1 00:00:06,500 --> 00:00:09,900 Hur kan en fiskare veta så mycket om firman? 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 - Är du med eller inte? - Ja. Men utanför är du min garanti. 3 00:00:14,200 --> 00:00:18,400 Lincoln löser lika många problem som han skapar. Han behöver hjälp- 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,100 -jag tror att du kan hjälpa honom. Jag är ett steg före och du får 300 000. 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,700 Hon gjorde som du sa. Erbjöd mig pengar för att prata bakom ryggen på dig. 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Så vi håller oss till planen? 7 00:00:30,100 --> 00:00:34,900 - Jag fann ett pass. Vem är Gary Miller? - Jag har planerat en framtid för oss. 8 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Hur ska jag kunna lita på dig? Hur ska jag kunna lita på nåt? 9 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 - Kan vi fixa en utväg? - Vi behöver stöttepelare för tunneln. 10 00:00:56,600 --> 00:01:01,000 - Annars? - Annars blir vi levande begravda. 11 00:01:06,300 --> 00:01:12,100 Inga fler ursäkter. Papo dog på grund av jänkaren. Jag kan döda honom själv. 12 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 - Han överlevde buren. - Än sen? 13 00:01:19,200 --> 00:01:24,500 Vakterna var ute efter Scofield. Scofield vann. Han är en hjälte nu. 14 00:01:27,500 --> 00:01:32,300 Jag vill också se honom död. Men inte till priset av ett uppror. 15 00:01:39,701 --> 00:01:43,801 Översatt av: SSG-SweSUB Group Jigsaw, TaZty, bubbafett, carllow www.SweSUB.nu 16 00:01:43,802 --> 00:01:48,002 Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se 17 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 Post. 18 00:02:29,600 --> 00:02:31,600 Vem är det från? 19 00:02:32,500 --> 00:02:39,000 - Min son. - Bagwell gav klartecken. Vi måste gå. 20 00:02:44,000 --> 00:02:48,700 Jag trodde inte att jag skulle se dig igen. När man hamnar i buren... 21 00:02:49,000 --> 00:02:54,200 - Det uppstod ett missförstånd. - Ville de prata om helikoptrarna? 22 00:02:54,300 --> 00:02:56,500 Vilka helikoptrar? 23 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 - Försökte du fly? - Varken jag, eller du- 24 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 -vet vad du pratar om. 25 00:03:03,600 --> 00:03:10,400 Bara så att du vet...Bagwell följer med. Du var borta, han hade nåt vi behövde- 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,900 -jag hade inget val. 27 00:03:16,800 --> 00:03:20,000 - Okej. - Hur lyder den nya planen? 28 00:03:27,700 --> 00:03:30,900 Berättade du för honom? Jag följer med er! 29 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 - Okej för min del. - Hörde alla det? Polisen? 30 00:03:34,900 --> 00:03:38,300 - Men du stannar här. - Jag kanske inte uttryckte mig klart. 31 00:03:38,400 --> 00:03:42,200 Arbetet kräver...två händer. 32 00:03:45,000 --> 00:03:48,300 Vi behöver nån här om Sammy skulle komma tillbaka. 33 00:04:10,400 --> 00:04:13,700 - Jag trodde inte att man kom igenom. - Stöttningen blir svår- 34 00:04:13,800 --> 00:04:19,500 Om inte tunneln får rätt stöd rasar allt ner. Vi bör ha materialet till stöden- 35 00:04:19,600 --> 00:04:24,800 -men vi behöver en såg och en hammare. Kan du hjälpa oss? 36 00:04:24,900 --> 00:04:26,900 Jag ordnar det. 37 00:04:30,300 --> 00:04:34,500 - Två dagar. - Om inte? 38 00:04:34,700 --> 00:04:36,700 Två dagar. 