1
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
Hur kan en fiskare veta
så mycket om firman?
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
- Är du med eller inte?
- Ja. Men utanför är du min garanti.
3
00:00:14,200 --> 00:00:18,400
Lincoln löser lika många problem
som han skapar. Han behöver hjälp-
4
00:00:18,500 --> 00:00:23,100
-jag tror att du kan hjälpa honom.
Jag är ett steg före och du får 300 000.
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Hon gjorde som du sa. Erbjöd mig pengar
för att prata bakom ryggen på dig.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Så vi håller oss till planen?
7
00:00:30,100 --> 00:00:34,900
- Jag fann ett pass. Vem är Gary Miller?
- Jag har planerat en framtid för oss.
8
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Hur ska jag kunna lita på dig?
Hur ska jag kunna lita på nåt?
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
- Kan vi fixa en utväg?
- Vi behöver stöttepelare för tunneln.
10
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
- Annars?
- Annars blir vi levande begravda.
11
00:01:06,300 --> 00:01:12,100
Inga fler ursäkter. Papo dog på grund av
jänkaren. Jag kan döda honom själv.
12
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
- Han överlevde buren.
- Än sen?
13
00:01:19,200 --> 00:01:24,500
Vakterna var ute efter Scofield.
Scofield vann. Han är en hjälte nu.
14
00:01:27,500 --> 00:01:32,300
Jag vill också se honom död.
Men inte till priset av ett uppror.
15
00:01:39,701 --> 00:01:43,801
Översatt av: SSG-SweSUB Group
Jigsaw, TaZty, bubbafett, carllow www.SweSUB.nu
16
00:01:43,802 --> 00:01:48,002
Text hämtad från
www.UNDERTEXTER.se
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,900
Post.
18
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
Vem är det från?
19
00:02:32,500 --> 00:02:39,000
- Min son.
- Bagwell gav klartecken. Vi måste gå.
20
00:02:44,000 --> 00:02:48,700
Jag trodde inte att jag skulle se
dig igen. När man hamnar i buren...
21
00:02:49,000 --> 00:02:54,200
- Det uppstod ett missförstånd.
- Ville de prata om helikoptrarna?
22
00:02:54,300 --> 00:02:56,500
Vilka helikoptrar?
23
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
- Försökte du fly?
- Varken jag, eller du-
24
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
-vet vad du pratar om.
25
00:03:03,600 --> 00:03:10,400
Bara så att du vet...Bagwell följer med.
Du var borta, han hade nåt vi behövde-
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,900
-jag hade inget val.
27
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
- Okej.
- Hur lyder den nya planen?
28
00:03:27,700 --> 00:03:30,900
Berättade du för honom?
Jag följer med er!
29
00:03:31,000 --> 00:03:34,800
- Okej för min del.
- Hörde alla det? Polisen?
30
00:03:34,900 --> 00:03:38,300
- Men du stannar här.
- Jag kanske inte uttryckte mig klart.
31
00:03:38,400 --> 00:03:42,200
Arbetet kräver...två händer.
32
00:03:45,000 --> 00:03:48,300
Vi behöver nån här om
Sammy skulle komma tillbaka.
33
00:04:10,400 --> 00:04:13,700
- Jag trodde inte att man kom igenom.
- Stöttningen blir svår-
34
00:04:13,800 --> 00:04:19,500
Om inte tunneln får rätt stöd rasar allt
ner. Vi bör ha materialet till stöden-
35
00:04:19,600 --> 00:04:24,800
-men vi behöver en såg och en hammare.
Kan du hjälpa oss?
36
00:04:24,900 --> 00:04:26,900
Jag ordnar det.
37
00:04:30,300 --> 00:04:34,500
- Två dagar.
- Om inte?
38
00:04:34,700 --> 00:04:36,700
Två dagar.
39
00:04:39,200 --> 00:04:42,400
Guillermo har nog allt vi behöver.
Du vet var han är, va?
40
00:04:43,500 --> 00:04:48,500
Den vänstra korridoren.
Halvvägs ner, cell 40.
41
00:04:49,300 --> 00:04:53,300
Vänstra korridoren. Cell 40.
42
00:05:08,100 --> 00:05:12,100
- Gick du redan bort dig?
