1
00:00:04,497 --> 00:00:05,768
Меня зовут Майкл Скофилд.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,875
Я беглец.
3
00:00:11,555 --> 00:00:14,040
Три недели назад я был
в Панамской тюрьме.
4
00:00:16,664 --> 00:00:19,271
Когда я там находился,
ко мне обратилась Компания.
5
00:00:21,211 --> 00:00:23,233
Компания - коррумпированая структура,
6
00:00:23,234 --> 00:00:25,897
проникшая во все уровни бизнеса
и Правительства.
7
00:00:27,010 --> 00:00:28,582
Они поставили мне условие.
8
00:00:29,789 --> 00:00:32,684
Либо я вытащу их человека,
Джеймса Уистлера из тюрьмы,
9
00:00:35,281 --> 00:00:37,650
либо они убьют ту единственную,
которую я любил.
10
00:00:37,951 --> 00:00:39,876
Доктора Сару Танкреди.
11
00:00:42,571 --> 00:00:45,351
Я выполнил свою часть сделки
и помог Уистлеру сбежать.
12
00:00:46,389 --> 00:00:47,731
Но Компания..
13
00:00:49,957 --> 00:00:51,712
Они всё равно убили Сару.
14
00:00:55,696 --> 00:00:58,848
Я не знаю зачем Компания хотела
вытащить Уистлера из тюрьмы,
15
00:00:59,049 --> 00:01:01,586
но я нашел его здесь,
в Лос-Анджелесе.
16
00:01:02,803 --> 00:01:05,611
Он здесь в другим агентом Компании -
про которую я знаю, что ее зовут Гретчен.
17
00:01:08,090 --> 00:01:10,294
Та самая, что убила Сару.
18
00:01:16,231 --> 00:01:18,161
Я приехал сюда
в поисках справедливости.
19
00:01:18,162 --> 00:01:21,324
Справдливости, которую Система
так и не смогла мне дать.
20
00:01:24,497 --> 00:01:26,149
Так что если вы читаете это письмо,
21
00:01:26,697 --> 00:01:29,237
значит вы знаете, что я погиб,
пытаясь отомстить за Сару.
22
00:01:42,431 --> 00:01:45,845
[ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ, Сезон 4,
Эпизод 1, "Сцилла"]
23
00:01:49,844 --> 00:01:51,670
[Отель "Рузвельт"]
24
00:01:54,009 --> 00:01:57,912
Ты забираешь карточку, мы
оставляем ее и сматываемся оттуда.
25
00:01:58,013 --> 00:01:59,957
А кому мы ее оставляем?
26
00:01:59,958 --> 00:02:02,858
Компания хочет получить карточку
обратно. Точка.
27
00:02:02,859 --> 00:02:05,935
Твоя забота - вывезти нас оттуда
как можно быстрее.
28
00:02:05,936 --> 00:02:08,446
За мной дело не станет.
На этот счет не переживайте.
29
00:02:09,506 --> 00:02:12,263
Лучше думайте о том
как свои задницы обратно в машину притащить.
30
00:02:15,313 --> 00:02:17,037
Когда провернем это дело,
31
00:02:17,038 --> 00:02:20,916
приходи ко мне в номер, и я на время
вычеркну слово "нет" из своего лексикона.
32
00:02:20,917 --> 00:02:23,466
Убедись в том, что нам заплатят.
33
00:02:58,143 --> 00:02:59,585
Вперед.
34
00:03:44,848 --> 00:03:46,543
Рад снова тебя видеть.
35
00:03:46,544 --> 00:03:47,779
Взаимно.
36
00:03:47,780 --> 00:03:50,916
Что-то тебя давно не было слышно.
Я уж думал, ты потерял интерес.
37
00:03:50,917 --> 00:03:52,293
Ничуть.
38
00:03:52,294 --> 00:03:55,613
Что ж, я должен был
проявлять известную осторожность.
39
00:03:57,532 --> 00:03:59,021
Для кого ты ее покупаешь?
40
00:03:59,222 --> 00:04:00,503
Конкуренты?
41
00:04:00,504 --> 00:04:02,570
- Другая страна?
- Джейсон,
42
00:04:02,571 --> 00:04:04,220
ты же знаешь, что я не имею
права говорить об этом.
43
00:04:05,428 --> 00:04:08,487
Мы несколько месяцев переговоры вели,
я выполнил все твои прихоти.
44
00:04:08,688 --> 00:04:10,740
Согласился придти сюда.
45
00:04:14,521 --> 00:04:16,408
Так ты будешь продавать мне
карту или как?
46
00:04:23,823 --> 00:04:25,284
[Перевод на 50 миллионов долларов]
47
00:04:28,025 --> 00:04:29,474
Я сейчас.
48
00:04:44,496 --> 00:04:47,035
Столько секретов ради
крохотного кусочка пластика.
49
00:04:48,096 --> 00:04:50,024
Позволь дать тебе совет..
50
00:04:50,225 --> 00:04:51,894
Так сказать..
51
00:04:51,895 --> 00:04:53,529
за счет заведения.
52
00:04:54,386 --> 00:04:55,953
Поаккуратнее с этой штукой.
53
00:04:56,458 --> 00:04:58,709
Компания пойдет на всё,
чтобы её вернуть.
54
00:04:58,710 --> 00:04:59,973
Я в курсе.
55
00:05:30,105 --> 00:05:32,521
- Да.
- Какого черта ты там делаешь?
56
00:05:32,822 --> 00:05:34,372
Пистолет надо спрятать.
57
00:05:34,373 --> 00:05:35,982
Да возьми ты его с собой!
58
00:05:45,469 --> 00:05:46,957
[Копирование файлов]
59
00:05:47,746 --> 00:05:48,599
Давай же!
60
00:05:49,335 --> 00:05:50,608
Где она?
61
00:05:52,096 --> 00:05:53,087
Майкл?
62
00:05:54,462 --> 00:05:56,197
- Ты не понимаешь.
- Звони Гретчен.
63
00:05:56,198 --> 00:05:58,010
Пусть идет сюда.
64
00:05:58,011 --> 00:05:59,355
Ты должен довериться мне.
65
00:05:59,656 --> 00:06:01,276
Я тебе не враг, Майкл.
66
00:06:01,377 --> 00:06:02,431
Джеймс!
67
00:06:05,844 --> 00:06:07,050
Нужно уходить!
68
00:06:07,051 --> 00:06:08,435
А знаешь, несмотря ни на что..
69
00:06:09,317 --> 00:06:11,918
Если бы здесь была Сара,
она бы попросила меня не убивать тебя.
70
00:06:11,919 --> 00:06:13,807
Вот таким она была человеком.
71
00:06:13,808 --> 00:06:16,114
Такого человека ты отняла у меня.
72
00:06:16,215 --> 00:06:17,290
Джеймс?
73
00:06:17,291 --> 00:06:18,757
Ты ему не сказал?
74
00:06:18,758 --> 00:06:20,827
- Он только что..
- Заткнись!
75
00:06:20,928 --> 00:06:22,551
Повернись ко мне, Гретчен.
76
00:06:24,405 --> 00:06:26,386
- Это тебе за Сару!
- Я не убивала Сару.
77
00:06:27,124 --> 00:06:29,792
От таких как ты, мужества
я и не ждал.
78
00:06:29,993 --> 00:06:32,592
Богом клянусь, она жива!
79
00:06:32,593 --> 00:06:34,189
Не оскорбляй меня!
80
00:06:34,190 --> 00:06:36,539
- И ее память не оскорбляй.
- Она сбежала.
81
00:06:36,640 --> 00:06:38,768
Мы знали, что если ты об этом
узнаешь, мы ничего от тебя не добьемся.
