1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Bagaimana bisa seorang nelayan tahu banyak tentang Company? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Kau akan lakukan ini atau tidak? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Ya, tapi begitu kita keluar, kuanggap kau sebagai jaminan. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln menyebabkan banyak masalah sebanyak dia memecahkannya. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Dia perlu keluar dari masalahnya dan kurasa kau bisa membantunya. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Aku tetap satu langkah di depan dan kau dapatkan 50 ribu dolar. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Apa yang terjadi? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Dia mendatangiku, seperti yang kau katakan. 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 Dan menawariku uang untuk mengkhianatimu. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 Jadi kita tetap pada rencana, 'kan? Ya. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Keren. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Aku menemukan paspor. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Siapa Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 aku bekerja pada... jalan bagi kita untuk bersama. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, bagaimana aku bisa mempercayaimu? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Bagaimana aku bisa mempercayai semuanya lagi? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Kita punya jalan keluar dari sini? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Kita butuh penopang untuk terowongannya. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Atau apa? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Atau semuanya akan runtuh dan kita terkubur hidup-hidup. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Tak ada alasan lagi. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papo mati gara-gara si Amerika ini. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Aku akan membunuhnya sendiri jika harus. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Dia selamat dari kotak itu. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 Lalu kenapa? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Para penjaga mengincar Scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield menang. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Kini dia seorang pahlawan. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Aku juga menginginkan Scofield mati 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 tapi tak sampai sebabkan keributan. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Ada surat. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Siapa itu? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Foto putraku. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell bilang tak ada masalah. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 Keadaan aman. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Kita harus pergi. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Kukira aku takkan bertemu denganmu lagi. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Bila seseorang memasuki kotak itu... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Rupanya ada kesalahpahaman. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Mereka mau bicara denganmu soal helikopter itu? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Helikopter apa? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Apa kau benar-benar berusaha untuk kabur? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan dan begitu pula kau. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Sekedar informasi saja, Bagwell ikut bersama kita. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 kau pergi. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Dia punya sesuatu yang kami butuhkan. Aku tak punya pilihan. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Baik. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Jadi, apa rencana barunya? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 Sudah kau beritahu mereka? Ya. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Aku akan ikut denganmu. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Aku tak ada masalah. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Semuanya dengar itu? Apa kau dengar itu, lawman? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Tapi kau tetap di sini. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Mungkin ucapanku tak jelas. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 Pekerjaan di bawah itu membutuhkan dua tangan. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Hei. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Kita perlu seseorang berjaga di luar jika Sammy kembali. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Kurasa kita tak bisa menggali menembusnya. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 Penguatnya pastilah rumit. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 Jika terowongan itu tak dapatkan penopang layak, semua akan runtuh menimpa kita. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Kita harus dapatkan bahan untuk penguatnya. 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 Tapi kita akan butuh gergaji untuk memotong-motongnya 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 dan juga palu. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Kau bisa membantu kami? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Ya, aku bisa. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Dua hari. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 Dan jika tidak? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Dua hari. 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo harusnya punya semua yang kita butuhkan. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Kau tahu di mana dia, kan? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Kurasa begitu, uh... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Telusuri lorong sebelah kiri. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Terus jalan. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Sel 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Telusuri lorong di sebelah kiri, Sel 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Baiklah. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Apa kau tersesat, Theodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Tidak. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Tapi kau. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 -- PRISON BREAK -- 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 -- Season 3 Episode 10 -- 83 00:05:25,650 --> 00:05:28,980 -- Dirt Nap -- 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Ini sekarang ruanganku. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Kau sudah selesai di sini. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Jika kau habisi Scofield hari ini, semuanya pasti dimaafkan. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Ini bunuh diri. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Diam kau, Pak Tua! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Akan kuterima resikonya. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Ya, Menurutmu kau bisa menguasai Sona? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Kau bahkan tidak bisa lakukan pengiriman dari satu dok ke dok yang lain... 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 kecuali masih ada aku menemanimu. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Aku akan membiarkanmu berjalan keluar dari sini untuk menghormati di mana kau berada. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Ayo! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 pergilah dari sini! 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Kalian semua sudah siap untuk ini? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Sampai Lechero kembali, kita harus mulai mencari potongan besi dengan panjang sekitar 4 kaki panjangnya. ( 1,2 meter ) 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Aku yang menguasai semuanya sekarang! 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Ada yang punya masalah dengan itu? 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 datanglah mengambil ini! 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Bagus. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Urusan yang harus ditangani lebih dulu. 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 Sekotak rum bagi orang yang bisa membawa Michael Scofield padaku! 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Jangan khawatir. 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 Kami akan datang dengan uangnya. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Ok? Gracias. ( Terima kasih ) 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Itu orang yang mau kau ajak bicara. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Orang ini bisa dipercaya? 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 Orang itu yang kuserahkan semuanya untuk mengatur ini... 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 jadi untuk urusan seperti ini maka dia bisa dipercaya. 112 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Jadi, ya. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto tidak bicara bahasa Inggris, jadi bagaimana kau menanganinya? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Aku harus bertemu dengan Susan. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Aku akan ajak Sofia, dia bisa jadi penerjemah. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Jangan khawatir. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Jadi saat aku bertemu Susan, kau ingin aku sampaikan apa padanya? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Katakan apa saja yang menurutmu dia ingin dengar. 119 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Mengulur cukup waktu untuk kita. 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Pekerjaan terakhir, papi. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Dengar, kawan. Aku mau berterima kasih padamu atas semuanya. 122 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh, Linc, sudahlah. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Saat pulang, akan kubantu kau. 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Apapun yang kau mau, apapun yang kau inginkan. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 Itu tidak perlu. 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Saat aku pulang, aku seorang yang suci. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Bahkan aku tak akan melanggar lampu merah. 128 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Jangan lupa. 129 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 130 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Scofield keluar dari terowongan itu, dia akan mati. 131 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Sejauh yang kuketahui, kita punya dua pilihan. 132 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Kita bisa undang Sammy untuk ikut kabur. 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Kau bisa pergi ke neraka. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Itu membawa kita pada pilihan nomor dua. 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Kau takkan bertahan sedetik pun dengan Sammy. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 Kau mau? 137 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Maka kurasa kita perlu bantuan dari luar. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Aku prihatin untuknya... 139 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 Tapi jangan menantang mantan pasukan Delta... dan berharap untuk berhasil keluar hidup-hidup. 140 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 Kau ini Pasukan Delta? 141 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Seperti Chuck Norris? 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? Dia tak berhasil lolos pelatihan tentara. 143 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Permisi sebentar. 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Kulihat kalian berteman. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Begitu kau turun tangan, tempat ini jadi cukup terkendali. 146 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Ya. 147 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Sayang sekali. 148 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Sayang sekali apanya? 149 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Kau benar. Kami punya sedikit rencana. 150 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Tapi jika kau mau tetap di sini... 151 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 Tidak, Tidak. 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Kau katakan.... 153 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Kami akan keluar dari sini 48 jam lagi. 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Tidak dengan Scofield. 155 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Kau sudah dengar gosipnya. 156 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 Nyawa anak kuliahan itu berharga satu peti miras. 157 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Karena itulah kita lakukan pembicaraan ini. 158 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Aku tahu bagaimana caramu menang kemarin. 159 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 Mengoleskan sarung tanganmu dengan acetone... menutup hidung pria itu sampai dia pingsan karena uapnya. 160 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Kau lakukan hal yang sama pada Sammy, dan kau ikut. 161 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Memberi kaki ayam pada Sammy? 162 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Memberi kaki ayam pada Sammy? 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Semuanya tergantung padamu, Jagoan. 164 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Terima kasih. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Ini harusnya tidak lama. 166 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Apa yang kau dapatkan? 167 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Persediaan. 168 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Untuk? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Aku tak mau tertangkap tanpa persiapan lagi. 170 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Kau tahu apa artinya? 171 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Tidak. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Orang-orang ini punya rencana. 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Kita juga akan membutuhkan itu. 174 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Apa rencana itu termasuk mengelabuhi James? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 James atau Gary Miller? 176 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Apapun namanya, Sebagian dari diriku tak mau percaya bahwa dia bekerja untuk mereka.... 177 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 Karena dia pria yang kucintai, pria yang masuk penjara karena aku. 178 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 Pria yang dulu akan mengajakku untuk perjalanan pertamaku ke Paris. 179 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Aku takkan meninggalkan pria itu. 180 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Apakah bisa kupegang janjimu kalau dia tak akan diapa-apakan? 181 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Ya. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Sekarang, masuklah. 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Apa aku bisa memegang janjimu? 184 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Ya, kau pegang janjiku. 185 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Sekarang, masuklah. 186 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 " Ed, we'll be in contact soon. " 187 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 " Sales are through the roof I hope you're working on your putting... Gary " 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Tahu apa yang baru saja kutemukan? 189 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 Sucre artinya manis. 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Ya. 191 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Jadi setiap kali kusebut namamu, aku akan memanggilmu "manis". 192 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Pada dasarnya, ya. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Aku suka itu. 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Aku tak punya banyak informasi. 195 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Kurasa itu adalah kabar baik untukmu, bukan? 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Mau berikan rinciannya? 197 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln tidak merencanakan hal lain. 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Dia masih merencanakan pertukaran Whistler dengan L.J. 199 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Dia tidak bicara soal lakukan permainan apa pun. 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 Dan apakah ia menjadi elang pramuka tadi malam, juga? 201 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Nona, dia menerima pesan itu. 202 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Dia tak punya pilihan. Dia harus bermain jujur. 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Dengar, aku bisa saja kemari dan mengarang sesuatu agar dibayar, tapi... 204 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 Kucoba untuk tidak berada di pihakmu yang jahat. 205 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Kau tahu apa? 206 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Aku percaya padamu. 207 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Jadi, akan kuhubungi bila ada perkembangan. 208 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Tunggu. Memangnya aku ini siapa? 209 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Duduklah. 210 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Kutepati janjiku. 211 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Aku bekerja pada orang yang tak suka berbisnis dengan uang tunai. Uang tunai terlalu banyak makan tempat. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Ini cek bank, bisa diuangkan. 213 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Sama saja. 214 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Sekarang baru setengahnya, sisanya lagi bila sudah selesai. 215 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Terus buka telingamu, Manis. 216 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex,Ayolah! 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Tahan dengan kuat. 218 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Sedang kulakukan! Sedang kulakukan! 219 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Kami butuh sedikit bantuan di sini! 220 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Biar kutangani. Kataku, biar kutangani. 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Potongan logam kecil itu bisa menahan semua beban seberat ini? 222 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Baiklah, lepaskan, lepaskan. 223 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Berapa banyak lagi yang kita butuhkan sebelum bisa mencapai permukaan? 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20, mungkin. 225 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Itu membawa kita ke daerah terlarang. 226 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 Lalu apa? 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Helikopter akan membantu. 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hey, Aku harusnya sudah membunuhmu. 229 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Oh, Jadi kau bukan seorang nelayan? 230 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Mereka mengancam memburu keluargaku jika aku tidak membunuhmu... dan melompat ke helikopter mereka. 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 Tapi aku tidak membunuhmu. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Aku berterima kasih sekali. 233 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 Jadi apa yang terjadi dengan keluargamu? 234 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Aku tidak tahu. 235 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Mungkin akan kucari tahu jika kita keluar dari sini 236 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Ini dunia yang gila, ya? 237 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Kita semua sepakat untuk itu. 238 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 Dan masih banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 239 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Di mana Lechero? 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Semuanya beres? 241 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Huh? 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Apa semuanya beres? 243 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Ya, Tidak ada masalah. 244 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Permisi, Pak. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Apa kami harus datang padamu jika membutuhkan kaki ayam? 246 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Tiger pants. 