- Nej.
43
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
Men du gjorde det.
44
00:05:47,300 --> 00:05:50,100
Det här är mitt rum nu!
45
00:05:53,400 --> 00:05:59,500
Du är klar här. Om du hade dödat
Scofield idag, hade du varit förlåten.
46
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
- Det här är självmord.
- Håll käften, gamle man!
47
00:06:03,500 --> 00:06:08,100
- Jag tar mina chanser.
- Tror du att du kan driva Sona?
48
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
Du kan inte ens driva transporter
från en kaj till en annan-
49
00:06:11,300 --> 00:06:14,300
-men jag har dig vid min sida ändå.
50
00:06:18,300 --> 00:06:23,000
Jag låter dig gå med respekt för
vem du en gång var.
51
00:06:27,800 --> 00:06:30,400
Dags att dra åt helvete!
52
00:06:37,300 --> 00:06:40,100
Är ni redo?
53
00:06:44,300 --> 00:06:49,300
Tills Lechero återvänder bör vi leta
efter bitar på drygt en meter.
54
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
Jag driver stället nu!
55
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
Den som har problem med det...
56
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
Kom och ta den!
57
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
Bra.
58
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
Men nu till sak...
59
00:07:47,700 --> 00:07:51,900
En låda med rom till den
som överlämnar Michael Scofield.
60
00:08:27,400 --> 00:08:32,400
Oroa er inte. Vi kommer med pengarna.
Okej? Tack.
61
00:08:33,100 --> 00:08:37,900
- Osberto. Det är din man.
- Är det han som har det vi söker?
62
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Han är mannen bakom försändelser
till Sona-
63
00:08:41,100 --> 00:08:44,100
-så han om någon är den som är
med på en sån här affär. Så, ja.
64
00:08:44,200 --> 00:08:48,400
Han pratar dock inte engelska. Hur vill
du göra? Jag måste träffa Susan.
65
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
Sofia kan översätta åt mig.
Oroa dig inte.
66
00:08:53,500 --> 00:08:57,800
- Vad ska jag säga till Susan?
- Säg det du tror hon vill höra-
67
00:08:57,900 --> 00:09:01,700
-köp oss tillräckligt med tid bara.
- Nu är vi nära.
68
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
Jag vill tacka dig för allt.
När vi kommer hem-
69
00:09:04,900 --> 00:09:09,100
-finns jag där för dig, alltid.
- Det behövs inte.
70
00:09:09,200 --> 00:09:13,700
När jag är hemma, ska jag vara en ängel.
Jag ska inte ens gå mot rött.
71
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
Osberto. Glöm inte.
72
00:09:37,800 --> 00:09:43,000
- Om Scofield visar sig här, är han död.
- Jag ser att vi har två alternativ-
73
00:09:43,100 --> 00:09:47,900
-vi kan bjuda med Sammy på flykten...
- Han kan dra åt helvete.
74
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Vilket för oss till alternativ två.
75
00:09:52,300 --> 00:09:56,000
- Du skulle inte ha en chans mot Sammy.
- Skulle du?
76
00:09:59,500 --> 00:10:03,500
Då antar jag att vi måste
kontraktera nån.
77
00:10:10,200 --> 00:10:16,100
Jag tyckte synd om killen, men man
utmanar inte en före detta Delta Force.
78
00:10:16,200 --> 00:10:21,300
- Är du det? Som Chuck Norris?
- Han skulle inte klara träningslägret.
79
00:10:22,170 --> 00:10:26,900
- Ursäkta mig.
- Jag ser att du har funnit nya vänner.
80
00:10:26,960 --> 00:10:30,680
Så fort man lär sig hur det går till
så är det inte så jävligt här.
81
00:10:30,720 --> 00:10:34,670
- Synd.
- Varför?
82
00:10:34,790 --> 00:10:39,810
Du hade rätt. Vi har en plan på gång.
Men om du har slagit rot här så...
83
00:10:40,250 --> 00:10:45,050
- Vad har du att erbjuda?
- Vi kan vara ute om 48 timmar...
84
00:10:45,060 --> 00:10:50,780
Inte med hjälp av Scofield. Hans liv är
knappt värt en låda rom.