39 00:04:39,200 --> 00:04:42,400 Guillermo har nog allt vi behöver. Du vet var han är, va? 40 00:04:43,500 --> 00:04:48,500 Den vänstra korridoren. Halvvägs ner, cell 40. 41 00:04:49,300 --> 00:04:53,300 Vänstra korridoren. Cell 40. 42 00:05:08,100 --> 00:05:12,100 - Gick du redan bort dig? - Nej. 43 00:05:14,700 --> 00:05:16,900 Men du gjorde det. 44 00:05:47,300 --> 00:05:50,100 Det här är mitt rum nu! 45 00:05:53,400 --> 00:05:59,500 Du är klar här. Om du hade dödat Scofield idag, hade du varit förlåten. 46 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 - Det här är självmord. - Håll käften, gamle man! 47 00:06:03,500 --> 00:06:08,100 - Jag tar mina chanser. - Tror du att du kan driva Sona? 48 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 Du kan inte ens driva transporter från en kaj till en annan- 49 00:06:11,300 --> 00:06:14,300 -men jag har dig vid min sida ändå. 50 00:06:18,300 --> 00:06:23,000 Jag låter dig gå med respekt för vem du en gång var. 51 00:06:27,800 --> 00:06:30,400 Dags att dra åt helvete! 52 00:06:37,300 --> 00:06:40,100 Är ni redo? 53 00:06:44,300 --> 00:06:49,300 Tills Lechero återvänder bör vi leta efter bitar på drygt en meter. 54 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 Jag driver stället nu! 55 00:07:27,400 --> 00:07:30,400 Den som har problem med det... 56 00:07:32,000 --> 00:07:34,200 Kom och ta den! 57 00:07:42,100 --> 00:07:44,100 Bra. 58 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 Men nu till sak... 59 00:07:47,700 --> 00:07:51,900 En låda med rom till den som överlämnar Michael Scofield. 60 00:08:27,400 --> 00:08:32,400 Oroa er inte. Vi kommer med pengarna. Okej? Tack. 61 00:08:33,100 --> 00:08:37,900 - Osberto. Det är din man. - Är det han som har det vi söker? 62 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Han är mannen bakom försändelser till Sona- 63 00:08:41,100 --> 00:08:44,100 -så han om någon är den som är med på en sån här affär. Så, ja. 64 00:08:44,200 --> 00:08:48,400 Han pratar dock inte engelska. Hur vill du göra? Jag måste träffa Susan. 65 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 Sofia kan översätta åt mig. Oroa dig inte. 66 00:08:53,500 --> 00:08:57,800 - Vad ska jag säga till Susan? - Säg det du tror hon vill höra- 67 00:08:57,900 --> 00:09:01,700 -köp oss tillräckligt med tid bara. - Nu är vi nära. 68 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 Jag vill tacka dig för allt. När vi kommer hem- 69 00:09:04,900 --> 00:09:09,100 -finns jag där för dig, alltid. - Det behövs inte. 70 00:09:09,200 --> 00:09:13,700 När jag är hemma, ska jag vara en ängel. Jag ska inte ens gå mot rött. 71 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 Osberto. Glöm inte. 72 00:09:37,800 --> 00:09:43,000 - Om Scofield visar sig här, är han död. - Jag ser att vi har två alternativ- 73 00:09:43,100 --> 00:09:47,900 -vi kan bjuda med Sammy på flykten... - Han kan dra åt helvete. 74 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Vilket för oss till alternativ två. 75 00:09:52,300 --> 00:09:56,000 - Du skulle inte ha en chans mot Sammy. - Skulle du? 76 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 Då antar jag att vi måste kontraktera nån. 77 00:10:10,200 --> 00:10:16,100 Jag tyckte synd om killen, men man utmanar inte en före detta Delta Force. 78 00:10:16,200 --> 00:10:21,300 - Är du det? Som Chuck Norris? - Han skulle inte klara träningslägret. 79 00:10:22,170 --> 00:10:26,900 - Ursäkta mig. - Jag ser att du har funnit nya vänner. 