1 00:00:02,332 --> 00:00:04,177 On va te sortir de là. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,960 On va pouvoir s'évader ? 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,497 Oui. Demain soir. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,504 Poséidon nous a mis ici pour faire évader Ramal, 5 00:00:10,507 --> 00:00:11,832 mais il nous a abandonnés. 6 00:00:11,835 --> 00:00:13,837 Ramal est l'homme de Poséidon, pas le nôtre. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 L'évasion commence. 8 00:00:16,208 --> 00:00:17,875 C'est mon frère ! 9 00:00:18,385 --> 00:00:19,977 C'est qui, ce Poséidon ? 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,690 Un expert politique frustré 11 00:00:21,693 --> 00:00:23,847 de la CIA qui a créé une cellule 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,983 dans la CIA appelée Vide-21. 13 00:00:27,019 --> 00:00:28,385 Et il avait besoin de mon aide 14 00:00:28,421 --> 00:00:31,455 pour faire évader des gens emprisonnés dans le monde entier. 15 00:00:33,793 --> 00:00:36,060 On a réveillé quelque chose. 16 00:00:36,095 --> 00:00:38,462 Une chance que Poséidon nous laisse la tuer ? 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,064 - Montrez-les. - Le 3 et le 4. 18 00:00:40,099 --> 00:00:42,081 L'homme, et la femme est le tireur. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,650 - Recule ! - Ça n'arrivera pas. 20 00:00:43,653 --> 00:00:45,869 Va en enfer ! 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,698 Tirons-nous d'ici ! 22 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 Notre seule sortie, c'est par le haut, frère. 23 00:00:59,845 --> 00:01:02,219 Je suis désolé. Désolé, mon frère. 24 00:01:08,717 --> 00:01:10,779 SANAA, YÉMEN 25 00:01:16,050 --> 00:01:18,417 Il faut y aller. 26 00:01:18,420 --> 00:01:21,253 Si on va dans la rue ce soir, on est morts. 27 00:01:21,256 --> 00:01:22,675 Tu le sais et je le sais. 28 00:01:22,678 --> 00:01:25,542 Même si je suis libre, je sens le poids du monde. 29 00:01:25,578 --> 00:01:27,444 C'est ce que ça fait d'être enfermé. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,147 Tu emportes la prison avec toi dehors. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 Je peux pas vivre comme ça. 32 00:01:34,253 --> 00:01:36,353 Je dois savoir que les murs vont disparaître. 33 00:01:36,388 --> 00:01:39,857 Ça s'appelle avoir peur. Ça arrive quand tu es sobre. 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,992 Ne commence pas avec ça. 35 00:01:42,027 --> 00:01:44,755 Je te parle pas comme à un petit orphelin. 36 00:01:44,758 --> 00:01:47,531 Je te dis pas que ton ami n'est pas le modèle paternel que tu imaginais. 37 00:01:47,533 --> 00:01:48,833 Ça aide pas. 38 00:01:48,869 --> 00:01:51,268 Ces murs vont disparaître, mon frère. 39 00:01:51,303 --> 00:01:53,504 On va les faire disparaître. 40 00:01:53,539 --> 00:01:55,186 On quitte ce pays. 41 00:01:55,189 --> 00:01:56,273 Nous tous. 42 00:01:56,308 --> 00:01:59,443 Vraiment ? Quelle option ça va être ? Tu les as toutes grillées. 43 00:01:59,478 --> 00:02:01,745 Camion jusqu'à la frontière, train, aéroport. 44 00:02:01,780 --> 00:02:02,913 Ni l'un ni l'autre. 45 00:02:02,948 --> 00:02:04,214 On est pile 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,817 là où je voulais pas. J'improvise. 