82
00:06:38,769 --> 00:06:41,543
- Я всё сфабриковала!
- Мой брат всё видел!
83
00:06:41,544 --> 00:06:42,763
Голову в коробке?
84
00:06:42,764 --> 00:06:44,364
От трупа, да.
85
00:06:44,365 --> 00:06:46,163
Спроси у Линкольна
что он на самом деле видел.
86
00:06:46,164 --> 00:06:48,181
- Послушай её, Майкл!
- Только не ври мне!
87
00:06:48,182 --> 00:06:51,137
Я тебя не обманываю.
Линкольн купился на это, ты купился..
88
00:06:53,948 --> 00:06:54,777
Майкл?
89
00:06:55,613 --> 00:06:58,282
- Где она?
- Скажу, когда выйдем отсюда.
90
00:06:58,483 --> 00:07:01,139
Сейчас нам нужно выбираться
из этого места.
91
00:07:01,140 --> 00:07:02,615
Они нашли трупы.
92
00:07:04,905 --> 00:07:06,750
- Отдай мне пистолет.
- Она лжет!
93
00:07:06,751 --> 00:07:07,826
Неужели?
94
00:07:08,027 --> 00:07:09,909
Если нажмешь на курок,
никогда не узнаешь правды.
95
00:07:11,306 --> 00:07:12,761
- Стреляй, Джеймс!
- Заткнись.
96
00:07:12,762 --> 00:07:13,816
Где она?
97
00:07:14,117 --> 00:07:15,270
ГДЕ САРА?
98
00:07:15,471 --> 00:07:16,524
Майкл?
99
00:07:17,159 --> 00:07:18,825
Если ты не отдашь мне пистолет,
100
00:07:19,226 --> 00:07:20,741
я выстрелю тебе в голову.
101
00:07:33,431 --> 00:07:34,414
Уходим.
102
00:07:38,363 --> 00:07:40,165
Двойное убийство в отеле "Рузвельт".
103
00:08:00,812 --> 00:08:02,023
Сара..
104
00:08:07,824 --> 00:08:09,840
[Пустыня Мохаве, Калифорния]
105
00:08:24,266 --> 00:08:28,121
Тебе известна разница между
отлично выполненной операцией
106
00:08:28,022 --> 00:08:29,752
и проваленным заданием?
107
00:08:29,953 --> 00:08:30,929
Сэр?
108
00:08:30,930 --> 00:08:33,187
Всё дело в управлении
боевыми единицами.
109
00:08:33,188 --> 00:08:37,117
Союзники работали над планами высадки
в Нормандии два с половиной года.
110
00:08:37,118 --> 00:08:39,680
Но в день высадки
всё свелось к кучке людей
111
00:08:39,681 --> 00:08:41,516
на том чертовом берегу.
112
00:08:41,517 --> 00:08:44,285
Именно там решалась
судьба всего мира.
113
00:08:45,289 --> 00:08:46,870
Я это к тому, Гретчен,
114
00:08:46,871 --> 00:08:48,366
что любой план хорош только тогда,
115
00:08:48,367 --> 00:08:51,794
когда исполнители
делают свою работу, как надо.
116
00:08:51,795 --> 00:08:54,266
Генерал, мы достали Вам карту.
В чём проблема?
117
00:08:55,157 --> 00:08:56,574
Ничего вы не достали.
118
00:08:56,575 --> 00:08:58,258
Это копия.
119
00:08:58,259 --> 00:08:59,683
Почти безупречная..
120
00:08:59,784 --> 00:09:01,168
но копия.
121
00:09:01,169 --> 00:09:02,614
Не может быть.. я же видела..
122
00:09:02,515 --> 00:09:06,218
Ты прекрасно знаешь как мне было
важно получить эту карточку, Гретчен.
123
00:09:06,219 --> 00:09:08,571
И ты также знаешь, что это
нарушение безопасности
124
00:09:08,572 --> 00:09:12,474
способно иметь катастрофические
последствия для Компании.
125
00:09:12,475 --> 00:09:14,121
Единственное, что приходит на ум..
126
00:09:15,142 --> 00:09:17,471
У нас не было связи,
когда Уистлер пошел на цель.
127
00:09:18,252 --> 00:09:21,012
Может он сделал копию,
и оригинал всё еще у него.
128
00:09:21,413 --> 00:09:22,825
Это ты его наняла.
129
00:09:23,526 --> 00:09:25,408
Ты поставила его на самый
ответственный участок операции.
130
00:09:25,409 --> 00:09:27,719
Это ты заставила нас
вытащить его из Соны.
131
00:09:28,337 --> 00:09:29,642
У нас не было выбора.
132
00:09:29,643 --> 00:09:31,679
Он уже вступил в контакт с объектом.
133
00:09:31,680 --> 00:09:33,756
На тот момент никто
кроме него не мог провернуть дело.
134
00:09:34,855 --> 00:09:37,671
И сколько ты с этого поимела?
135
00:09:38,468 --> 00:09:41,246
Я тут ни причем, он действовал
без моего ведома..
136
00:09:43,087 --> 00:09:44,862
Генерал, я могу всё исправить..
137
00:09:45,485 --> 00:09:46,660
Вы же меня обучили!
138
00:09:46,661 --> 00:09:48,906
Судя по всему, недостаточно.
139
00:09:52,747 --> 00:09:54,189
Ты знаешь что делать.
140
00:09:57,416 --> 00:09:58,406
Прошу тебя..
141
00:09:58,407 --> 00:10:00,201
У меня есть счет в Дубаи..
142
00:10:00,202 --> 00:10:03,030
Заначка со времен "Кобры".
Она твоя.
143
00:10:03,031 --> 00:10:04,637
Прошу тебя, нет!..
144
00:10:06,726 --> 00:10:08,921
[Панама-сити, Панама]
145
00:10:12,857 --> 00:10:13,786
Алло?
146
00:10:14,690 --> 00:10:15,878
Привет, это я.
147
00:10:16,079 --> 00:10:17,215
Ты где, мужик?
148
00:10:17,416 --> 00:10:18,773
В Лос-Анджелесе.
149
00:10:18,774 --> 00:10:21,574
- Ты в порядке, Майкл?
- Нет, но я в безопасности.
150
00:10:22,366 --> 00:10:23,974
Отлично, слава Богу.
151
00:10:24,812 --> 00:10:26,429
Как там Эл-Джей и София?
152
00:10:26,430 --> 00:10:30,556
Я.. как раз на них смотрю.
153
00:10:31,457 --> 00:10:33,067
Слышал про Сону?
154
00:10:33,168 --> 00:10:34,091
А что там?
155
00:10:34,192 --> 00:10:36,930
Три дня назад, как сгорела.
Заключенные.. они подняли бунт.
156
00:10:36,931 --> 00:10:39,685
В итоге не нашли ни Беллика,
ни Ти-Бэга, ни Сукрэ.
157
00:10:39,686 --> 00:10:40,860
Сукрэ?
158
00:10:40,961 --> 00:10:42,755
Он сбежал - никто не знает как.
159
00:10:42,790 --> 00:10:44,768
В смысле в газетах
был список заключенных,
160
00:10:44,869 --> 00:10:46,288
так вот он там был,
когда началась заваруха.
161
00:10:47,576 --> 00:10:49,386
Я нашел Уистлера и Гретчен.
162
00:10:51,148 --> 00:10:52,246
И она..
163
00:10:53,707 --> 00:10:55,056
Гретчен сказала..
164
00:10:57,628 --> 00:10:59,541
Она сказала, что Сара всё еще жива.
165
00:11:03,045 --> 00:11:04,502
Так что ты тогда увидел, Линк?