80 00:10:26,960 --> 00:10:30,680 Så fort man lär sig hur det går till så är det inte så jävligt här. 81 00:10:30,720 --> 00:10:34,670 - Synd. - Varför? 82 00:10:34,790 --> 00:10:39,810 Du hade rätt. Vi har en plan på gång. Men om du har slagit rot här så... 83 00:10:40,250 --> 00:10:45,050 - Vad har du att erbjuda? - Vi kan vara ute om 48 timmar... 84 00:10:45,060 --> 00:10:50,780 Inte med hjälp av Scofield. Hans liv är knappt värt en låda rom. 85 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Därav våran pågående konversation. 86 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Jag vet hur du lyckades vinna igår. 87 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 Doppade handomslaget i aceton, grabben blev ju helt groggy bara från ångorna. 88 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Lyckas du med samma sak med Sammy så är du med i flyktgänget. 89 00:11:09,270 --> 00:11:12,590 "Kycklingfot-Sammy"? 90 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Det hänger på dig. 91 00:11:31,570 --> 00:11:36,220 - Tack. - Det här bör gå snabbt. - Vad köpte du? 92 00:11:36,270 --> 00:11:38,750 - Lite utrustning. - Till? 93 00:11:38,840 --> 00:11:42,460 Jag vill inte bli tagen på sängkanten igen. Vet du vad det betyder? 94 00:11:42,520 --> 00:11:45,500 De har tydligen en plan. Det är vad vi också behöver. 95 00:11:45,510 --> 00:11:49,670 - Går planen ut på att blåsa James? - James eller Gary Miller? 96 00:11:49,750 --> 00:11:54,820 Oavsett så vill jag inte riktigt tro att han jobbar med dessa människorna... 97 00:11:55,510 --> 00:11:59,880 Han är den jag älskar och som sitter i fängelse för mig. Mannen som skulle ta- 98 00:11:59,910 --> 00:12:04,960 -med mig på min första resa till Paris. Honom har jag aldrig vänt ryggen. 99 00:12:05,610 --> 00:12:11,510 - Svär du på att han klarar sig? - Ja. Hoppa in nu. 100 00:12:11,610 --> 00:12:18,650 - Svär du på det?! - Ja, jag svär. Hoppa in nu. 101 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, vi kontaktar dig snart. Försäljningen har gått i taket! 102 00:12:34,990 --> 00:12:39,070 Hoppas att du har övat på din putt...Gary. 103 00:12:49,350 --> 00:12:54,350 Vet du vad jag nyss fick reda på? Att "Sucre" betyder sötnos. 104 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Så varje gång jag nämner dig så kallar jag dig för sötnos. 105 00:12:59,830 --> 00:13:03,310 - I stort sätt. - Det gillar jag. 106 00:13:03,450 --> 00:13:09,880 Hör här. Jag har inte så mycket info. Vilket bör vara goda nyheter? 107 00:13:09,940 --> 00:13:12,040 Kan du utveckla det där? 108 00:13:12,110 --> 00:13:17,450 Lincoln har inget nytt på gång. Han tänker byta Whistler mot L.J. 109 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Han har inte pratat om en ny blåsning. 110 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 Gick han och blev scout igårkväll också? 111 00:13:23,010 --> 00:13:28,080 Han har fattat poängen. Han vet att han inte har något val längre. 112 00:13:30,580 --> 00:13:35,150 Jag hade lika gärna kunnat ha kommit och ljugit för pengar. Men... 113 00:13:36,150 --> 00:13:43,910 - Jag vill inte komma på kant med dig. - Vet du vad? Jag tror på dig. 114 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Jag ringer om något dyker upp. 115 00:13:47,830 --> 00:13:51,990 Vänta lite! Är jag ett tandlöst luder, eller? Sitt ner. 116 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Jag håller mina löften. 117 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Mitt folk jobbar inte med sedlar, det är för klumpigt. 