47 00:02:06,852 --> 00:02:09,319 Il faut improviser très vite 48 00:02:09,355 --> 00:02:10,754 ou ce sera nous, là-bas, 49 00:02:10,789 --> 00:02:12,055 pendus comme ça. 50 00:02:12,091 --> 00:02:14,024 Omar. Le type de Sheba. 51 00:02:14,059 --> 00:02:15,825 Elle a dit qu'il avait un moyen. 52 00:02:15,861 --> 00:02:17,060 Il est fiable ? 53 00:02:17,096 --> 00:02:20,797 Non. Mais il est notre dernière option. 54 00:02:35,881 --> 00:02:39,483 Votre caution est payée. Vous êtes libre. 55 00:02:42,010 --> 00:02:44,377 On reste en contact, ma douce. 56 00:02:50,389 --> 00:02:52,322 Poséidon t'a fait sortir en premier. 57 00:02:53,332 --> 00:02:55,232 Je croyais être sa préférée. 58 00:03:00,052 --> 00:03:02,286 Cet enfoiré s'est bien échappé. 59 00:03:03,658 --> 00:03:07,454 Mais pourquoi tuer Ramal ? Je pensais qu'ils étaient alliés. 60 00:03:07,489 --> 00:03:10,857 C'est pas ton boulot de poser des questions. 61 00:03:10,892 --> 00:03:12,192 Peut-être qu'on devrait. 62 00:03:12,227 --> 00:03:17,197 Poséidon nous a dit de trouver Kaniel Outis et de le tuer. 63 00:03:17,232 --> 00:03:20,066 C'est ce qu'on va faire. 64 00:03:21,970 --> 00:03:24,370 Et je crois savoir comment. 65 00:03:30,912 --> 00:03:33,813 Omar. 66 00:03:37,486 --> 00:03:39,519 Qu'est-ce que vous faites ici ? 67 00:03:39,554 --> 00:03:41,621 Tu es radioactif, mon ami. 68 00:03:43,191 --> 00:03:45,258 Vous avez tué Abu Ramal. Vraiment ? 69 00:03:45,293 --> 00:03:48,261 C'était très stupide. 70 00:03:48,296 --> 00:03:49,896 Dis-nous juste où tu vas. 71 00:03:52,801 --> 00:03:55,635 500 km à travers le désert. À Phaeacia. 72 00:03:55,670 --> 00:03:57,403 J'ai des vieux amis contrebandiers. 73 00:03:57,439 --> 00:03:59,772 C'est une zone autonome. Daech n'y est pas. 74 00:03:59,808 --> 00:04:00,940 Parfait. 75 00:04:00,976 --> 00:04:02,709 Pas parfait. 76 00:04:02,744 --> 00:04:05,580 Vous êtes quatre, plus moi. Pas assez de sièges. 77 00:04:05,583 --> 00:04:07,747 D'accord. Et un autre véhicule ? 78 00:04:07,749 --> 00:04:09,215 Je vais vous dire. 79 00:04:09,251 --> 00:04:11,869 Parce que c'est Sheba et que je lui en dois une, 80 00:04:11,872 --> 00:04:14,612 on peut peut-être s'entraider. 81 00:04:14,615 --> 00:04:16,288 J'ai un autre véhicule. 82 00:04:16,300 --> 00:04:17,260 Un Land Cruiser. 83 00:04:17,292 --> 00:04:19,058 J'allais l'abandonner, 84 00:04:19,094 --> 00:04:20,527 mais si vous la récupérez, 85 00:04:20,562 --> 00:04:23,096 je vous laisserai me suivre. 86 00:04:23,131 --> 00:04:25,431 Elle est dans un parking à deux rues d'ici. 87 00:04:25,467 --> 00:04:27,336 Prenez mon second véhicule, 88 00:04:27,339 --> 00:04:30,007 et peut-être qu'à Phaeacia, on vous aura un bateau 89 00:04:30,010 --> 00:04:32,639 pour l'Europe, la France, l'Italie, l'Espagne, où vous voudrez. 90 00:04:32,674 --> 00:04:34,607 Vous en dites quoi ? 91 00:04:36,149 --> 00:04:38,049 Les clés sont ici. 92 00:04:39,938 --> 00:04:43,806 À gauche, un bâtiment en briques rouges. Premier étage. 93 00:04:43,856 --> 00:04:46,591 La batterie est peut-être morte, donc vous devrez peut-être 94 00:04:46,647 --> 00:04:48,480 - tous pousser. - Compris. 95 00:04:49,169 --> 00:04:52,258 Whip, tu restes avec lui. Allons-y. 96 00:04:57,999 --> 00:05:00,300 Il te donne toujours des ordres, comme ça ? 