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Dengan siapa kau ribut? 248 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Aku tidak tahu namanya. 249 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Dia orang Karibia. 250 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Mencuri dompetku tempo hari. 251 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Sebaiknya kau berpikir masak-masak sebelum mengatakan hal lain, eh? 252 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Dia punya kumis tipis dan rompi jelek. 253 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Aku mohon padamu, 254 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 Dalam arena. 255 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 menit lagi. 256 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Tidak pernah aku mengira mengatakan ini, tapi aku iri padamu, Brad. 257 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Aku ingin menikam bocah kalipso itu sejak pertama kali melihatnya. 258 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Aku tak suka kekerasan... 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 tapi jika ada yang membuatku susah selama 2 hari... 260 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Bagus. Cuma jangan butuh waktu terlalu lama untuk menghabisinya, ok? 261 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Semakin cepat dia mati, semakin cepat kita bisa kabur. 262 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Tak ada permainan. Aku ikut. 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Kau ikut. 264 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Celaka. 265 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Ada apa? 266 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Kita harus batalkan pertarungan itu. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Kau tahu itu tidak mungkin. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Tidak, tidak, tidak, Kau tidak mengerti. 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Pasti ada acetone lagi di sekitar sini. 270 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Tidak, hanya ini saja! 271 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Aku tak bisa melawan Sammy dengan cara jujur. 272 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Matilah aku! 273 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Jika kau tak membunuhnya, kita semua akan ma 274 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Ini bukan lingkungan yang bagus. 275 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Aku pernah di lingkungan yang lebih buruk. 276 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Tetap di dekatku. 277 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 278 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Ya. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Kau mau lakukan ini? 280 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 Tiene el dinero? 281 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Ya, Ya, aku mengerti. 282 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 Donde esta? 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 "Di mana uangnya?" 284 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Aku mau melihat barangnya. 285 00:19:07,570 --> 00:19:08,860 Eu quero ver as mercadorias. 286 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 "Uangnya dulu." 287 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Tunjukkan dulu barangnya. 288 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 El dinero! ( Uangnya ) 289 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, mari pergi dari sini. 290 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Suruh dia berhenti membuang waktuku. 291 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Tidak. 292 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Beritahu padanya. 293 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Ya, Tuhan! 294 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Besar? 295 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 It's grande? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Ya. 297 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Tanya dia bagaimana cara aku menghidupkannya dari jauh. 298 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 Meledak! 299 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 Tekan 11 kirim. 300 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 11, kirim? 301 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Ya. 302 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adios. ( Selamat tinggal ). 303 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adios. ( Selamat tinggal ). 304 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Buena suerte. ( Selamat mencoba ). 305 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Kenapa tidak bilang padaku kalau mau membeli bom? 306 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Kau takkan ikut jika kuberitahu. 307 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Kita memerlukan gergaji itu. 308 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Kalian tahu, aku seorang nelayan. 309 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Aku. 310 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Mungkin aku cuma sedikit ada hubungannya. 311 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Kurasa ini akan berhasil. 312 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Ya. 313 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Seperti kataku dulu, aku mengelola penyewaan kapal 314 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 selama bertahun-tahun. 315 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Lalu di suatu hari, Gretchen... 316 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 dia bertanya apa usahaku ingin jadi eksklusif bagi perusahaannya. 317 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 Dan dengan uang yang ditawarkannya itu... 318 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 aku tahu bahwa dia bukan sekedar berburu ikan salmon. 319 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Jadi kalian punya sejarah. 320 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Ya. Dan dia jelas mimpi buruk dalam hidupku sejak pekerjaan pertama itu. 321 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, aku butuh pengganjal. 322 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Pengganjal. 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Kuantar mereka ke tempat yang mereka inginkan. 324 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Aku harus mencari koordinatnya, membawa mereka kembali. 325 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Berhentilah mempermalukan dirimu. 326 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 Apa? 327 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 Kami bukan wanita yang mau dijemput 328 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 Kau perlu dengar ini? Tidak. 329 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Baiklah, baik. 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Kau kerja untuk Company. 