118 00:14:04,480 --> 00:14:07,190 En check, lätt inlöst. 119 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Du får resten när du är klar. 120 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Var nu uppmärksam, sötnos. 121 00:14:33,460 --> 00:14:37,960 - Kom igen nu, Alex. - Håll den still! 122 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Jag behöver hjälp! 123 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Jag har den! 124 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Ska den lilla metallbiten hålla vikten? 125 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Såja, nu släpper vi. 126 00:15:07,390 --> 00:15:11,820 - Hur många fler innan vi är uppe? - Kanske tjugo. 127 00:15:11,910 --> 00:15:14,580 Det tar oss till ingenmansland. Sen då? 128 00:15:14,610 --> 00:15:17,000 En helikopter hade suttit fint. 129 00:15:17,890 --> 00:15:23,220 - Du! Jag ska ha dödat dig. - Så du är alltså inte fiskare då? 130 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 De mördar min familj om jag inte dödar dig och hoppar in i helikoptern. 131 00:15:28,100 --> 00:15:32,250 - Men nu har jag inte gjort det. - Jag är tacksam. Din familj då? 132 00:15:32,280 --> 00:15:36,710 Jag vet inte. Det kanske jag får veta om vi kommer ut snart. 133 00:15:36,740 --> 00:15:41,550 Det är en galen värld vi lever i, eller hur? Det är vi eniga om. 134 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 Och vi har mycket at stå i nu. 135 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Var i helvete är Lechero? 136 00:15:53,760 --> 00:15:58,860 - Är allt klart? - Är det klart? - Jodå, inga problem. 137 00:16:10,910 --> 00:16:12,940 Ursäkta mig. 138 00:16:12,960 --> 00:16:17,370 Är det dig vi kontaktar om vi behöver en kycklingfot? 139 00:16:17,680 --> 00:16:21,280 - Vem har du kommit på kant med? - Jag vet inte vad han heter... 140 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Han tog min klocka för ett tag sen. 141 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Tänk efter noga innan du säger mer. 142 00:16:29,260 --> 00:16:34,340 Han har en liten fjollmustasch och en riktigt ful väst. 143 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Snälla, jag ber dig. 144 00:16:58,600 --> 00:17:02,420 Vi ses i ringen om 15 minuter. 145 00:17:13,660 --> 00:17:16,690 Trodde aldrig jag skulle säga det här, men jag är avundsjuk på dig, Brad. 146 00:17:16,720 --> 00:17:19,180 Jag har velat släcka honom sen dag ett. 147 00:17:19,200 --> 00:17:22,940 Jag är inte våldsam av mig, men tvingar man mig att leva som gris i två dagar... 148 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Jättebra, men dra inte ut på det och släck honom snabbt. 149 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Ju snabbare han är borta ju snabbare kan vi ge oss av. 150 00:17:29,370 --> 00:17:32,890 - Inget skit nu, jag är på? - Du är med. 151 00:17:34,310 --> 00:17:36,390 - Vad är det? - Vi måste blåsa av fighten. 152 00:17:36,480 --> 00:17:40,910 - Det är omöjligt. - Nej, du förstår inte! 153 00:17:41,290 --> 00:17:43,970 - Det måste finnas mer. - Nej, det här var allt. 154 00:17:44,040 --> 00:17:47,080 Jag kan inte gå upp mot Sammy utan. Jag är dödens! 155 00:17:47,180 --> 00:17:50,960 Tar du inte honom så är vi alla döda. 156 00:18:12,060 --> 00:18:16,200 - Det här är inte det bästa området. - Jag har varit i mycket värre... 