dallow szenátorhoz? 546 00:39:49,670 --> 00:39:51,749 Nem, el kell még varrnom néhány szálat. 547 00:39:51,750 --> 00:39:54,369 Mondott bármi mást Gretchen és Bagwell 548 00:39:54,370 --> 00:39:56,419 - a Scylla vevőkkel kapcsolatban? - Csak Fengről. 549 00:39:56,420 --> 00:39:57,670 Ő halott. 550 00:39:57,890 --> 00:39:59,920 Nem beszéltek senki mással? 551 00:40:00,480 --> 00:40:01,779 Annyi vádat kell összehoznunk 552 00:40:01,780 --> 00:40:03,059 ebben az ügyben, amennyit csak lehet. 553 00:40:03,060 --> 00:40:04,670 Hát, talán Bagwell tud valamit. 554 00:40:04,930 --> 00:40:07,039 Amint egy kihallgató szobában alkut ajánlunk neki, 555 00:40:07,040 --> 00:40:08,700 megered majd a nyelve. 556 00:40:27,300 --> 00:40:29,850 Emlékszik, mit mondtam az első napunkon? 557 00:40:32,200 --> 00:40:33,909 Igen, azt hogyha ezzel végeztünk, 558 00:40:33,910 --> 00:40:35,540 egyenlíteni fogunk. 559 00:40:37,070 --> 00:40:38,280 Megtörtént. 560 00:40:41,610 --> 00:40:42,810 Michael. 561 00:40:43,300 --> 00:40:44,299 Már egy óra telt el. 562 00:40:44,300 --> 00:40:46,710 Felhívnád Selfet, a mentő miatt? 563 00:40:59,270 --> 00:41:00,790 Nem veszi fel? 564 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Talán baj van a vonallal. 565 00:41:05,970 --> 00:41:09,079 A hívott szám jelenleg nem elérhető 566 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 és nem létezik új telefonszám. 567 00:41:14,140 --> 00:41:15,420 Mi az? 568 00:41:26,590 --> 00:41:28,420 Tényleg jó munkát végzett, Miriam. 569 00:41:29,740 --> 00:41:31,220 Elvégezte a feladatát. 570 00:41:32,920 --> 00:41:34,130 Köszönöm. 571 00:41:36,480 --> 00:41:38,510 Megnézhetem közelebbről? 572 00:41:45,820 --> 00:41:47,019 Sajnálom. 573 00:41:47,020 --> 00:41:48,610 Miről beszél? 574 00:42:47,620 --> 00:42:49,090 Self. 575 00:42:50,690 --> 00:42:52,040 Self. 576 00:42:54,711 --> 00:42:55,828 C-Note & PBaddict www.szokesfan.hu