85
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
Därav våran pågående konversation.
86
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
Jag vet hur du lyckades vinna igår.
87
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
Doppade handomslaget i aceton, grabben
blev ju helt groggy bara från ångorna.
88
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
Lyckas du med samma sak med
Sammy så är du med i flyktgänget.
89
00:11:09,270 --> 00:11:12,590
"Kycklingfot-Sammy"?
90
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
Det hänger på dig.
91
00:11:31,570 --> 00:11:36,220
- Tack. - Det här bör gå snabbt.
- Vad köpte du?
92
00:11:36,270 --> 00:11:38,750
- Lite utrustning.
- Till?
93
00:11:38,840 --> 00:11:42,460
Jag vill inte bli tagen på sängkanten
igen. Vet du vad det betyder?
94
00:11:42,520 --> 00:11:45,500
De har tydligen en plan.
Det är vad vi också behöver.
95
00:11:45,510 --> 00:11:49,670
- Går planen ut på att blåsa James?
- James eller Gary Miller?
96
00:11:49,750 --> 00:11:54,820
Oavsett så vill jag inte riktigt tro att
han jobbar med dessa människorna...
97
00:11:55,510 --> 00:11:59,880
Han är den jag älskar och som sitter i
fängelse för mig. Mannen som skulle ta-
98
00:11:59,910 --> 00:12:04,960
-med mig på min första resa till Paris.
Honom har jag aldrig vänt ryggen.
99
00:12:05,610 --> 00:12:11,510
- Svär du på att han klarar sig?
- Ja. Hoppa in nu.
100
00:12:11,610 --> 00:12:18,650
- Svär du på det?!
- Ja, jag svär. Hoppa in nu.
101
00:12:30,920 --> 00:12:34,750
Ed, vi kontaktar dig snart.
Försäljningen har gått i taket!
102
00:12:34,990 --> 00:12:39,070
Hoppas att du har övat på
din putt...Gary.
103
00:12:49,350 --> 00:12:54,350
Vet du vad jag nyss fick reda på?
Att "Sucre" betyder sötnos.
104
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
Så varje gång jag nämner dig så
kallar jag dig för sötnos.
105
00:12:59,830 --> 00:13:03,310
- I stort sätt.
- Det gillar jag.
106
00:13:03,450 --> 00:13:09,880
Hör här. Jag har inte så mycket info.
Vilket bör vara goda nyheter?
107
00:13:09,940 --> 00:13:12,040
Kan du utveckla det där?
108
00:13:12,110 --> 00:13:17,450
Lincoln har inget nytt på gång.
Han tänker byta Whistler mot L.J.
109
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
Han har inte pratat om en ny blåsning.
110
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
Gick han och blev scout igårkväll också?
111
00:13:23,010 --> 00:13:28,080
Han har fattat poängen. Han vet att
han inte har något val längre.
112
00:13:30,580 --> 00:13:35,150
Jag hade lika gärna kunnat ha kommit
och ljugit för pengar. Men...
113
00:13:36,150 --> 00:13:43,910
- Jag vill inte komma på kant med dig.
- Vet du vad? Jag tror på dig.
114
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
Jag ringer om något dyker upp.
115
00:13:47,830 --> 00:13:51,990
Vänta lite! Är jag ett tandlöst
luder, eller? Sitt ner.
116
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
Jag håller mina löften.
117
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
Mitt folk jobbar inte med sedlar,
det är för klumpigt.
118
00:14:04,480 --> 00:14:07,190
En check, lätt inlöst.
119
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
Du får resten när du är klar.
120
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Var nu uppmärksam, sötnos.
121
00:14:33,460 --> 00:14:37,960
- Kom igen nu, Alex.
- Håll den still!
122
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
Jag behöver hjälp!
123
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Jag har den!
124
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
Ska den lilla metallbiten hålla vikten?
125
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
Såja, nu släpper vi.
126
00:15:07,390 --> 00:15:11,820
- Hur många fler innan vi är uppe?
- Kanske tjugo.
127
00:15:11,910 --> 00:15:14,580
Det tar oss till ingenmansland. Sen då?
128
00:15:14,610 --> 00:15:17,000
En helikopter hade suttit fint.