166
00:11:04,503 --> 00:11:06,164
Что значит "что я видел", Майкл?
167
00:11:06,165 --> 00:11:08,649
Скажи мне что конкретно
ты тогда увидел.
168
00:11:08,850 --> 00:11:10,494
Майкл, Сары больше нет.
169
00:11:10,495 --> 00:11:12,656
Ты же говорил, что дело было
в гараже, значит там было темно, так?
170
00:11:12,857 --> 00:11:13,703
Ну да..
171
00:11:13,704 --> 00:11:15,113
Темно.
172
00:11:16,997 --> 00:11:19,455
Но если ты спрашиваешь,
доставал ли я голову, чтобы..
173
00:11:19,756 --> 00:11:22,608
чтобы проверить - Сара это или нет,
то я..
174
00:11:22,809 --> 00:11:24,350
А Эл-Джей сказал, что он..
175
00:11:26,442 --> 00:11:28,237
что он только слышал,
когда они убивали Сару, так что..
176
00:11:28,238 --> 00:11:30,710
Давай ты просто вернешься, а?
177
00:11:31,622 --> 00:11:33,394
Давай начнем новую жизнь.
178
00:11:34,140 --> 00:11:36,775
Передай привет Софи.
И Эл-Джею передай..
179
00:11:38,108 --> 00:11:39,622
что дядя любит его.
180
00:11:39,623 --> 00:11:41,648
Майкл, не делай этого.
181
00:11:51,549 --> 00:11:53,549
[Пустыня Аризона.
В 8 километрах от границы с Мексикой]
182
00:12:00,827 --> 00:12:02,496
[говорит по-испански]
183
00:12:04,206 --> 00:12:05,208
Выходить, выходить!
184
00:12:05,209 --> 00:12:07,663
Тебе надо что-то с вентиляцией
там сделать, амиго.
185
00:12:07,964 --> 00:12:10,690
Окей, хочешь чтобы я это перевел?
186
00:12:10,691 --> 00:12:11,838
Грасиас.
187
00:12:15,325 --> 00:12:17,319
- И где твоя мамочка?
- Должна подъехать.
188
00:12:17,320 --> 00:12:18,846
Что значит "должна"?..
189
00:12:18,847 --> 00:12:22,330
- У нас времени нет, мне надо успеть..
- Не парься, мамочка не подведет.
190
00:12:25,022 --> 00:12:26,563
Ну, раньше точно не подводила.
191
00:12:28,320 --> 00:12:29,960
Брэдли! Я здесь!
192
00:12:29,961 --> 00:12:33,957
Мамочка!
Я же сказал! Я же говорил, что она приедет!
193
00:12:44,323 --> 00:12:45,653
Как он называется?
194
00:12:45,654 --> 00:12:47,725
Europeangoldfinch.net.
195
00:12:47,726 --> 00:12:49,862
Мы можем связываться через него.
196
00:12:54,401 --> 00:12:56,034
["Европтаха" дот нет.]
197
00:13:02,347 --> 00:13:03,479
[Для МС: Есть информация о Саре]
198
00:13:05,280 --> 00:13:07,749
[Для Нандо: На пирсе Санта-Моника,
вторник, 11]
199
00:13:19,388 --> 00:13:20,474
Майкл.
200
00:13:26,580 --> 00:13:28,030
Не бойся, я один.
201
00:13:29,340 --> 00:13:30,330
Рад тебя видеть.
202
00:13:30,340 --> 00:13:31,790
И где твой новый лучший друг?
203
00:13:34,680 --> 00:13:35,690
Не знаю насчет этого,
204
00:13:35,700 --> 00:13:37,310
но Уистлер не тот за кого
себя выдает.
205
00:13:39,450 --> 00:13:40,520
Мы работаем на пару
206
00:13:40,530 --> 00:13:41,780
против Компании.
207
00:13:41,870 --> 00:13:42,910
- Да?
- Ага.
208
00:13:43,020 --> 00:13:44,580
А что насчет Гретчен?
209
00:13:44,740 --> 00:13:46,080
Она с вами?
210
00:13:46,920 --> 00:13:48,560
Она была нужна ему
для его задумок.
211
00:13:48,570 --> 00:13:50,880
Слушай, если бы он работал на Компанию,
он бы тебы пристрелил -
212
00:13:50,890 --> 00:13:52,560
там, на той конференции,
как они того и хотели.
213
00:13:52,570 --> 00:13:55,010
Так у тебя есть информация
о Саре или нет?
214
00:13:58,080 --> 00:13:59,540
Давай найдем место потише.
215
00:13:59,550 --> 00:14:01,230
Скажи прямо сейчас.
216
00:14:01,290 --> 00:14:03,970
Здесь и сейчас!
217
00:14:04,140 --> 00:14:05,450
Или может Гретчен позвоним?
218
00:14:05,460 --> 00:14:06,670
Гретчен больше нет.
219
00:14:06,680 --> 00:14:08,360
Она пропала.
220
00:14:09,020 --> 00:14:10,600
Пойдем, поговорим. Прошу тебя.
221
00:14:16,000 --> 00:14:19,300
Мы с Уистлером были на той конференции,
чтобы забрать карточку.
222
00:14:19,330 --> 00:14:21,650
Она для Компании словно Библия.
223
00:14:22,490 --> 00:14:25,620
На ней полный список агентов,
все их операции.
224
00:14:25,630 --> 00:14:26,710
Они называют её
225
00:14:26,720 --> 00:14:28,450
"Сциллой".
226
00:14:28,900 --> 00:14:29,750
Так вот Уистлер ее заполучил.
227
00:14:29,760 --> 00:14:31,310
Алек, расскажи мне про Сару.
228
00:14:31,320 --> 00:14:32,540
На остальное мне насрать.
229
00:14:32,550 --> 00:14:34,050
Это я понимаю. Мне тоже хочется
230
00:14:34,060 --> 00:14:35,920
добраться домой,
к жене и сыну.
231
00:14:36,780 --> 00:14:38,830
Но ничего этого не будет,
232
00:14:38,840 --> 00:14:40,450
если у нас на хвосте будет
висеть эта Компания.
233
00:14:40,460 --> 00:14:42,110
То есть ты ничего про Сару не знаешь,
так?
234
00:14:42,120 --> 00:14:42,980
Уистлер знает.
235
00:14:42,990 --> 00:14:44,150
Говорит, что знает.
236
00:14:44,160 --> 00:14:45,940
И тебе что-то хотел рассказать.
237
00:14:47,060 --> 00:14:48,340
Но ему нужно кое-что взамен.
238
00:14:48,350 --> 00:14:50,120
Что? И чего ему от меня надо?
239
00:14:50,120 --> 00:14:51,290
Поговорить с тобой.
240
00:15:03,630 --> 00:15:05,360
Прости насчет тогдашнего.
241
00:15:05,370 --> 00:15:07,190
Если бы было время,
я бы тебе всё объяснил.
242
00:15:07,200 --> 00:15:08,080
Ну да.
243
00:15:08,090 --> 00:15:09,390
Что мы здесь делаем?
244
00:15:09,400 --> 00:15:11,620
- Алекс рассказал тебе про Сциллу?
- Да.
245
00:15:11,820 --> 00:15:12,910
Она у меня.
246
00:15:13,540 --> 00:15:15,950
Остался всего один шаг
и мы получим доступ к содержимому.
247
00:15:16,090 --> 00:15:18,640
Всё, что нужно сделать,
это проникнуть в охраняемое здание.
248
00:15:18,660 --> 00:15:20,260
А, вот я тебе зачем.
249
00:15:20,270 --> 00:15:21,100
Ага.