157 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Håll dig nära. 158 00:18:25,080 --> 00:18:29,510 - Osberto? - Ja. 159 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Ska vi gör upp affären? 160 00:18:35,120 --> 00:18:39,450 - Har du pengarna? - Jadå, jag har pengarna. 161 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 Var är pengarna? 162 00:19:03,110 --> 00:19:06,820 - Ge mig dem. - Jag vill se varan först. 163 00:19:11,870 --> 00:19:15,870 - Först pengarna. - Visa mig grejorna. 164 00:19:16,220 --> 00:19:19,970 - Vi sticker, Lincoln. - Be honom att sluta slösa med min tid. 165 00:19:21,580 --> 00:19:23,910 Säg det till honom. 166 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Herre Gud! 167 00:19:51,850 --> 00:19:56,260 - Stor? Är den kraftig? - Ja. 168 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Fråga hur man fjärrstyr den.. 169 00:20:13,550 --> 00:20:17,040 - Slå ett, ett och skicka. - Ett, ett sen skicka? 170 00:20:19,930 --> 00:20:22,030 - Adios. - Adios. 171 00:20:24,980 --> 00:20:30,410 - Varför sa du inget om ett bombköp? - Då hade du inte följt med. 172 00:20:34,630 --> 00:20:41,850 - Vi behöver sågen. - Jag är fiskare... Det är jag. 173 00:20:41,950 --> 00:20:45,940 Men jag är lite mer involverad än jag erkänt. 174 00:20:46,800 --> 00:20:49,650 Jag tror att det att kommer fungera. 175 00:20:49,750 --> 00:20:54,720 Jag har kört turister som jag sa... I flera år. 176 00:20:54,830 --> 00:21:00,640 En dag kom brunetten och frågade om jag ville vara med i hennes firma. 177 00:21:00,750 --> 00:21:06,520 Med de pengarna hon erbjöd trodda jag hon hade nåt stort på gång. 178 00:21:06,660 --> 00:21:13,230 - Så ni har haft nåt ihop? - Ja. Hon har varit en mardröm för mig. 179 00:21:13,370 --> 00:21:16,570 Jag behöver en kil, Alex. 180 00:21:16,700 --> 00:21:21,300 Jag måste lista ut koordinaterna så att de kan återvända. 181 00:21:21,320 --> 00:21:23,820 Sluta skäm ut dig. 182 00:21:24,970 --> 00:21:28,710 Du ska ragga några tjejer i nån bar. Vill du höra på det här? 183 00:21:28,830 --> 00:21:34,760 Du arbetar för firman. När du kommit härifrån gör du precis som de vill. 184 00:21:34,860 --> 00:21:38,930 - De utnyttjar mig precis som med dig. - Tack för att du sa det. Nu arbetar vi- 185 00:21:39,070 --> 00:21:41,810 -hur låter det? 186 00:21:48,530 --> 00:21:55,490 Låt idioterna utmana varandra så mycket de vill. Försöker de med oss så... 187 00:21:56,770 --> 00:22:01,200 - Du behöver inte slåss mot honom. - Det är mitt avsked. 188 00:22:03,090 --> 00:22:08,060 Resten är inte bra. Vi kommer att behöva redskapen. 189 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Jag förmodar att vi måste vänta... 190 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Din bok... Den innehåller bara en massa koordinater va? 191 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Bland annat. 192 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Då har du inget emot... 193 00:22:28,090 --> 00:22:32,830 - Det är bara siffror och datum. - "Gate" 194 00:22:32,840 --> 00:22:37,040 Gate Netting Company. Det var där jag hyrde mina redskap. 195 00:22:37,290 --> 00:22:41,610 - "Stampede" - Det är min kompis fiskebåt. 196 00:22:41,720 --> 00:22:46,990 Det är viktigt för mig. Jag vill inte att Scofield ska dumpa mig när vi drar. 197 00:22:47,100 --> 00:22:50,850 Han dumpar ingen. I så fall skulle han ha valt mig... 198 00:22:50,960 --> 00:22:54,770 Försöker han lämna stan vet han att vi kommer att tjalla. 