129
00:15:17,890 --> 00:15:23,220
- Du! Jag ska ha dödat dig.
- Så du är alltså inte fiskare då?
130
00:15:23,320 --> 00:15:28,070
De mördar min familj om jag inte dödar
dig och hoppar in i helikoptern.
131
00:15:28,100 --> 00:15:32,250
- Men nu har jag inte gjort det.
- Jag är tacksam. Din familj då?
132
00:15:32,280 --> 00:15:36,710
Jag vet inte. Det kanske jag får
veta om vi kommer ut snart.
133
00:15:36,740 --> 00:15:41,550
Det är en galen värld vi lever i,
eller hur? Det är vi eniga om.
134
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
Och vi har mycket at stå i nu.
135
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
Var i helvete är Lechero?
136
00:15:53,760 --> 00:15:58,860
- Är allt klart? - Är det klart?
- Jodå, inga problem.
137
00:16:10,910 --> 00:16:12,940
Ursäkta mig.
138
00:16:12,960 --> 00:16:17,370
Är det dig vi kontaktar om vi
behöver en kycklingfot?
139
00:16:17,680 --> 00:16:21,280
- Vem har du kommit på kant med?
- Jag vet inte vad han heter...
140
00:16:21,410 --> 00:16:24,440
Han tog min klocka för ett tag sen.
141
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
Tänk efter noga innan du säger mer.
142
00:16:29,260 --> 00:16:34,340
Han har en liten fjollmustasch och
en riktigt ful väst.
143
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
Snälla, jag ber dig.
144
00:16:58,600 --> 00:17:02,420
Vi ses i ringen om 15 minuter.
145
00:17:13,660 --> 00:17:16,690
Trodde aldrig jag skulle säga det här,
men jag är avundsjuk på dig, Brad.
146
00:17:16,720 --> 00:17:19,180
Jag har velat släcka honom sen dag ett.
147
00:17:19,200 --> 00:17:22,940
Jag är inte våldsam av mig, men tvingar
man mig att leva som gris i två dagar...
148
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
Jättebra, men dra inte ut på det
och släck honom snabbt.
149
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
Ju snabbare han är borta ju snabbare
kan vi ge oss av.
150
00:17:29,370 --> 00:17:32,890
- Inget skit nu, jag är på?
- Du är med.
151
00:17:34,310 --> 00:17:36,390
- Vad är det?
- Vi måste blåsa av fighten.
152
00:17:36,480 --> 00:17:40,910
- Det är omöjligt.
- Nej, du förstår inte!
153
00:17:41,290 --> 00:17:43,970
- Det måste finnas mer.
- Nej, det här var allt.
154
00:17:44,040 --> 00:17:47,080
Jag kan inte gå upp mot Sammy utan.
Jag är dödens!
155
00:17:47,180 --> 00:17:50,960
Tar du inte honom så är vi alla döda.
156
00:18:12,060 --> 00:18:16,200
- Det här är inte det bästa området.
- Jag har varit i mycket värre...
157
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
Håll dig nära.
158
00:18:25,080 --> 00:18:29,510
- Osberto?
- Ja.
159
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
Ska vi gör upp affären?
160
00:18:35,120 --> 00:18:39,450
- Har du pengarna?
- Jadå, jag har pengarna.
161
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
Var är pengarna?
162
00:19:03,110 --> 00:19:06,820
- Ge mig dem.
- Jag vill se varan först.
163
00:19:11,870 --> 00:19:15,870
- Först pengarna.
- Visa mig grejorna.
164
00:19:16,220 --> 00:19:19,970
- Vi sticker, Lincoln.
- Be honom att sluta slösa med min tid.
165
00:19:21,580 --> 00:19:23,910
Säg det till honom.
166
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
Herre Gud!
167
00:19:51,850 --> 00:19:56,260
- Stor? Är den kraftig?
- Ja.
168
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
Fråga hur man fjärrstyr den..
169
00:20:13,550 --> 00:20:17,040
- Slå ett, ett och skicka.
- Ett, ett sen skicka?
170
00:20:19,930 --> 00:20:22,030
- Adios.
- Adios.
171
00:20:24,980 --> 00:20:30,410
- Varför sa du inget om ett bombköp?