331 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 Saat kau kabur dari sini.. 332 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 kau akan lakukan apa pun yang Company perintahkan, selesai. 333 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Mereka memanfaatkanku sama seperti mereka memanfaatkanmu. 334 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Senang kau mau berbagi. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Kenapa kita tak kembali bekerja? 336 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 Bagaimana kedengarannya? 337 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Biarkan orang-orang bodoh itu saling memberi kaki ayam semau mereka. 338 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Tapi jika salah satunya mencoba memberikannya pada kita... 339 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 Kau tak perlu melawan pria itu. 340 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Ini tur perpisahanku. 341 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 Papannya tak cukup. 342 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Kita membutuhkan perkakas itu, Michael. 343 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Kurasa kita hanya harus menunggu. 344 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Bukumu itu, Hanya ada sekumpulan koordinat di sana, bukan? 345 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Di antara yang lainnya. 346 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Jadi kau tak keberatan. 347 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Ini hanya sekumpulan angka dan tanggal. 348 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate." 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Gate Netting Company. 350 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Itu tempat aku menyewa jala penangkap ikan. 351 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede." 352 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 Itu kapal penangkap ikan temanku. 353 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 Bagaimana ini penting bagi kita? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Ini penting karena aku di tuduh atas sesuatu yang tidak aku lakukan 355 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 Aku tak ingin Scofield meninggalkanku.. 356 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 Dia takkan meninggalkan siapa pun. 357 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Jika dia bisa, dia pasti sudah menyingkirkanku. 358 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 Jika dia tinggalkan kota, dia tahu 359 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 kita akan menyerahkannya sebelum dia keluar. 360 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Aku akan ke atas mencari Lechero dan peralatannya. 361 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Aku ikut dengan Alex. 362 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Kau keberatan? 363 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Kedengarannya seperti ada orang di atas. 364 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Jika Lechero terjebak di atas sana, kita takkan bisa keluar dari sini... 365 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 jadi bila kau merasa ini sudah aman, kita harus naik ke atas. 366 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Kami sudah membahas tentang memberi kaki ayam pada Sammy sejak lama. 367 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Tak ada yang berani. 368 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Kau punya pengencer cat? 369 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Pengencer cat? 370 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Semir sepatu? Gas pemantik? Lem? 371 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Rupanya kau di situ, Jagoan. 372 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Sudah waktunya. 373 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Hantam wajahnya, Brad! 374 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Kau tahu, semuanya ini adalah kesalahpahaman yang besar. 375 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Aku tak bicara soal Sammy. 376 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Itu... Itu dia. 377 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Itulah orang yang kumaksudkan. 378 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Dia tak punya kumis tipis. Dan mana rompinya yang jelek itu, Brad? 379 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Jangan khawatir. Kau punya kesempatan memenangkan pertarungan ini. 380 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Kau tak bisa bersembunyi seharian. 381 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Apa lagi yang bisa kuperbuat? 382 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Setahun kukuasai mereka dengan kekerasan. 383 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Mereka menginginkan kepala orang yang mengenakan mahkota. 384 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Biarlah begitu., Bellick akan menyerahkan kepalanya pada Sammy. 385 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Mungkin kau tak mau dengar ini... tapi saat itu terjadi, 386 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 kita berdua sangat menyadari... bahwa Scofield akan penasaran mengenai keberadaanmu. 387 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Dia akan merangkak keluar dari lubang itu dan tertangkap Sammy. 388 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 Lalu dia dan rencana kaburnya akan hilang untuk selamanya. 389 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Tunggu. 390 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Ambil perkakas-perkakas itu dan langsung kembali. 391 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Ayo, 392 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Kalian mau menonton pertarungan itu? 393 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Santailah. 394 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Akan kuambilkan bir. 395 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Kau suka itu? 396 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Hentikan. 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 Scofield! 398 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield di dalam sana. 399 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Pintunya terkunci. 400 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Buka pintunya. 401 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Aku tak punya nomor kombinasinya. 402 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Kubilang buka sekarang. 403 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Kita tak bisa. 404 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Buka pintunya sekarang! 405 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Aku tak punya nomor kombinasinya. 406 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Temanmu ada di luar sini. 407 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Jika pintunya tak kau buka, dialah yang akan membayarnya. 