199 00:22:54,880 --> 00:22:59,740 - Jag går upp och letar efter verktygen. - Jag följer med Alex. 200 00:23:00,210 --> 00:23:02,320 Kan jag få den? 201 00:23:05,970 --> 00:23:08,480 Det låter som om nån är där. 202 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Lechero får inte fastna där uppe. 203 00:23:14,030 --> 00:23:19,050 När du tror det är säker måste vi gå upp. 204 00:23:58,390 --> 00:24:03,340 Vi har pratat om att utmana Sammy i månader. Ingen vågar. 205 00:24:03,450 --> 00:24:09,370 Har du thinner? Skopolering, tändargas, lim? 206 00:24:11,810 --> 00:24:14,380 Där är du, mästaren. Det är dags. 207 00:24:14,490 --> 00:24:18,540 - Stampa honom i ansiktet! - Det här är bara ett missförstånd. 208 00:24:18,650 --> 00:24:23,670 Jag pratade inte om Sammy. Det var... Det var honom. 209 00:24:23,780 --> 00:24:27,980 Jag ser ingen liten fjollmustasch och var är hans fula väst? 210 00:24:28,090 --> 00:24:31,830 Bry dig inte, du kan vinna det här. 211 00:24:40,190 --> 00:24:44,000 Du kan inte gömma dig längre. Vad ska jag göra då? 212 00:24:44,010 --> 00:24:46,070 Jag har styrt över dem med järnhand. 213 00:24:46,080 --> 00:24:48,440 Tror du inte de vill halshugga mig? 214 00:24:48,550 --> 00:24:53,690 Må så vara. Bellick kommer att bli av med sitt huvud mot Sammy. 215 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 När det har hänt... 216 00:24:57,500 --> 00:25:01,630 Så vet både du och jag att Scofield kommer berätta vem du är. 217 00:25:01,740 --> 00:25:05,700 Han kommer att krypa direkt från sitt hål upp i Sammys famn. 218 00:25:05,810 --> 00:25:09,850 Och då kommer han och vår flyktplan vara försvunnen för alltid. 219 00:25:52,990 --> 00:25:57,300 Vänta. Vi hämta verktygen och återvänder sen direkt. 220 00:26:12,470 --> 00:26:14,570 Kom. 221 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Ska ni se fighten? 222 00:26:54,180 --> 00:26:58,360 Hänga och softa... Ni kan få öl. 223 00:27:32,210 --> 00:27:34,350 Gillar du det? 224 00:27:47,780 --> 00:27:51,900 Sluta! Det är Scofield! 225 00:28:04,680 --> 00:28:08,500 - Scofield är där inne. Det är låst. - Öppna dörren. 226 00:28:08,630 --> 00:28:12,890 - Jag kan inte koden. Jag sa... öppna. 227 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Vi kan inte. Vi kan inte. 228 00:28:17,410 --> 00:28:22,060 - Öppna den nu. - Jag kan inte koden. 229 00:28:22,410 --> 00:28:28,960 Jag har din kompis här. Öppnar du inte så får han betala priset. 230 00:28:29,750 --> 00:28:35,090 - Jag behöver honom levande! - Vad tror du att de kommer att göra? 231 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Vad förslår du, Alex? 232 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Gör dig redo. 233 00:28:42,930 --> 00:28:45,170 Tiden är slut. 234 00:28:48,230 --> 00:28:52,860 Vill du ha en till? Låt då mer övertygande. 235 00:28:56,260 --> 00:29:01,640 Michael... Öppna inte dörren! Han har... 236 00:29:08,260 --> 00:29:13,130 Ska du berätta vad den är till för? För att jag berättar för James? 237 00:29:13,240 --> 00:29:15,520 För att du inte behöver veta. 238 00:29:20,790 --> 00:29:22,840 Det kommer att gå bra. 239 00:29:26,940 --> 00:29:30,570 - Hur går det? - Bra. Jag sa vad hon ville höra. 240 00:29:30,680 --> 00:29:34,610 - Är det allt? - Ja. 241 00:29:34,770 --> 00:29:39,700 Jag vill att du ska ringa henne och säga att ni ska träffas. 242 00:29:40,460 --> 00:29:45,890 Är allt okej? Du verkar upprörd. 243 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Jag ringer dig sen. 244 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Jag hittade nåt vi kan använda, Michael. 