- Då hade du inte följt med.
172
00:20:34,630 --> 00:20:41,850
- Vi behöver sågen.
- Jag är fiskare... Det är jag.
173
00:20:41,950 --> 00:20:45,940
Men jag är lite mer
involverad än jag erkänt.
174
00:20:46,800 --> 00:20:49,650
Jag tror att det att kommer fungera.
175
00:20:49,750 --> 00:20:54,720
Jag har kört turister som jag sa...
I flera år.
176
00:20:54,830 --> 00:21:00,640
En dag kom brunetten och frågade om
jag ville vara med i hennes firma.
177
00:21:00,750 --> 00:21:06,520
Med de pengarna hon erbjöd
trodda jag hon hade nåt stort på gång.
178
00:21:06,660 --> 00:21:13,230
- Så ni har haft nåt ihop?
- Ja. Hon har varit en mardröm för mig.
179
00:21:13,370 --> 00:21:16,570
Jag behöver en kil, Alex.
180
00:21:16,700 --> 00:21:21,300
Jag måste lista ut koordinaterna
så att de kan återvända.
181
00:21:21,320 --> 00:21:23,820
Sluta skäm ut dig.
182
00:21:24,970 --> 00:21:28,710
Du ska ragga några tjejer i nån bar.
Vill du höra på det här?
183
00:21:28,830 --> 00:21:34,760
Du arbetar för firman. När du kommit
härifrån gör du precis som de vill.
184
00:21:34,860 --> 00:21:38,930
- De utnyttjar mig precis som med dig.
- Tack för att du sa det. Nu arbetar vi-
185
00:21:39,070 --> 00:21:41,810
-hur låter det?
186
00:21:48,530 --> 00:21:55,490
Låt idioterna utmana varandra så mycket
de vill. Försöker de med oss så...
187
00:21:56,770 --> 00:22:01,200
- Du behöver inte slåss mot honom.
- Det är mitt avsked.
188
00:22:03,090 --> 00:22:08,060
Resten är inte bra.
Vi kommer att behöva redskapen.
189
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
Jag förmodar att vi måste vänta...
190
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
Din bok... Den innehåller bara en
massa koordinater va?
191
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
Bland annat.
192
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
Då har du inget emot...
193
00:22:28,090 --> 00:22:32,830
- Det är bara siffror och datum.
- "Gate"
194
00:22:32,840 --> 00:22:37,040
Gate Netting Company.
Det var där jag hyrde mina redskap.
195
00:22:37,290 --> 00:22:41,610
- "Stampede"
- Det är min kompis fiskebåt.
196
00:22:41,720 --> 00:22:46,990
Det är viktigt för mig. Jag vill inte
att Scofield ska dumpa mig när vi drar.
197
00:22:47,100 --> 00:22:50,850
Han dumpar ingen.
I så fall skulle han ha valt mig...
198
00:22:50,960 --> 00:22:54,770
Försöker han lämna stan vet han att
vi kommer att tjalla.
199
00:22:54,880 --> 00:22:59,740
- Jag går upp och letar efter verktygen.
- Jag följer med Alex.
200
00:23:00,210 --> 00:23:02,320
Kan jag få den?
201
00:23:05,970 --> 00:23:08,480
Det låter som om nån är där.
202
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
Lechero får inte fastna där uppe.
203
00:23:14,030 --> 00:23:19,050
När du tror det är säker
måste vi gå upp.
204
00:23:58,390 --> 00:24:03,340
Vi har pratat om att utmana
Sammy i månader. Ingen vågar.
205
00:24:03,450 --> 00:24:09,370
Har du thinner?
Skopolering, tändargas, lim?
206
00:24:11,810 --> 00:24:14,380
Där är du, mästaren. Det är dags.
207
00:24:14,490 --> 00:24:18,540
- Stampa honom i ansiktet!
- Det här är bara ett missförstånd.
208
00:24:18,650 --> 00:24:23,670
Jag pratade inte om Sammy.
Det var... Det var honom.
209
00:24:23,780 --> 00:24:27,980
Jag ser ingen liten fjollmustasch
och var är hans fula väst?
210
00:24:28,090 --> 00:24:31,830
Bry dig inte, du kan vinna det här.