97 00:05:04,039 --> 00:05:05,905 C'est compliqué. 98 00:05:06,808 --> 00:05:08,308 J'ai un ordre pour toi. 99 00:05:09,411 --> 00:05:10,843 Charge. 100 00:05:10,879 --> 00:05:12,612 Encore un sac, à l'intérieur. 101 00:05:18,067 --> 00:05:19,366 Là ! 102 00:05:20,768 --> 00:05:22,601 Poussez quand je vous le dis. 103 00:05:28,129 --> 00:05:30,697 La batterie fonctionne parfaitement. 104 00:05:32,434 --> 00:05:33,833 Le garage est loin ? 105 00:05:33,868 --> 00:05:37,003 À deux rues. Pas de problème. 106 00:05:37,038 --> 00:05:39,319 Quand quelqu'un dit "pas de problème", il y en a toujours un. 107 00:05:43,168 --> 00:05:45,011 Il nous a tendu un piège. Montez ! 108 00:05:50,051 --> 00:05:50,984 Accrochez-vous. 110 00:06:56,002 --> 00:06:58,336 Rien de personnel, mon ami. 111 00:06:58,371 --> 00:07:01,839 Dans une autre vie, on aurait fumé la chicha ensemble. 112 00:07:17,290 --> 00:07:19,657 Non, tu feras pas ça ! 113 00:07:25,431 --> 00:07:26,530 Whip, ça va ? 114 00:07:26,566 --> 00:07:28,326 Tu pensais devenir riche, hein ? 115 00:07:28,334 --> 00:07:29,571 J'avais pas le choix. 116 00:07:31,671 --> 00:07:34,572 Viens ! Enfoiré qui frappe en traître ! 117 00:07:34,607 --> 00:07:37,475 Doucement, on pourrait avoir besoin de lui. 118 00:07:37,510 --> 00:07:39,443 Vous avez besoin de moi. 119 00:07:40,847 --> 00:07:43,281 Je veux une carte pour aller à Phaeacia. 120 00:07:43,316 --> 00:07:45,383 Vous réalisez qu'on est au Yémen ? 121 00:07:45,418 --> 00:07:48,084 Phaeacia compte cent personnes. 122 00:07:48,087 --> 00:07:50,855 Des huttes. Pas de carte. 123 00:07:53,217 --> 00:07:55,017 Mais je peux vous y amener. 124 00:07:56,389 --> 00:07:57,956 Tu veux faire confiance à ce gars ? 125 00:07:57,959 --> 00:07:59,794 S'il nous arnaque, 126 00:07:59,797 --> 00:08:02,198 on laissera Whip finir ce qu'il a commencé. 127 00:08:02,233 --> 00:08:03,966 Et je te tuerai. 128 00:08:04,001 --> 00:08:06,135 J'ai hâte de le tuer. 129 00:08:06,170 --> 00:08:09,538 Tu me frappes, je te fume. 130 00:08:09,574 --> 00:08:11,941 Règle n°1 dans mon pays. 131 00:08:11,976 --> 00:08:14,510 Et la règle n°1 dans mon pays, 132 00:08:14,545 --> 00:08:16,946 c'est quand rien ne va, va dans le désert. 133 00:08:35,366 --> 00:08:37,233 On est des hommes désespérés. 134 00:08:37,268 --> 00:08:38,968 Pas autant qu'Omar. 135 00:08:39,003 --> 00:08:42,304 S'il y a quelqu'un qu'il faut pas faire chier, c'est Whip. 136 00:08:43,507 --> 00:08:46,408 Ça peut s'appliquer à toi, Michael. 137 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 J'ai le pressentiment que le gamin pense que tu l'as trahi. 138 00:08:49,858 --> 00:08:52,659 Je peux comprendre qu'il pense ça. 139 00:09:03,894 --> 00:09:06,762 Vraiment désolé, mon ami. 140 00:09:06,797 --> 00:09:08,897 Quand j'ai peur, je fais des mauvais choix. 141 00:09:08,933 --> 00:09:10,866 Ferme-la, d'accord ? 142 00:09:13,004 --> 00:09:16,639 Je passe des sales jours, et c'est le pire. 143 00:09:27,051 --> 00:09:29,118 Agent Kishida. 144 00:09:31,496 --> 00:09:33,330 Vous vous installez dans votre nouveau bureau. 145 00:09:33,357 --> 00:09:36,225 Je vois toujours ça comme le bureau de Kellerman. 