250
00:15:21,110 --> 00:15:22,840
Моя книжка. Та, про птиц,
которую я потерял в Соне.
251
00:15:22,850 --> 00:15:24,170
Там была информация.
252
00:15:24,180 --> 00:15:25,830
Она бы здорово помогла нам
с этим проникновением,
253
00:15:25,840 --> 00:15:27,500
но это можно сделать и так,
254
00:15:27,870 --> 00:15:29,250
если конечно ты нам поможешь.
255
00:15:29,360 --> 00:15:30,480
Где Сара?
256
00:15:32,470 --> 00:15:33,980
Единственное, что я
знаю наверняка..
257
00:15:34,820 --> 00:15:36,590
Неделю назад
258
00:15:36,600 --> 00:15:37,870
кое-какая информация проскочила.
259
00:15:38,140 --> 00:15:40,670
Судя по всему, она купила
билет на автобус в Санта-Фе.
260
00:15:40,680 --> 00:15:41,810
И куда?
261
00:15:42,360 --> 00:15:43,450
Чикаго.
262
00:15:43,900 --> 00:15:45,070
Майкл, если Сара жива,
263
00:15:45,080 --> 00:15:46,880
то ей тоже угрожает опасность -
как и всем нам.
264
00:15:46,890 --> 00:15:47,970
Компания знает, что оригинал
карты у нас.
265
00:15:47,980 --> 00:15:49,380
и именно поэтому
266
00:15:49,390 --> 00:15:50,760
Гретчен убрали первой.
267
00:15:51,510 --> 00:15:52,890
Всё, больше не о чем говорить.
268
00:15:52,900 --> 00:15:56,130
Майкл.. Сейчас у нас
появился единственный шанс.
269
00:15:57,100 --> 00:15:59,170
Отдать Сциллу людям,
которые уничтожат Компанию.
270
00:15:59,180 --> 00:16:03,290
Я больше не хочу бегать,
больше никому не придется бегать.
271
00:16:03,650 --> 00:16:05,840
Я целый месяц оплакивал Сару..
272
00:16:05,850 --> 00:16:07,420
винил себя в ее смерти.
273
00:16:07,690 --> 00:16:09,490
Если она жива, я ее найду.
274
00:16:10,010 --> 00:16:11,040
Ничего важнее этого для меня нет.
275
00:16:11,050 --> 00:16:12,400
Это можно сделать за неделю.
276
00:16:12,410 --> 00:16:13,420
Даже меньше.
277
00:16:13,890 --> 00:16:15,890
Дай мне хотя бы показать тебе..
278
00:16:51,457 --> 00:16:54,576
[Панама-Сити, Панама]
279
00:16:54,932 --> 00:16:58,710
- Ох, как же я буду по ним скучать.
- Не уходи, прошу тебя.
280
00:16:59,760 --> 00:17:02,425
Белым мальчикам из Алабамы
никогда не сидится на месте.
281
00:17:03,801 --> 00:17:05,213
Они приехали, синьор.
282
00:17:05,214 --> 00:17:06,446
Я собрал вещи.
283
00:17:20,800 --> 00:17:22,360
Ты сдержала свое слово.
284
00:17:23,930 --> 00:17:26,150
Ты первая, кто это сделал. Грасиас.
285
00:17:28,690 --> 00:17:30,830
Ну почему ты должен
убить этого человека?
286
00:17:30,920 --> 00:17:32,790
Ты же можешь не делать этого!
287
00:17:32,800 --> 00:17:35,910
В местах, откуда я родом,
существует понятие кровной мести.
288
00:17:36,270 --> 00:17:37,450
Понимаешь?
289
00:17:37,900 --> 00:17:38,630
Да.
290
00:17:38,640 --> 00:17:40,160
Майкл Скофилд бросил меня умирать.
291
00:17:40,170 --> 00:17:42,170
Одного раза оказалось достаточно.
292
00:17:43,820 --> 00:17:46,190
Как по-испански будет "маленький ангел"?
293
00:17:46,200 --> 00:17:47,430
Анхелита.
294
00:17:50,170 --> 00:17:53,290
Адиос, анхелита.
295
00:18:02,130 --> 00:18:03,010
Они в порядке?
296
00:18:04,310 --> 00:18:07,870
С учетом того, сколько вы заплатили?
Высший класс.
297
00:18:09,000 --> 00:18:11,020
То есть этим койотам можно верить?
298
00:18:13,050 --> 00:18:14,310
Ладно, вамос.
299
00:18:37,900 --> 00:18:38,860
Как ты уже наверное понял -
300
00:18:38,870 --> 00:18:42,370
то, за что ты берешься,
крайне серьезная работа.
301
00:18:42,790 --> 00:18:44,050
Я понимаю.
302
00:18:44,210 --> 00:18:46,180
Теперь ты отвечаешь за нее.
303
00:18:47,090 --> 00:18:48,880
Можете не беспокоиться.
304
00:18:49,860 --> 00:18:51,090
До скорого.
305
00:18:55,730 --> 00:18:57,360
Что ж, настало время прибрать мусор.
306
00:18:58,560 --> 00:18:59,690
Основательно.
307
00:18:59,700 --> 00:19:02,880
Все, кто был близок Уистлеру.
308
00:19:02,940 --> 00:19:04,180
Скофилд,
309
00:19:05,300 --> 00:19:07,710
Мэхони, Бёрроуз.
310
00:19:07,840 --> 00:19:09,700
Бёрроуз все еще в Панаме.
311
00:19:10,310 --> 00:19:11,510
Приберись.
312
00:19:23,650 --> 00:19:24,730
Алло?
313
00:19:25,220 --> 00:19:26,300
Привет, Пэм.
314
00:19:28,940 --> 00:19:30,210
Где..
315
00:19:30,410 --> 00:19:31,640
Где ты?
316
00:19:31,980 --> 00:19:33,330
Ну, ты же знаешь.
317
00:19:34,400 --> 00:19:36,360
В самой гуще, как всегда.
318
00:19:36,740 --> 00:19:38,240
В Панаме?
319
00:19:38,320 --> 00:19:39,510
Нет, нет.
320
00:19:40,400 --> 00:19:41,570
Ты в порядке?
321
00:19:42,230 --> 00:19:43,360
Лучше не бывает.
322
00:19:45,150 --> 00:19:46,250
А ты?
323
00:19:46,990 --> 00:19:48,170
Да.
324
00:19:48,690 --> 00:19:49,990
А Кэмерон?
325
00:19:51,470 --> 00:19:52,720
Он в норме.
326
00:19:53,110 --> 00:19:55,070
Знаешь, Пэм..
327
00:19:55,080 --> 00:19:59,760
у меня был отличный план.
Насчет нас всех.
328
00:20:00,160 --> 00:20:01,430
И..
329
00:20:03,060 --> 00:20:05,110
Я буду и дальше над ним думать.
330
00:20:06,490 --> 00:20:09,440
Зачем нужен план, если нужно
просто быть с кем-то?
331
00:20:09,440 --> 00:20:11,980
Просто нужно быть рядом и всё.
332
00:20:14,640 --> 00:20:16,650
Ты.. ты правда этого хочешь?
333
00:20:17,550 --> 00:20:20,220
Я ведь весь мир кверх тормашками
переверну, чтобы быть с вами.
334
00:20:21,100 --> 00:20:22,930
Так что не шути так.
335
00:20:24,330 --> 00:20:25,520
Я серьезно.
336
00:20:28,120 --> 00:20:29,210
Окей..
337
00:20:32,570 --> 00:20:33,500
Да брось.
338
00:20:33,510 --> 00:20:34,930
Я же ненавижу бананы, ты же знаешь.
339
00:20:34,940 --> 00:20:36,610
Я попробую твои чили-бургеры.