211
00:24:40,190 --> 00:24:44,000
Du kan inte gömma dig längre.
Vad ska jag göra då?
212
00:24:44,010 --> 00:24:46,070
Jag har styrt över dem med järnhand.
213
00:24:46,080 --> 00:24:48,440
Tror du inte de vill halshugga mig?
214
00:24:48,550 --> 00:24:53,690
Må så vara. Bellick kommer att bli
av med sitt huvud mot Sammy.
215
00:24:54,540 --> 00:24:57,390
När det har hänt...
216
00:24:57,500 --> 00:25:01,630
Så vet både du och jag att Scofield
kommer berätta vem du är.
217
00:25:01,740 --> 00:25:05,700
Han kommer att krypa direkt från sitt
hål upp i Sammys famn.
218
00:25:05,810 --> 00:25:09,850
Och då kommer han och vår flyktplan
vara försvunnen för alltid.
219
00:25:52,990 --> 00:25:57,300
Vänta. Vi hämta verktygen och
återvänder sen direkt.
220
00:26:12,470 --> 00:26:14,570
Kom.
221
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
Ska ni se fighten?
222
00:26:54,180 --> 00:26:58,360
Hänga och softa...
Ni kan få öl.
223
00:27:32,210 --> 00:27:34,350
Gillar du det?
224
00:27:47,780 --> 00:27:51,900
Sluta!
Det är Scofield!
225
00:28:04,680 --> 00:28:08,500
- Scofield är där inne. Det är låst.
- Öppna dörren.
226
00:28:08,630 --> 00:28:12,890
- Jag kan inte koden.
Jag sa... öppna.
227
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
Vi kan inte. Vi kan inte.
228
00:28:17,410 --> 00:28:22,060
- Öppna den nu.
- Jag kan inte koden.
229
00:28:22,410 --> 00:28:28,960
Jag har din kompis här.
Öppnar du inte så får han betala priset.
230
00:28:29,750 --> 00:28:35,090
- Jag behöver honom levande!
- Vad tror du att de kommer att göra?
231
00:28:35,300 --> 00:28:38,120
Vad förslår du, Alex?
232
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
Gör dig redo.
233
00:28:42,930 --> 00:28:45,170
Tiden är slut.
234
00:28:48,230 --> 00:28:52,860
Vill du ha en till?
Låt då mer övertygande.
235
00:28:56,260 --> 00:29:01,640
Michael...
Öppna inte dörren! Han har...
236
00:29:08,260 --> 00:29:13,130
Ska du berätta vad den är till för?
För att jag berättar för James?
237
00:29:13,240 --> 00:29:15,520
För att du inte behöver veta.
238
00:29:20,790 --> 00:29:22,840
Det kommer att gå bra.
239
00:29:26,940 --> 00:29:30,570
- Hur går det?
- Bra. Jag sa vad hon ville höra.
240
00:29:30,680 --> 00:29:34,610
- Är det allt?
- Ja.
241
00:29:34,770 --> 00:29:39,700
Jag vill att du ska ringa henne och
säga att ni ska träffas.
242
00:29:40,460 --> 00:29:45,890
Är allt okej?
Du verkar upprörd.
243
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
Jag ringer dig sen.
244
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
Jag hittade nåt vi kan använda, Michael.
245
00:30:04,730 --> 00:30:09,040
Om de kommer genom dörren...
så slå dem där.
246
00:30:09,150 --> 00:30:11,950
Ta den.
247
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
Det punkterar hjärtat.
248
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
Du gömde Scofield i ditt rum.
249
00:30:41,940 --> 00:30:46,010
Se på dig...
Makten har redan gjort dig galen.
250
00:30:47,100 --> 00:30:51,240
Kom igen Norman. Nu sätter vi igång.
251
00:31:18,670 --> 00:31:23,000
- Vad är så brådskande?
- Lincoln har köpt en pistol.
252
00:31:23,100 --> 00:31:27,380
Jag frågade vad han skulle med den men
han svarade inte.
253
00:31:29,138 --> 00:31:32,220
Om nåt förändras så hör jag av mig.
254
00:31:32,330 --> 00:31:37,650
Häromdan när du och Lincoln
hade ert lilla gräl och du-
255
00:31:37,760 --> 00:31:41,660
-frustrerad gick över gatan
och in på baren...