146 00:09:39,363 --> 00:09:41,430 Comme vous savez sûrement, 147 00:09:41,465 --> 00:09:43,465 avant d'être tué, 148 00:09:43,501 --> 00:09:46,068 Kellerman enquêtait sur Vide-21. 149 00:09:46,103 --> 00:09:47,939 Je le savais. 150 00:09:47,970 --> 00:09:50,172 J'ai besoin des fichiers de Paul. 151 00:09:50,207 --> 00:09:52,341 De toute évidence, il tenait quelque chose 152 00:09:52,376 --> 00:09:54,843 et il a été tué pour ça. 153 00:09:54,879 --> 00:09:56,845 En vérité, j'ai étudié ces pistes, 154 00:09:56,881 --> 00:09:58,547 et il n'y a rien. 155 00:09:58,582 --> 00:10:02,250 Ça me déplaît de le dire, mais ce dossier est rempli d'impasses. 156 00:10:02,286 --> 00:10:04,086 Il ne comporte rien. 157 00:10:04,121 --> 00:10:06,322 Il y a forcément quelque chose. 158 00:10:06,357 --> 00:10:09,058 Je ne veux pas que Paul soit mort en vain, 159 00:10:09,093 --> 00:10:11,393 mais ce dossier doit être vu sous un nouveau jour. 160 00:10:11,429 --> 00:10:12,895 Lisez-le vous-même. 161 00:10:15,800 --> 00:10:18,933 Vous voulez voir ce dossier sous un nouveau jour ? Très bien. 162 00:10:18,936 --> 00:10:22,338 Maintenant que vous dépendez de moi, je veux que vous considériez 163 00:10:22,373 --> 00:10:24,073 qu'il y ait une taupe impliquée. 164 00:10:24,108 --> 00:10:26,675 Ici ? Au département d'État ? 165 00:10:26,711 --> 00:10:29,578 N'importe qui ayant eu accès aux preuves. 166 00:10:29,613 --> 00:10:31,347 Je le ferai, madame. 167 00:10:47,455 --> 00:10:48,621 Agent Kishida. 168 00:10:48,624 --> 00:10:50,324 J'attendais pas d'appel à cette heure. 169 00:10:50,327 --> 00:10:53,235 Je voulais faire un suivi de notre précédente conversation. 170 00:10:53,270 --> 00:10:54,770 La situation au Moyen-Orient ? 171 00:10:54,805 --> 00:10:57,439 La situation évolue. 172 00:10:58,709 --> 00:10:59,975 On doit se voir vite. 173 00:11:00,010 --> 00:11:01,977 Très bien. 174 00:11:02,012 --> 00:11:04,146 Dès qu'on sera rentrés, on vous appellera. 175 00:11:08,590 --> 00:11:10,056 Tu as bossé à la NSA ? 176 00:11:11,387 --> 00:11:15,055 À la surveillance, pendant 10 ans. 177 00:11:15,072 --> 00:11:17,236 J'ai vu les pires trucs, 178 00:11:17,239 --> 00:11:19,239 par satellite. 179 00:11:19,242 --> 00:11:20,896 Lapidations, viols. 180 00:11:22,236 --> 00:11:24,900 C'était comme des films d'horreur que je regardais assise, impuissante, 181 00:11:24,902 --> 00:11:27,069 jusqu'à ce que Poséidon me tape sur l'épaule 182 00:11:27,104 --> 00:11:29,738 et me donne la chance de faire quelque chose. 183 00:11:31,575 --> 00:11:33,976 Emily, contente de te revoir. 184 00:11:34,011 --> 00:11:35,210 Pareillement. 185 00:11:35,246 --> 00:11:37,546 Tu as eu mon message ? Kaniel Outis ? 186 00:11:37,581 --> 00:11:39,879 Tu vas nous aider à le localiser ? 187 00:11:39,902 --> 00:11:42,384 La procédure dit non. 188 00:11:42,420 --> 00:11:45,387 Pas de CIA, pas d'actions offensives. 189 00:11:45,423 --> 00:11:47,055 Surveillance uniquement. 190 00:11:47,091 --> 00:11:48,524 On veut juste le voir. 191 00:11:51,470 --> 00:11:53,688 Je dois pouvoir vous faire entrer comme observateurs 192 00:11:53,691 --> 00:11:55,595 d'une autre agence. 193 00:11:56,834 --> 00:11:58,600 Je savais que je pouvais compter sur toi. 194 00:11:58,636 --> 00:12:00,068 Mais tu m'en dois une. 195 00:12:00,104 --> 00:12:02,905 Cet hôtel où on est allées, dans le Connecticut. 