245 00:30:04,730 --> 00:30:09,040 Om de kommer genom dörren... så slå dem där. 246 00:30:09,150 --> 00:30:11,950 Ta den. 247 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Det punkterar hjärtat. 248 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Du gömde Scofield i ditt rum. 249 00:30:41,940 --> 00:30:46,010 Se på dig... Makten har redan gjort dig galen. 250 00:30:47,100 --> 00:30:51,240 Kom igen Norman. Nu sätter vi igång. 251 00:31:18,670 --> 00:31:23,000 - Vad är så brådskande? - Lincoln har köpt en pistol. 252 00:31:23,100 --> 00:31:27,380 Jag frågade vad han skulle med den men han svarade inte. 253 00:31:29,138 --> 00:31:32,220 Om nåt förändras så hör jag av mig. 254 00:31:32,330 --> 00:31:37,650 Häromdan när du och Lincoln hade ert lilla gräl och du- 255 00:31:37,760 --> 00:31:41,660 -frustrerad gick över gatan och in på baren... 256 00:31:41,766 --> 00:31:45,966 En cynisk person hade trott att det var planerat. 257 00:31:48,010 --> 00:31:51,610 - Jag är cynisk, sötnos. - Du är hög, sötnos. 258 00:31:51,720 --> 00:31:54,100 Ni var väldigt nära att lyckas... 259 00:31:54,210 --> 00:31:58,050 Puertoricanen och gorillan... Ni hade mig faktiskt i några minuter. 260 00:31:58,160 --> 00:32:00,510 Vill du inte ha min hjälp är det okej. 261 00:32:00,620 --> 00:32:05,870 Det finns nåt som kallas spårningsnummer på checken som jag gav till dig. 262 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Uppenbarligen så underkände din så duktige bankman dig. 263 00:32:11,090 --> 00:32:18,120 Du skulle tvunget ha alla 25 tusen insatta på Maricruz Delgado i Chicago- 264 00:32:18,230 --> 00:32:22,890 -på 123 snälla gör mig inte illa, gatan" - Om något kommer händer henne... 265 00:32:24,807 --> 00:32:27,213 Vadå, din åsna?! 266 00:32:30,465 --> 00:32:34,480 Du går tillbaks dit och skaffar riktig information eller så kommer- 267 00:32:34,576 --> 00:32:42,551 Maricruz och hennes huvud att gå skilda vägar. Ut ur min bil. 268 00:32:44,338 --> 00:32:46,391 Nu. 269 00:32:58,976 --> 00:33:03,030 Hörru, viting... Jag har din polare Lechero här. 270 00:33:03,116 --> 00:33:06,992 Varför ger du honom inte den hemliga signalen, så att han vet att det är du? 271 00:33:07,267 --> 00:33:10,610 - Kombinationen. - Vad får dig att tro att jag har den? 272 00:33:10,807 --> 00:33:13,843 Gör som han säger! 273 00:33:18,198 --> 00:33:22,830 - Hur ofta ska du dra fram den där? - Så ofta det är nödvändigt. 274 00:33:22,876 --> 00:33:27,901 Tycker du att du verkar stark? Den bara förstorar din svaghet. 275 00:33:30,596 --> 00:33:34,042 Lustigt, jag känner mig rätt så säker. 276 00:33:34,325 --> 00:33:38,980 Kombinationen, gamle man. Vi frågar inte en gång till. 277 00:33:40,107 --> 00:33:45,003 - Jag öppnar dörren, Sammy. - Michael, öppna inte... 278 00:33:48,486 --> 00:33:52,542 Släpp dem. Släpp, sa jag! Rör er inte! 279 00:34:01,946 --> 00:34:06,803 - Ska du fly med honom?! - Jag skulle berätta, Bredda. 280 00:34:06,965 --> 00:34:09,102 Men det kom aldrig på tal? 281 00:34:13,975 --> 00:34:19,192 Ta det, du får det. Tunneln, flyktplanen, allt... 282 00:34:19,968 --> 00:34:22,052 Vi kan rymma ihop. 283 00:34:22,077 --> 00:34:27,272 Jag tar allt du har. Men ni ska ingenstans. 284 00:34:32,146 --> 00:34:36,380 - Hur ska ni fixa till hålet? - Lova att du tar med dig Whistler. 285 00:34:38,856 --> 00:34:43,421 - Ställer du krav på mig? - Jag förstår- 286 00:34:44,347 --> 00:34:47,272 -att du ska döda mig, men han har inte gjort nåt fel. 287 00:34:47,787 --> 00:34:51,822 Jag berättar allt du behöver veta bara du tar med dig honom. 