340
00:20:36,850 --> 00:20:39,260
Прямо чили-пречили? Тебе понравится.
341
00:20:39,660 --> 00:20:40,630
Ну ладно,
342
00:20:40,640 --> 00:20:41,990
тогда будет специальный
рецепт моей мамы.
343
00:20:42,000 --> 00:20:43,250
Мамочкин особый рецепт?
344
00:20:43,260 --> 00:20:44,320
Тебе понравится.
345
00:20:44,330 --> 00:20:45,150
Точно?
346
00:20:45,160 --> 00:20:47,250
Просто пальчики оближешь,
ты уж мне поверь.
347
00:20:48,960 --> 00:20:50,260
Вкуснятина..
348
00:20:53,760 --> 00:20:55,250
Уходим. Брось всё.
349
00:20:55,290 --> 00:20:56,890
Пошли. Руку мне. Эл-Джей!
350
00:20:57,900 --> 00:21:01,000
- Йоу?
- За мной, быстро!
351
00:21:01,830 --> 00:21:03,250
Линкольн, что случилось?
352
00:21:04,850 --> 00:21:05,803
Пап!
353
00:21:05,850 --> 00:21:07,330
Да всё нормально.
354
00:21:07,490 --> 00:21:08,660
- Расслабься.
- Нет.
355
00:21:08,670 --> 00:21:09,850
Я кого-то видел.
356
00:21:09,880 --> 00:21:11,860
Похоже, это Компания.
Я уверен.
357
00:21:12,220 --> 00:21:13,900
Давай просто уйдем, ладно?
358
00:21:14,180 --> 00:21:15,260
Пойдем.
359
00:21:18,160 --> 00:21:19,250
Всё будет хорошо.
360
00:21:19,260 --> 00:21:20,820
Ладно-ладно. Да.
361
00:21:41,850 --> 00:21:43,280
ПАП!
362
00:21:52,080 --> 00:21:53,450
Пап, надо уходить!
363
00:21:54,360 --> 00:21:55,940
Уходи.
364
00:21:55,950 --> 00:21:57,410
Бежим!
365
00:22:19,420 --> 00:22:20,870
Я ищу Алекс.
366
00:22:22,130 --> 00:22:23,660
Я не знаю где он.
367
00:22:25,530 --> 00:22:26,710
Нет?
368
00:22:26,740 --> 00:22:27,720
Нет.
369
00:22:27,730 --> 00:22:29,810
Ну, мы уже года два как
в разводе.
370
00:22:29,820 --> 00:22:31,780
Несколько месяцев уже
не связывались.
371
00:22:32,070 --> 00:22:35,880
Полагаю, все может измениться
после его возвращения в Штаты.
372
00:22:37,890 --> 00:22:40,340
Как же вы меня все достали.
Вы кто, федерал?..
373
00:22:40,350 --> 00:22:42,590
Думаете, что можете нас
вечно доставать..
374
00:22:42,600 --> 00:22:44,180
Я не на Правительство
работаю, Пэм.
375
00:22:45,340 --> 00:22:47,310
Мам, ты не могла бы
подойти?
376
00:22:49,440 --> 00:22:50,670
Всё, мы закончили.
377
00:23:33,010 --> 00:23:33,860
Брюс Беннет.
378
00:23:33,970 --> 00:23:35,410
Узнаете меня?
379
00:23:38,130 --> 00:23:39,160
Да.
380
00:23:39,710 --> 00:23:42,450
Я ищу Сару, и сейчас
381
00:23:42,460 --> 00:23:44,610
Вы единственный, кто, как я думаю,
может мне помочь.
382
00:23:45,820 --> 00:23:46,930
Подождите.
383
00:23:57,080 --> 00:23:58,100
Где ты?
384
00:23:58,110 --> 00:23:59,520
В Чикаго.
385
00:24:00,130 --> 00:24:01,690
Она Вам не звонила?
386
00:24:01,700 --> 00:24:03,830
Через полчаса на входе
в отель "Дрейк".
387
00:24:03,840 --> 00:24:06,950
Скажите мне.. она жива или нет?
388
00:24:09,940 --> 00:24:11,180
Вы Майкл Скофилд?
389
00:24:14,370 --> 00:24:15,800
Майкл Скофилд?
390
00:24:19,970 --> 00:24:21,390
- Да, это я.
- Майкл?
391
00:24:21,400 --> 00:24:23,030
- Руки за голову.
- Майкл?
392
00:24:35,300 --> 00:24:36,810
Майкл Скофилд!
393
00:24:37,020 --> 00:24:40,460
Специальный аген Дон Селф.
Внутренняя безопасность.
394
00:24:41,210 --> 00:24:43,560
Вы были с Джеймсом Уистлером,
когда его убили?
395
00:24:43,840 --> 00:24:45,150
Я его не убивал.
396
00:24:45,430 --> 00:24:46,680
Я знаю, что нет.
397
00:24:47,710 --> 00:24:50,220
Он был независимым подрядчиком,
398
00:24:51,260 --> 00:24:53,530
работавшим на Компанию
порядка десяти лет.
399
00:24:54,070 --> 00:24:57,073
Его задачей было вернуть Сциллу,
когда она пропала.
400
00:25:00,396 --> 00:25:02,280
Вы вообще в курсе что такое Сцилла?
401
00:25:01,890 --> 00:25:03,500
Реестр всей Компании.
402
00:25:03,970 --> 00:25:06,930
Так вот он должен был сделать
копию с нее, а оригинал отдать мне.
403
00:25:06,940 --> 00:25:08,300
Что вам от меня нужно?
404
00:25:09,030 --> 00:25:10,670
Тебе здоровый срок светит.
405
00:25:11,290 --> 00:25:12,630
Ты же ведь это понимаешь, верно?
406
00:25:14,270 --> 00:25:17,100
Так как насчет скостить себе
весь этот срок разом?
407
00:25:18,000 --> 00:25:19,050
Не сидеть ни дня?
408
00:25:19,060 --> 00:25:21,100
- В обмен на?..
- Сциллу.
409
00:25:23,170 --> 00:25:27,250
Ну ладно. Сара Тэнкреди,
последний раз ее видели в Панаме.
410
00:25:28,200 --> 00:25:29,610
Если поможете мне ее найти,
411
00:25:29,910 --> 00:25:31,010
то мы, считай, договорились.
412
00:25:31,020 --> 00:25:33,130
Прости, это не по моей части,
а вот Сцилла - да.
413
00:25:33,140 --> 00:25:34,640
Ну так и ищи ее сам.
414
00:25:34,870 --> 00:25:35,840
Сдается мне,
415
00:25:35,850 --> 00:25:37,330
федералам не хватает чуткости
416
00:25:37,340 --> 00:25:39,490
по отношению к тем, кому
светит большой срок.
417
00:25:40,310 --> 00:25:41,860
Для выполнения подобной
операции, Майкл,
418
00:25:41,870 --> 00:25:42,940
потребуются подписи
419
00:25:42,950 --> 00:25:45,260
глав примерно 20 отделов.
420
00:25:45,990 --> 00:25:48,250
Ты готов поручиться, что хотя бы
один из них не является членом Компании?
421
00:25:49,020 --> 00:25:50,600
Единственное, как это можно сделать,
422
00:25:50,610 --> 00:25:52,930
это с помощью одиночки,
абсолютно неофициально.
423
00:25:52,940 --> 00:25:54,450
Сложно-то как всё.
424
00:25:54,810 --> 00:25:55,900
Ладно, предложение принято.
425
00:25:55,910 --> 00:25:59,000
Я даю тебе шанс не мотать 15 лет в тюрьме,
426
00:25:59,130 --> 00:26:01,390
не говоря уже о том сроке,
что светит твоему брату.