256
00:31:41,766 --> 00:31:45,966
En cynisk person hade trott att det var
planerat.
257
00:31:48,010 --> 00:31:51,610
- Jag är cynisk, sötnos.
- Du är hög, sötnos.
258
00:31:51,720 --> 00:31:54,100
Ni var väldigt nära att lyckas...
259
00:31:54,210 --> 00:31:58,050
Puertoricanen och gorillan...
Ni hade mig faktiskt i några minuter.
260
00:31:58,160 --> 00:32:00,510
Vill du inte ha min hjälp är det okej.
261
00:32:00,620 --> 00:32:05,870
Det finns nåt som kallas spårningsnummer
på checken som jag gav till dig.
262
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
Uppenbarligen så underkände din så
duktige bankman dig.
263
00:32:11,090 --> 00:32:18,120
Du skulle tvunget ha alla 25 tusen
insatta på Maricruz Delgado i Chicago-
264
00:32:18,230 --> 00:32:22,890
-på 123 snälla gör mig inte illa, gatan"
- Om något kommer händer henne...
265
00:32:24,807 --> 00:32:27,213
Vadå, din åsna?!
266
00:32:30,465 --> 00:32:34,480
Du går tillbaks dit och skaffar
riktig information eller så kommer-
267
00:32:34,576 --> 00:32:42,551
Maricruz och hennes huvud att
gå skilda vägar. Ut ur min bil.
268
00:32:44,338 --> 00:32:46,391
Nu.
269
00:32:58,976 --> 00:33:03,030
Hörru, viting...
Jag har din polare Lechero här.
270
00:33:03,116 --> 00:33:06,992
Varför ger du honom inte den hemliga
signalen, så att han vet att det är du?
271
00:33:07,267 --> 00:33:10,610
- Kombinationen.
- Vad får dig att tro att jag har den?
272
00:33:10,807 --> 00:33:13,843
Gör som han säger!
273
00:33:18,198 --> 00:33:22,830
- Hur ofta ska du dra fram den där?
- Så ofta det är nödvändigt.
274
00:33:22,876 --> 00:33:27,901
Tycker du att du verkar stark?
Den bara förstorar din svaghet.
275
00:33:30,596 --> 00:33:34,042
Lustigt, jag känner mig rätt så säker.
276
00:33:34,325 --> 00:33:38,980
Kombinationen, gamle man.
Vi frågar inte en gång till.
277
00:33:40,107 --> 00:33:45,003
- Jag öppnar dörren, Sammy.
- Michael, öppna inte...
278
00:33:48,486 --> 00:33:52,542
Släpp dem. Släpp, sa jag! Rör er inte!
279
00:34:01,946 --> 00:34:06,803
- Ska du fly med honom?!
- Jag skulle berätta, Bredda.
280
00:34:06,965 --> 00:34:09,102
Men det kom aldrig på tal?
281
00:34:13,975 --> 00:34:19,192
Ta det, du får det. Tunneln,
flyktplanen, allt...
282
00:34:19,968 --> 00:34:22,052
Vi kan rymma ihop.
283
00:34:22,077 --> 00:34:27,272
Jag tar allt du har.
Men ni ska ingenstans.
284
00:34:32,146 --> 00:34:36,380
- Hur ska ni fixa till hålet?
- Lova att du tar med dig Whistler.
285
00:34:38,856 --> 00:34:43,421
- Ställer du krav på mig?
- Jag förstår-
286
00:34:44,347 --> 00:34:47,272
-att du ska döda mig,
men han har inte gjort nåt fel.
287
00:34:47,787 --> 00:34:51,822
Jag berättar allt du behöver veta
bara du tar med dig honom.
288
00:34:52,605 --> 00:34:56,871
Du behöver honom. Det är
bara han som kan räkna ut det här.
289
00:34:56,918 --> 00:35:00,990
Oroa dig inte,
jag ska ta hand om din vän.
290
00:35:03,135 --> 00:35:06,683
Ni måste bygga stöttepelare
som stöd för tunneln.
291
00:35:06,715 --> 00:35:10,012
- Hur gör man det?