288 00:34:52,605 --> 00:34:56,871 Du behöver honom. Det är bara han som kan räkna ut det här. 289 00:34:56,918 --> 00:35:00,990 Oroa dig inte, jag ska ta hand om din vän. 290 00:35:03,135 --> 00:35:06,683 Ni måste bygga stöttepelare som stöd för tunneln. 291 00:35:06,715 --> 00:35:10,012 - Hur gör man det? - Whistler kan visa er. 292 00:35:10,047 --> 00:35:13,392 Det verkar som ni gjort några träfyrkanter av lådorna här. 293 00:35:13,576 --> 00:35:17,121 Som jag sa så kan Whistler visa er. 294 00:35:17,446 --> 00:35:21,341 - Hur långt är det till ytan? - Inte särskilt. 295 00:35:21,766 --> 00:35:24,350 Kan inte vara mer än fem meter. 296 00:35:29,726 --> 00:35:35,342 Imponerande. Synd att du inte får vara kvar och njuta av det. 297 00:36:10,897 --> 00:36:14,962 - Hur försenade blir vi av det här? - Vad som kommer att försena oss- 298 00:36:15,107 --> 00:36:18,070 -är att om vakterna ser ett gigantiskt hål ute i Ingenmansland. 299 00:36:39,665 --> 00:36:45,543 - Vi klarade oss. - Ja. Vi klarade oss. 300 00:37:17,185 --> 00:37:20,742 - Då är jag med igen. - Jag också. 301 00:37:20,925 --> 00:37:25,001 - För att du fått smörj? - Jag är med eller så berättar jag. 302 00:37:27,036 --> 00:37:29,302 Du är med då, mästaren. 303 00:37:44,786 --> 00:37:50,191 Stanna här. Jag ska bara hämta en sak? Gå ingenstans. 304 00:38:09,345 --> 00:38:13,351 - Kan du ta dig hem härifrån? - Ja, det är bara två kvarter. 305 00:38:13,897 --> 00:38:16,953 Om han inte tar dig, så gör jag det. 306 00:38:52,988 --> 00:38:55,070 Här. Använd den här. 307 00:38:55,625 --> 00:38:58,002 - Tack. - Precis där. 308 00:39:00,268 --> 00:39:04,292 Under tiden du velat att jag bevisa att jag är en fiskare- 309 00:39:04,508 --> 00:39:08,282 -så skulle jag ha frågat om du verkligen är ingenjör. 310 00:39:09,146 --> 00:39:13,953 - En av oss kunde ha begravts där. - Nästa gång gör jag det bättre. 311 00:39:15,505 --> 00:39:18,103 Jag går tillbaka och försöker rädda stöttepelare. 312 00:39:18,186 --> 00:39:20,591 Jag följer med dig. 313 00:39:54,806 --> 00:39:56,900 Det blir aldrig enklare. 314 00:40:04,518 --> 00:40:09,572 Besök, Scofield. Scofield, du har besök... 315 00:40:16,025 --> 00:40:18,243 I tre års tid har jag gjort extrajobb på Sona. 316 00:40:18,265 --> 00:40:23,001 Jag har sparat alla mina pengar. Det är 1200 kronor. 317 00:40:25,096 --> 00:40:31,761 Du får dem om du verkligen ska sticka. Låt mig följa med...snälla? 318 00:40:31,846 --> 00:40:37,380 - Jag vill inte vara här längre. - Du vill inte vara med om det här. 319 00:42:33,026 --> 00:42:36,943 - Har du nån plan? - Jag har en plan. 320 00:42:37,136 --> 00:42:41,040 Bra, för jag har nåt på gång här ute. Jag vill inte gå in i en cirkelsåg igen. 321 00:42:42,297 --> 00:42:46,302 - Hur kommer du överens med djuren? - Det börjar kännas som hemma. 322 00:42:46,956 --> 00:42:50,722 Spelar Whistler fortfarande fiskare? - Sofia hittade ett pass i en av- 323 00:42:50,788 --> 00:42:53,320 -hans lägenheter. Namnet är Gary Miller. 324 00:42:54,086 --> 00:42:56,430 Killen är en bluff, Michael. Vad jag- 325 00:42:56,467 --> 00:43:00,522 -vet så fins det ingen fisk i Scottsdale. 326 00:43:04,447 --> 00:43:10,591 Om han inte är fiskare... Vad är han då? 327 00:43:10,792 --> 00:43:12,092 Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se 328 00:43:12,792 --> 00:43:14,092 www.SweSUB.nu