427
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
Это ты о чём?
428
00:26:03,040 --> 00:26:05,430
Компания пыталась избавиться
от него в Панаме.
429
00:26:05,440 --> 00:26:08,590
Ну, он.. и отреагировал.
430
00:26:09,230 --> 00:26:10,330
Мда.
431
00:26:10,980 --> 00:26:13,573
Но я только что договорился
с панамскими властями.
432
00:26:13,980 --> 00:26:15,260
Чтобы он отсиживал срок в Штатах.
433
00:26:15,270 --> 00:26:17,020
Он как раз сейчас уже должен приземлиться.
434
00:26:23,350 --> 00:26:25,040
Узнаешь почерк?
435
00:26:26,680 --> 00:26:28,230
Это написано твоим отцом.
436
00:26:28,960 --> 00:26:30,230
Он потратил
437
00:26:30,240 --> 00:26:32,210
последних два года своей жизни,
чтобы расследовать это всё.
438
00:26:40,090 --> 00:26:41,980
Ты, кстати, фаталист, Майкл?
439
00:26:43,010 --> 00:26:44,800
Я бы хотел переговорить с братом.
440
00:26:57,750 --> 00:26:58,830
Нет!
441
00:27:07,350 --> 00:27:08,380
Что Вы..? Эй!
442
00:27:08,380 --> 00:27:12,390
Стойте! Остановитесь!
Вам туда лучше не входить.
443
00:27:12,530 --> 00:27:13,960
Вам правда лучше не входить туда.
444
00:27:19,049 --> 00:27:20,203
Простите..
445
00:27:20,404 --> 00:27:21,799
Мне правда очень жаль.
446
00:27:45,550 --> 00:27:47,110
Бог мой, да она..
447
00:27:48,050 --> 00:27:49,920
Лила Мариа Сукрэ.
448
00:27:51,110 --> 00:27:52,790
Она дала ей мое имя?
449
00:27:56,320 --> 00:27:57,590
Я твой папочка (исп.)
450
00:28:09,300 --> 00:28:10,520
Ты меня сдала?
451
00:28:10,530 --> 00:28:13,770
Сукрэ, ты не можешь вечно быть
обузой для Мари-Крус.
452
00:28:14,090 --> 00:28:15,900
Ты больше не можешь
с ней так поступать.
453
00:28:19,180 --> 00:28:20,890
Стой, не надо!
454
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Сукрэ, не надо!
455
00:28:23,490 --> 00:28:25,210
Пошел-пошел-пошел!
456
00:28:25,480 --> 00:28:26,590
Ну, парень..
457
00:28:36,550 --> 00:28:37,760
Мы в жопе.
458
00:28:41,610 --> 00:28:42,830
А знаете чего Скофилда так бесит,
459
00:28:42,840 --> 00:28:44,840
когда я поблизости?
460
00:28:45,320 --> 00:28:48,230
Мы одинаковые,
только он никак не хочет это признать.
461
00:28:48,240 --> 00:28:50,380
Он прямо с катушек от этого слетает.
462
00:28:50,900 --> 00:28:53,030
Мы одинаково чертовски умны,
463
00:28:53,040 --> 00:28:54,850
такие же врожденные
лидерские качества,
464
00:28:54,860 --> 00:28:58,290
одинаковая харизма, какой
у одного на миллион, ясно?
465
00:28:58,740 --> 00:29:00,680
Ну и как с таким можно мириться?
466
00:29:01,940 --> 00:29:03,250
И как ты его найдешь?
467
00:29:05,180 --> 00:29:06,390
Вот это.
468
00:29:06,670 --> 00:29:08,230
Что, оба птичек любите?
469
00:29:08,280 --> 00:29:09,650
Да нет же, нет.
470
00:29:09,770 --> 00:29:12,230
Это либо меня к нему выведет,
либо его ко мне приведет.
471
00:29:13,550 --> 00:29:14,620
Так и будет.
472
00:29:14,630 --> 00:29:16,720
А я бы на твоем месте
вообще на этого Скофилда забил.
473
00:29:16,730 --> 00:29:18,950
У Вас же бабок полно. Понимаете?
474
00:29:18,960 --> 00:29:20,650
Сколько у Вас там в сумке денег?
475
00:29:21,270 --> 00:29:23,590
А почему бы тебе не перестать
совать нос не в свое дело, а?
476
00:29:24,840 --> 00:29:26,070
Веди свой драндулет
477
00:29:26,080 --> 00:29:28,320
к северной границе, окей?
478
00:29:28,420 --> 00:29:30,610
Итак, назад, к хлопковым плантациям.
479
00:29:30,920 --> 00:29:32,330
Как скажете.
480
00:29:32,670 --> 00:29:33,810
Готовы?
481
00:29:54,990 --> 00:29:57,310
Про операцию будет известно всего
нескольким чиновникам.
482
00:29:57,320 --> 00:29:58,530
И если что-то изменится,
483
00:29:58,540 --> 00:30:01,340
то многим людям может
непоздоровиться, включая меня.
484
00:30:01,350 --> 00:30:04,727
Уничтожить такую Компанию
не под силу двум парням, нет?
485
00:30:04,930 --> 00:30:06,050
Я добуду для вас помощь.
486
00:30:06,060 --> 00:30:07,740
Ты же вроде только что сам сказал,
что нельзя никому доверять.
487
00:30:07,750 --> 00:30:09,150
Но Вы-то наверное можете.
488
00:30:09,370 --> 00:30:11,090
Только что арестовали двоих
489
00:30:11,100 --> 00:30:14,230
из вашей тусовки -
Фернандо Сукрэ и Брэда Беллика.
490
00:30:14,240 --> 00:30:15,450
Им тоже светит срок,
491
00:30:15,460 --> 00:30:18,790
а Александер Мэхони уже
в Колорадо решеткой любуется.
492
00:30:18,800 --> 00:30:19,930
Отлично. Пусть там и сидит.
493
00:30:19,940 --> 00:30:22,100
Если мы хотим это провернуть,
без Мэхони не выйдет.
494
00:30:22,110 --> 00:30:24,010
Он работал с Уистлером.
495
00:30:24,130 --> 00:30:25,340
Ну и я у вас еще есть.
496
00:30:25,350 --> 00:30:27,380
Окей? Если что-то понадобится,
я достану.
497
00:30:27,390 --> 00:30:29,920
Уистлер что-то про второй шаг
начал говорить..
498
00:30:30,030 --> 00:30:31,490
Про какой-то взлом.
499
00:30:31,500 --> 00:30:34,270
Да, так вот на карте есть все данные,
500
00:30:34,280 --> 00:30:35,610
только они зашифрованы.
501
00:30:35,750 --> 00:30:37,987
Как только найдете карту,
вам нужно будет придумать
502
00:30:38,420 --> 00:30:40,199
как проникнуть в штаб-квартиру
Компании.
503
00:30:40,234 --> 00:30:41,810
Это единственный способ
расшифровать то, что на этой карте.
504
00:30:41,820 --> 00:30:42,800
А где это?
505
00:30:42,810 --> 00:30:44,710
- Лос-Анджелес.
- Где именно?
506
00:30:44,720 --> 00:30:45,530
Не знаю.
507
00:30:45,540 --> 00:30:47,750
То есть у нас есть карта, которая
может быть где угодно,
508
00:30:47,930 --> 00:30:49,400
и мы должны проникнуть в здание,
509
00:30:49,410 --> 00:30:51,330
которое непонятно где находится.
510
00:30:51,440 --> 00:30:52,700
А что, проще простого.
511
00:30:52,510 --> 00:30:54,590
Вы же из двух тюрем сбежали.