- Whistler kan visa er.
292
00:35:10,047 --> 00:35:13,392
Det verkar som ni gjort några
träfyrkanter av lådorna här.
293
00:35:13,576 --> 00:35:17,121
Som jag sa så kan Whistler visa er.
294
00:35:17,446 --> 00:35:21,341
- Hur långt är det till ytan?
- Inte särskilt.
295
00:35:21,766 --> 00:35:24,350
Kan inte vara mer än fem meter.
296
00:35:29,726 --> 00:35:35,342
Imponerande. Synd att du
inte får vara kvar och njuta av det.
297
00:36:10,897 --> 00:36:14,962
- Hur försenade blir vi av det här?
- Vad som kommer att försena oss-
298
00:36:15,107 --> 00:36:18,070
-är att om vakterna ser ett
gigantiskt hål ute i Ingenmansland.
299
00:36:39,665 --> 00:36:45,543
- Vi klarade oss.
- Ja. Vi klarade oss.
300
00:37:17,185 --> 00:37:20,742
- Då är jag med igen.
- Jag också.
301
00:37:20,925 --> 00:37:25,001
- För att du fått smörj?
- Jag är med eller så berättar jag.
302
00:37:27,036 --> 00:37:29,302
Du är med då, mästaren.
303
00:37:44,786 --> 00:37:50,191
Stanna här. Jag ska bara hämta en sak?
Gå ingenstans.
304
00:38:09,345 --> 00:38:13,351
- Kan du ta dig hem härifrån?
- Ja, det är bara två kvarter.
305
00:38:13,897 --> 00:38:16,953
Om han inte tar dig, så gör jag det.
306
00:38:52,988 --> 00:38:55,070
Här. Använd den här.
307
00:38:55,625 --> 00:38:58,002
- Tack.
- Precis där.
308
00:39:00,268 --> 00:39:04,292
Under tiden du velat att jag bevisa
att jag är en fiskare-
309
00:39:04,508 --> 00:39:08,282
-så skulle jag ha frågat om du
verkligen är ingenjör.
310
00:39:09,146 --> 00:39:13,953
- En av oss kunde ha begravts där.
- Nästa gång gör jag det bättre.
311
00:39:15,505 --> 00:39:18,103
Jag går tillbaka och försöker
rädda stöttepelare.
312
00:39:18,186 --> 00:39:20,591
Jag följer med dig.
313
00:39:54,806 --> 00:39:56,900
Det blir aldrig enklare.
314
00:40:04,518 --> 00:40:09,572
Besök, Scofield.
Scofield, du har besök...
315
00:40:16,025 --> 00:40:18,243
I tre års tid har jag
gjort extrajobb på Sona.
316
00:40:18,265 --> 00:40:23,001
Jag har sparat alla mina pengar.
Det är 1200 kronor.
317
00:40:25,096 --> 00:40:31,761
Du får dem om du verkligen ska sticka.
Låt mig följa med...snälla?
318
00:40:31,846 --> 00:40:37,380
- Jag vill inte vara här längre.
- Du vill inte vara med om det här.
319
00:42:33,026 --> 00:42:36,943
- Har du nån plan?
- Jag har en plan.
320
00:42:37,136 --> 00:42:41,040
Bra, för jag har nåt på gång här ute.
Jag vill inte gå in i en cirkelsåg igen.
321
00:42:42,297 --> 00:42:46,302
- Hur kommer du överens med djuren?
- Det börjar kännas som hemma.
322
00:42:46,956 --> 00:42:50,722
Spelar Whistler fortfarande fiskare? -
Sofia hittade ett pass i en av-
323
00:42:50,788 --> 00:42:53,320
-hans lägenheter. Namnet är Gary Miller.
324
00:42:54,086 --> 00:42:56,430
Killen är en bluff, Michael. Vad jag-
325
00:42:56,467 --> 00:43:00,522
-vet så fins det ingen fisk
i Scottsdale.
326
00:43:04,447 --> 00:43:10,591
Om han inte är fiskare...
Vad är han då?
327
00:43:10,792 --> 00:43:12,092
Text hämtad från
www.UNDERTEXTER.se
328
00:43:12,792 --> 00:43:14,092
www.SweSUB.nu