196 00:12:02,940 --> 00:12:04,573 Je veux un autre week-end. 197 00:12:07,378 --> 00:12:09,611 Un week-end identique. 198 00:12:20,124 --> 00:12:21,557 Tu transportes quoi, en fait ? 199 00:12:21,592 --> 00:12:23,392 Des armes, de la drogue ? 200 00:12:24,829 --> 00:12:26,195 Des feux d'artifice ? 201 00:12:26,230 --> 00:12:28,330 Tu ne comprends pas les gens de Phaeacia. 202 00:12:28,365 --> 00:12:30,766 Ils sont beaux. Généreux. 203 00:12:30,801 --> 00:12:33,502 Ils veulent juste sourire. 204 00:12:33,537 --> 00:12:34,770 Contrairement à toi. 205 00:12:34,805 --> 00:12:36,505 Vraiment ? 206 00:12:36,540 --> 00:12:38,774 La rancune... 207 00:12:38,809 --> 00:12:40,018 c'est mauvais pour le cœur... 208 00:12:40,021 --> 00:12:41,937 Tu sais ce qui serait mauvais pour ton cœur ? 209 00:12:41,979 --> 00:12:44,847 Que j'y plante un pétard au milieu. 210 00:12:54,663 --> 00:12:56,559 Ja, s'il te plait. 211 00:12:56,595 --> 00:12:57,927 Ne nous surveille pas. 212 00:13:00,231 --> 00:13:02,231 Je me demande encore pourquoi tu m'as fait sortir. 213 00:13:02,266 --> 00:13:06,201 J'ai besoin que ton super esprit soit clair. 214 00:13:09,343 --> 00:13:11,310 C'est le numéro de l'aéroport, d'hier soir. 215 00:13:13,810 --> 00:13:15,543 C-Note, quoi de neuf ? 216 00:13:15,571 --> 00:13:16,970 Lincoln, c'est Sheba. 217 00:13:17,006 --> 00:13:18,305 J'ai le téléphone de Benjamin. 218 00:13:20,084 --> 00:13:22,050 Vous avez trouvé Omar ? 219 00:13:22,086 --> 00:13:23,819 Oui, on l'a trouvé. 220 00:13:23,854 --> 00:13:25,120 On voyage. 221 00:13:25,155 --> 00:13:26,855 Ça va ? 222 00:13:26,891 --> 00:13:29,090 On est en Jordanie. 223 00:13:29,126 --> 00:13:32,761 On part pour les USA ce soir. 224 00:13:32,796 --> 00:13:34,329 Comment va C-Note ? 225 00:13:34,365 --> 00:13:36,431 Il va bien. 226 00:13:36,467 --> 00:13:39,134 On va tous bien. 227 00:13:39,169 --> 00:13:41,803 Tout le monde. 228 00:13:41,839 --> 00:13:43,405 On va y arriver. 229 00:13:43,440 --> 00:13:45,741 Grâce à toi. 230 00:13:45,776 --> 00:13:47,642 Grâce à mon argent. 231 00:13:47,678 --> 00:13:50,011 C'est grâce à toi. 232 00:13:50,047 --> 00:13:51,413 Voyons. 233 00:13:51,448 --> 00:13:53,849 Il y a de la noblesse en toi, Lincoln. 234 00:13:56,752 --> 00:13:59,321 À mon retour, je te paierai un coup. 235 00:13:59,356 --> 00:14:01,723 Je ne bois pas. 236 00:14:03,394 --> 00:14:04,626 Mais moi, je te paierai un coup. 237 00:14:04,662 --> 00:14:06,028 Tu en dis quoi ? 238 00:14:07,164 --> 00:14:08,897 L'idée me plaît. 239 00:14:12,603 --> 00:14:14,102 On a quelque chose. 240 00:14:14,138 --> 00:14:15,737 Le portable de Franklin s'est allumé en Jordanie. 241 00:14:15,773 --> 00:14:18,182 Celui qu'il a acheté au Yémen il y a quelques jours. 242 00:14:18,184 --> 00:14:20,354 Il a appelé un numéro inconnu à l'étranger. 243 00:14:20,357 --> 00:14:22,731 En fait, près de Sanaa, au Yémen. 244 00:14:22,734 --> 00:14:24,701 Je redirige le drone vers la cible. 245 00:14:24,747 --> 00:14:27,115 On dirait qu'on vient de trouver notre homme. 246 00:14:34,608 --> 00:14:36,710 Là. Deux véhicules vont vers le nord. 247 00:14:36,713 --> 00:14:37,690 Drone en position. 248 00:14:37,693 --> 00:14:39,093 Jetons un œil. 249 00:14:43,927 --> 00:14:45,793 Ils s'arrêtent. 