512
00:30:54,720 --> 00:30:57,560
А проникнуть в здание
513
00:30:57,570 --> 00:30:59,480
для вас и того, видимо, проще.
514
00:30:59,570 --> 00:31:00,840
Откуда ты знаешь нашего отца?
515
00:31:01,630 --> 00:31:04,130
Он узнал по своим каналам,
что мне можно верить.
516
00:31:04,930 --> 00:31:06,220
Ваш отец был хорошим человеком.
517
00:31:06,230 --> 00:31:07,290
А почему именно сейчас?
518
00:31:07,810 --> 00:31:10,430
Слушайте, я за Компанией
уже лет пять как гоняюсь.
519
00:31:10,640 --> 00:31:12,810
Понимаете? Когда вчера
убили Уистлера,
520
00:31:12,820 --> 00:31:15,490
вся операция переключилась
на новую передачу.
521
00:31:16,240 --> 00:31:17,470
Но..?
522
00:31:17,480 --> 00:31:20,580
Боюсь, что мое начальство
даст мне всего один шанс.
523
00:31:20,590 --> 00:31:22,590
Так мы что, типа, кресло твое спасаем?
524
00:31:22,840 --> 00:31:24,030
Чего-чего?
525
00:31:24,040 --> 00:31:26,760
Ну, мы будем задницы там подставлять,
526
00:31:26,770 --> 00:31:27,500
а ты получишь свою пенсию.
527
00:31:27,510 --> 00:31:28,810
Нет, Линкольн, нет!
528
00:31:28,820 --> 00:31:30,680
Да, некоторые здесь
действительно только о пенсии и думают,
529
00:31:30,690 --> 00:31:32,160
а некоторые еще и страну
свою защищают.
530
00:31:32,170 --> 00:31:33,750
Возможно, тебе некогда было
531
00:31:33,760 --> 00:31:36,190
подумать над этим, пока ты
выковыривал магнитолы из тачек
532
00:31:36,200 --> 00:31:37,470
и челюсти крошил.
533
00:31:47,540 --> 00:31:48,770
Ну, не знаю. Если мы согласимся,
534
00:31:48,780 --> 00:31:50,010
то после того, как закончим..
535
00:31:51,090 --> 00:31:55,180
Ты сможешь найти Сару.
Если она еще жива.
536
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
Если мы возьмемся за это,
нам обоим конец.
537
00:31:57,250 --> 00:31:59,320
Задолго до того, как мне
представится случай ее найти, Линк.
538
00:32:06,810 --> 00:32:08,890
Да, ребят, судя по всему
у вас друзей хватает.
539
00:32:09,090 --> 00:32:10,370
Ты о чём?
540
00:32:10,750 --> 00:32:11,770
Кто-то только что выпустил вас
541
00:32:11,780 --> 00:32:13,530
под огромный залог. Обоих.
542
00:32:13,540 --> 00:32:14,470
Кто?
543
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
Не знаю, но они здесь.
544
00:32:17,430 --> 00:32:18,700
Можете идти.
545
00:32:18,970 --> 00:32:22,410
Да, возьмите дело вашего отца.
Мой номер внутри, если что.
546
00:32:22,420 --> 00:32:24,370
- Мы не беремся за дело.
- Да все равно берите.
547
00:32:24,380 --> 00:32:26,540
Теперь эта папка - лишь куча бумаг.
548
00:32:44,050 --> 00:32:45,640
Брюс Беннет!
549
00:32:49,450 --> 00:32:50,840
Поедем-ка прокатимся.
550
00:34:02,500 --> 00:34:04,240
Я думал, никогда больше тебя не увижу.
551
00:34:29,780 --> 00:34:31,350
У меня для тебя кое-что есть.
552
00:34:35,850 --> 00:34:37,050
Окей.
553
00:34:42,464 --> 00:34:43,610
Ты потеряла кое-что.
554
00:34:49,340 --> 00:34:50,650
Так вот в чём дело было?
555
00:34:51,130 --> 00:34:52,810
Ты просто хотел вернуть мне розу?
556
00:34:52,890 --> 00:34:54,310
Да. Теперь дело сделано.
557
00:34:54,320 --> 00:34:55,480
Можно уходить на пенсию.
558
00:34:59,760 --> 00:35:01,360
И какой срок тебе грозит?
559
00:35:04,800 --> 00:35:06,200
Говорят, 15 лет.
560
00:35:07,760 --> 00:35:09,280
Скоро узнаю сколько именно.
561
00:35:11,440 --> 00:35:13,400
Я слышала, Лиинкольн
упоминал какую-то сделку.
562
00:35:14,000 --> 00:35:15,240
ну да - отсидку можно отменить,
563
00:35:15,950 --> 00:35:18,450
только для этого
нужно уничтожить Компанию.
564
00:35:20,220 --> 00:35:21,340
Как?
565
00:35:23,040 --> 00:35:24,220
Вот именно.
566
00:35:29,250 --> 00:35:30,500
Я люблю тебя.
567
00:35:31,720 --> 00:35:33,190
Вот это я знаю наверняка.
568
00:35:52,590 --> 00:35:54,710
"Спасуешь ли перед лицом
богов бессмертных?"
569
00:35:56,490 --> 00:35:58,300
"К кошмару вечному себя приговорив?".
570
00:35:58,310 --> 00:35:59,890
"Отдаться ль в лапы Злу?".
571
00:36:00,830 --> 00:36:02,790
"Ее не одолеть".
572
00:36:03,270 --> 00:36:05,070
"Не видел мир еще
подобный силы,"
573
00:36:05,080 --> 00:36:08,220
Смотри, теперь решать тебе..
574
00:36:09,960 --> 00:36:11,670
"В небытие уйти -
вот всё, что можем мы."
575
00:36:29,100 --> 00:36:31,330
Прости, не хотел тебя пугать.
576
00:36:32,730 --> 00:36:33,970
Извини.
577
00:36:40,350 --> 00:36:41,920
Хочешь поговорить?
578
00:37:11,680 --> 00:37:13,140
Ты ни в чём не виноват.
579
00:37:14,430 --> 00:37:15,420
Не виноват.
580
00:37:17,770 --> 00:37:19,040
Расскажи мне как всё было.
581
00:37:25,690 --> 00:37:27,110
Это же Компания..
582
00:37:27,880 --> 00:37:29,340
Они делали то, что привыкли делать.
583
00:37:30,710 --> 00:37:31,900
Там ведь не я одна была.
584
00:37:31,910 --> 00:37:33,750
Боже, они ведь угрожали
Эл-Джею, тебе,
585
00:37:33,760 --> 00:37:34,930
Линкольну.
586
00:37:37,870 --> 00:37:39,490
И они не остановятся.
587
00:37:40,760 --> 00:37:43,020
А я не знаю как с этим дальше жить.
588
00:37:44,800 --> 00:37:46,050
Эй, иди ко мне.
589
00:37:46,370 --> 00:37:48,690
Всё хорошо.
590
00:37:57,750 --> 00:37:58,810
Уходим!
591
00:38:16,680 --> 00:38:17,890
Ты в порядке?
592
00:38:19,020 --> 00:38:20,820
Поверить не могу, что они
так быстро нас нашли.
593
00:38:20,830 --> 00:38:22,710
Мне.. может позвонить Брюсу?
594
00:38:22,720 --> 00:38:24,180
Чтобы он нас спрятал?
595
00:38:24,470 --> 00:38:25,850
Они везде нас найдут.
596
00:38:26,060 --> 00:38:28,380
Они не остановятся пока мы сами
их не остановим. Линк?
597
00:38:28,620 --> 00:38:30,940
- Ты думаешь о том же, что и я?