408 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Jangan. Kita butuh dia hidup-hidup. 409 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Kau lihat orang-orang itu. 410 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Menurutmu, mereka punya rencana? 411 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Kau menguji kesabaranku. 412 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Apa saranmu, Alex? 413 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Mari bersiap untuk mereka. 414 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Waktunya habis. 415 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Mau lagi? 416 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Sebaiknya kau meyakinkan. 417 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 418 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Jangan buka pintunya! Dia bawa... 419 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Kau mau bilang ini untuk apa? 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Tidak. 421 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Kau pikir akan kubocorkan ke James? 422 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Karena kau tak perlu tahu. 423 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Semuanya akan baik-baik saja. 424 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 Bagaimana hasilnya? Baik. 425 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Sudah kuberitahu apa yang dia mau seperti yang kau suruh. 426 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Hanya itu? 427 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Ya. 428 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Keren. 429 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Aku ingin kau menghubunginya, katakan bahwa kau punya informasi. 430 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Pastikan dia menjemputmu, dan masuk ke mobil. 431 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Ok. 432 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Apa semuanya baik saja? 433 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Ya. Kenapa? 434 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Dia kelihatan kesal. 435 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Aku akan menghubungimu nanti. 436 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Kutemukan sesuatu di bawah sini yang bisa kita pakai, Michael. 437 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Begitu mereka melewati pintu itu, 438 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 kau tusuk mereka tepat di jantung. 439 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Silakan, ambillah. Silakan. 440 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Itu akan menusuk hati. 441 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Kau sembunyikan Scofield di ruanganmu? 442 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Lihat dirimu. Kekuasaan sudah membuatmu gila. 443 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Ikut bersamaku, Norman. Ayo! 444 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Kenapa begitu penting? 445 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln membeli senjata. 446 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Kutanya dia apa yang direncanakannya dengan itu, namun dia tak mau menjawab. 447 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Jadi kurasa kau mungkin ingin tahu. 448 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Jika ada yang berubah, aku akan kembali menghubungimu, mengerti? 449 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Kau tahu, saat kau dan Lincoln bertengkar di lobi... 450 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 semua bingung dan dicampakkan-pergi di seberang jalan ke bar, 451 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 Orang sinis berpikiran bahwa itu sudah dirancang. 452 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Aku memang orang yang sinis, Manis. 453 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 kau sedang mabuk, Manis. 454 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Jika ini membuat kalian nyaman, kalian nyaris berhasil melakukannya. 455 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 Si orang Puerto Rico dan si badan besar... Kalian mengelabuhiku selama sesaat. 456 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Jika tak mau bantuanku, tak apa. Aku mau pergi. 457 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Ada hal kecil yang bernama nomor pelacak pada cek yang kuberikan. 458 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Rupanya keahlianmu soal perbankan telah membuatmu lalai hari itu. 459 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Kau dengan cepat mengirimkan 25 ribu dolar 460 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 itu pada Maricruz Delgado di Chicago nomor 123 461 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 Tolong Jangan Sakiti Aku. 462 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Aku bersumpah, kalau sesuatu terjadi... - Kalau apa? 463 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 Apa, Bodoh? 464 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Kau akan kembali ke sana dan kau akan memberiku informasi yang sesungguhnya... 465 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 atau Maricruz dan kepalanya akan terpisah. 466 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Keluar dari mobilku. 467 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Sekarang. 468 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hey, Bocah kulit putih, 469 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 aku membawa temanmu Lechero ke sini. 470 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Kenapa kau tak memberinya ketukan rahasia agar dia tahu itu kau? 471 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 Kombinasinya. 472 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 Apa yang membuatmu berpikir aku tahu kombinasinya? 473 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Lakukan saja apa katanya. 474 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Berapa kali kau akan menarik pelatuk itu? 475 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Sebanyak yang kurasa diperlukan. 476 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 Apa, kau berpikir itu akan membuatmu terlihat kuat? 477 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Semuanya itu malah memperlihatkan kelemahanmu. 478 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Lucu, aku merasa sangat aman saat ini. 479 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Sekarang, nomor kombinasinya, Pak Tua. 480 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Kami tak akan meminta lagi. 481 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 482 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Aku akan buka pintunya. 483 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael, jangan dibuka. 484 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Suruh mereka jalan! 485 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Suruh jalan, kataku. 486 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Sekarang, jalan! 