- Давай покончим с этим.
598
00:38:30,950 --> 00:38:32,730
Только в этот раз я тебя не брошу.
599
00:38:40,910 --> 00:38:41,780
Да?
600
00:38:42,296 --> 00:38:43,286
Мы в деле.
601
00:38:51,470 --> 00:38:52,350
Привет.
602
00:38:52,360 --> 00:38:53,510
Привет, малыш.
603
00:38:55,750 --> 00:38:56,810
Линк.
604
00:38:59,260 --> 00:39:01,300
Слов нет как я тебе признателен,
что ты включил меня в список.
605
00:39:01,310 --> 00:39:03,300
Это за тебя Сукрэ проголосовал,
Беллик.
606
00:39:03,510 --> 00:39:04,910
Сказал, что ты для него
много сделал,
607
00:39:04,920 --> 00:39:06,080
пока вы ехали из Панамы.
608
00:39:07,220 --> 00:39:08,340
Алекс?
609
00:39:09,210 --> 00:39:10,290
Привет, Майкл.
610
00:39:10,850 --> 00:39:12,200
Ты готов?
611
00:39:12,270 --> 00:39:14,230
Да. Готов.
612
00:39:15,270 --> 00:39:17,180
Я слышал в птичьей книжке Уистлера
613
00:39:17,190 --> 00:39:18,990
есть какие-то детали насчет тогоэ
что мы должны украсть.
614
00:39:19,200 --> 00:39:20,080
Верно.
615
00:39:20,160 --> 00:39:21,630
Ты ведь знаешь у кого она, да?
616
00:39:24,940 --> 00:39:25,980
Умоляю!
617
00:39:26,380 --> 00:39:27,830
Мы же здесь подохнем.
618
00:39:28,290 --> 00:39:30,360
Спасибо за кэш, гринго.
619
00:39:30,460 --> 00:39:32,110
Высший класс, как и обещали.
620
00:39:38,190 --> 00:39:39,620
Есть идеи где может быть Ти-Бэг?
621
00:39:39,630 --> 00:39:41,320
Этот змееныш может быть где угодно.
622
00:39:41,330 --> 00:39:43,280
Когда мы в Лос-Анджелесе,
мы можем думать, как беглые.
623
00:39:43,290 --> 00:39:44,790
Но вот действовать, как зэки,
мы не можем.
624
00:39:44,900 --> 00:39:46,350
Если поведем себя так, нам каюк.
625
00:39:46,360 --> 00:39:47,320
Надеюсь, все понимают -
626
00:39:47,330 --> 00:39:48,700
это ваш последний шанс отмыться.
627
00:39:48,710 --> 00:39:49,950
Потому что первое из списка того,
628
00:39:49,960 --> 00:39:53,330
что я вам обещать не могу,
это ваша безопасность.
629
00:39:55,490 --> 00:39:57,190
Мы проделали долгий путь
630
00:39:57,200 --> 00:39:58,800
оттуда, где это всё началось.
631
00:39:58,810 --> 00:40:00,560
И пообещать я вам могу лишь одно -
632
00:40:00,570 --> 00:40:02,520
если мы сделаем всё, как надо,
633
00:40:02,740 --> 00:40:04,630
мы придем туда,
где всё это наконец закончится.
634
00:40:05,900 --> 00:40:06,980
Свобода.
635
00:40:07,830 --> 00:40:09,170
Наконец-то.
636
00:40:12,020 --> 00:40:14,190
Вы двое.. идем со мной.
637
00:40:17,360 --> 00:40:18,460
Эй, Майк?
638
00:40:19,730 --> 00:40:20,820
А что Сара?
639
00:40:24,160 --> 00:40:25,560
Сара тоже в деле.
640
00:40:31,790 --> 00:40:33,500
Так, выезжаем завтра.
641
00:40:33,510 --> 00:40:34,950
Мне надо кое-какие дела закончить
перед тем, как уедем.
642
00:40:36,673 --> 00:40:38,912
Никаких игр, никаких трюков.
643
00:40:38,947 --> 00:40:39,890
Или, мамой клянусь,
644
00:40:39,900 --> 00:40:42,040
вы узнаете меня с совсем
другой стороны.
645
00:40:42,450 --> 00:40:43,480
Взаимно.
646
00:40:43,920 --> 00:40:45,300
Фальшивые документы.
647
00:40:46,800 --> 00:40:47,970
Неплохо для начала.
648
00:40:48,950 --> 00:40:50,770
Но некоторые вещи подделать нельзя.
649
00:40:51,110 --> 00:40:52,640
И есть вещи,
650
00:40:53,270 --> 00:40:55,000
которые нельзя утаить.
651
00:40:57,420 --> 00:40:58,700
Понимаешь к чему я?
652
00:41:00,940 --> 00:41:02,730
Насколько высокий у тебя
болевой порог?
653
00:41:08,070 --> 00:41:09,640
Точно не хочешь транквилизатора?
654
00:41:13,040 --> 00:41:14,590
Нам тут всю ночь сидеть.
655
00:41:37,520 --> 00:41:38,620
Как ты себя чувствуешь?
656
00:41:39,130 --> 00:41:41,240
Будто легче стал.
657
00:41:41,420 --> 00:41:43,000
Слушай, я не знаю как я с ними справлюсь.
658
00:41:43,010 --> 00:41:44,110
Я даже не знаю кто они.
659
00:41:44,120 --> 00:41:45,680
Но одно я знаю точно -
660
00:41:47,630 --> 00:41:49,800
Компания сполна заплатит за то,
что они с тобой сделали.
661
00:41:51,490 --> 00:41:52,690
Поехали!
662
00:41:53,130 --> 00:41:54,590
Точно хочешь в этом участвовать?
663
00:41:55,310 --> 00:41:56,220
Если мы можем..
664
00:41:56,230 --> 00:41:59,950
сделать это вместе.. то да.
665
00:42:00,860 --> 00:42:02,060
Уверена.
666
00:42:08,210 --> 00:42:10,040
Си-130? Они что..
667
00:42:10,050 --> 00:42:11,910
на парашютах нас сбросить
с этой хренотени сбросить?
668
00:42:12,060 --> 00:42:14,790
Он сказал, что это большая
услуга со стороны ВВС.
669
00:42:15,190 --> 00:42:17,420
Мы же коммерческими рейсами
летать не можем. Сечешь?
670
00:42:21,100 --> 00:42:23,150
Если вы сможете добыть Сциллу,
671
00:42:23,160 --> 00:42:26,570
Вы не только от сроков избавитесь,
но еще и гордиться собой сможете.
672
00:42:26,580 --> 00:42:28,900
Зная то, что отвели от страны
одну из самых больших ее угроз.
673
00:42:28,910 --> 00:42:30,570
Угрозу самой демократии.
674
00:42:31,350 --> 00:42:32,740
Если вас убьют,
675
00:42:32,750 --> 00:42:35,000
мы похороним вас, как подобает.
676
00:42:36,060 --> 00:42:37,480
Но если попытаетесь сбежать,
677
00:42:37,490 --> 00:42:39,300
никаких похорон не будет.
678
00:42:39,510 --> 00:42:40,770
У вас вообще ничего не будет.
679
00:42:40,780 --> 00:42:43,729
Вас прикончат и похоронят
там, где найдут.
680
00:42:44,940 --> 00:42:47,230
Очень надеюсь, что мы друг друга поняли.
681
00:42:50,290 --> 00:42:52,380
Я тоже тебе советую
выполнить свою часть сделки.
682
00:42:53,300 --> 00:42:54,220
Понеслась!
683
00:43:12,228 --> 00:43:12,923
[перевод: swan]