487 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Kau akan kabur dengannya? 488 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Aku mau mengatakan semua ini padamu, Saudaraku. 489 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Hanya saja tak punya kesempatan, bukan? 490 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Terimalah. Ini milikmu. 491 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 Terowongan itu, rencana kabur, semuanya. 492 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Kita bisa pergi bersama. 493 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Aku akan membawa semua yang kau dapatkan. 494 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Tapi kau tak akan ke mana-mana. 495 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Bagaimana caramu menyelesaikan lubang ini? 496 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Berjanjilah padaku bahwa kau akan membawa Whistler bersamamu. 497 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Kau mengajukan permintaan padaku? Huh? 498 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Aku mengerti... 499 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 kenapa kau ingin membunuhku, tapi dia tak berbuat salah. 500 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Akan kukatakan semua yang ingin kau ketahui. Kau bawa saja dia bersamamu. 501 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Kau butuh dia. 502 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Hanya dia yang tahu semuanya ini. 503 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Jangan khawatir, aku yang akan mengurus temanmu. 504 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Baiklah. 505 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 Baiklah. Pertama, penahan terowongan ini harus tetap ada saat kau pergi. 506 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Bagaimana kau melakukannya? 507 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler bisa tunjukkan caranya. 508 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Tampaknya kalian membuat papan dari kotak kayu yang ada di sini. 509 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Seperti kataku tadi, Whistler bisa tunjukkan kepadamu. 510 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 Berapa jauhnya lagi hingga sampai ke permukaan tanah? 511 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Tidak jauh. 512 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Kira-kira kurang dari 3 meter. 513 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Mengesankan, bocah kulit putih. 514 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Sayangnya kau takkan hidup untuk menikmatinya. 515 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Berapa lama ini akan mengulur waktu kita? 516 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Apa yang akan terjadi jika penjaga melihat sebuah lubang muncul di kawasan terlarang. 517 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 518 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 Kita aman. Ya. 519 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Kita aman. 520 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Kembali berbisnis. 521 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Aku ikut. 522 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 Untuk apa? Setelah habis dihajar? 523 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Aku ikut atau aku berteriak dari atap bangunan penjara. 524 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Kau ikut, Jagoan. 525 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Baiklah, aku ingin kau tetap di sini. 526 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Aku harus mengambil sesuatu. 527 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Jangan ke mana-mana. 528 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Kau bisa pulang dari sini? 529 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Ya, jaraknya hanya 2 blok. 530 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Jika dia tak membawamu, aku yang akan melakukannya. 531 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Ini. Pakailah. 532 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 Terima kasih. di sana. 533 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Kau tahu, Setelah selama ini kau ingin aku membuktikan diri sebagai nelayan... 534 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 mestinya aku juga bertanya apakah kau ini insinyur sungguhan. 535 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Bisa saja kami yang terkubur. 536 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Aku akan lebih baik lain kali. 537 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Aku akan turun dan memperbaiki penahannya. 538 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Ya. Aku akan ikut denganmu. 539 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Tak ada pekerjaan yang semakin mudah. 540 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield, ada pembesuk untukmu. 541 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, ada pembesuk untukmu. 542 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Semua kerja sampingan yang aku lakukan di Sona selama 3 tahun 543 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 semua uangnya aku tabung. 544 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Ini 173 dolar. 545 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Jika kau sungguh akan pergi, uang ini milikmu. 546 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Ajak aku bersamamu, kumohon. 547 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Aku tak mau di sini lagi. 548 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Kau tak mau jadi bagian dari ini. 549 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Kau sudah punya rencana atau kita kembali dari awal lagi? 550 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Aku sudah punya rencana. 551 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Bagus. Aku punya rencana di luar sana. 552 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Saya tidak berjalan ke buzzsaw lagi. 553 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Bagaimana kau berurusan dengan hewan di sini? 554 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Sebenarnya, itu mulai terasa seperti rumah. 555 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler pura-pura dirinya nelayan? 556 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Kenapa? 557 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia menemukan paspor di salah satu apartemennya. 558 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Namanya Gary Miller. 559 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Aku terkejut. 560 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 Pria itu penipu, Michael. 561 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Sejauh yang kuketahui, tak ada ikan di Scottsdale. 562 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Jika dia bukan seorang nelayan... 563 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 siapakah dia?