250 00:14:45,829 --> 00:14:48,229 Sortez toutes les données sur ce lieu. 251 00:14:52,093 --> 00:14:53,291 Pourquoi on s'arrête ? 252 00:14:53,331 --> 00:14:55,937 Phaeacia est à 500 km par là. 253 00:14:57,474 --> 00:14:59,974 Il va falloir remplir les réservoirs à ras bord. 254 00:15:04,048 --> 00:15:05,446 Michael, où tu vas ? 255 00:15:05,448 --> 00:15:06,580 J'ai été sous la botte de Poséidon 256 00:15:06,616 --> 00:15:08,115 pendant 7 ans. 257 00:15:08,151 --> 00:15:12,019 Il est temps que je m'en libère. 258 00:15:12,055 --> 00:15:13,287 Internet ? 259 00:15:13,290 --> 00:15:14,788 100 rials la minute. 260 00:15:14,791 --> 00:15:16,190 Chokran. 261 00:15:22,880 --> 00:15:25,346 Ils ne voient pas qu'on observe, n'est-ce pas ? 262 00:15:25,349 --> 00:15:26,801 Pas à cette hauteur. 263 00:15:38,493 --> 00:15:39,772 Un Américain de la CIA. 264 00:15:43,887 --> 00:15:45,552 Qui est-ce ? 265 00:15:45,588 --> 00:15:47,764 Un ami de l'étranger. 266 00:15:47,767 --> 00:15:50,991 Votre gouvernement nous a toujours considérés comme un ennemi. 267 00:15:51,027 --> 00:15:52,292 Officiellement. 268 00:15:52,328 --> 00:15:57,398 Mais certains d'entre nous ont une vision plus ouverte. 269 00:15:57,434 --> 00:16:00,134 Abu Ramal était un grand visionnaire. 270 00:16:00,170 --> 00:16:02,836 Je vous présente nos sincères condoléances. 271 00:16:02,872 --> 00:16:04,071 Que voulez-vous ? 272 00:16:04,107 --> 00:16:05,272 La même chose que vous. 273 00:16:05,308 --> 00:16:07,378 Éliminer ceux qui l'ont tué. 274 00:16:07,381 --> 00:16:09,848 Et en signe de bonne foi... 275 00:16:12,782 --> 00:16:15,249 on va vous dire exactement où ils sont. 276 00:16:25,270 --> 00:16:26,769 Tu me vois ? 277 00:16:26,772 --> 00:16:28,138 Pas encore. 278 00:16:28,141 --> 00:16:29,701 Foutue caméra d'ordinateur. 279 00:16:29,702 --> 00:16:31,067 Qui fabrique ces trucs ? 280 00:16:31,103 --> 00:16:32,869 Moi, je te vois. 281 00:16:32,905 --> 00:16:35,432 Allez, dépêche. Détache-moi. 282 00:16:35,435 --> 00:16:37,256 Bouge pas. 283 00:16:37,310 --> 00:16:38,642 Vas-y, grouille. 284 00:16:39,812 --> 00:16:41,278 Tu veux rester comme ça ? 285 00:16:41,314 --> 00:16:43,948 T'es chanceux qu'on te libère, déjà. 286 00:16:49,965 --> 00:16:52,447 Les tueurs d'Abu Ramal 287 00:16:52,450 --> 00:16:54,624 quittent Sanaa par l'autoroute 80. 288 00:16:54,660 --> 00:16:56,240 Autoroute 80. 289 00:16:56,243 --> 00:16:57,642 On s'en va. 290 00:17:02,168 --> 00:17:03,801 Je viens aussi. 291 00:17:05,738 --> 00:17:08,205 Ce n'est plus ton combat. 292 00:17:08,841 --> 00:17:10,207 Compris ? 293 00:17:26,504 --> 00:17:28,227 Sors ! 294 00:17:29,532 --> 00:17:30,800 Non ! Pitié ! 295 00:17:45,044 --> 00:17:47,611 Ça fait 4 ans que j'ai pas eu de clim. 296 00:17:47,647 --> 00:17:49,303 J'en ai marre de cette chaleur. 297 00:17:49,335 --> 00:17:51,772 J'aime bien être ici. 298 00:17:54,787 --> 00:17:56,019 Pas de murs. 299 00:17:56,055 --> 00:17:58,319 OK, mais c'est pas une question de murs. 300 00:17:59,859 --> 00:18:01,291 À mon avis, tu sais de quoi 301 00:18:01,327 --> 00:18:02,859 tu as vraiment besoin ? 302 00:18:02,895 --> 00:18:04,494 De rire plus. 303 00:18:04,530 --> 00:18:06,329 S'il veut rire, 304 00:18:06,365 --> 00:18:07,897 Phaeacia est l'endroit parfait. 305 00:18:07,933 --> 00:18:09,833 J'ai toujours voulu y emmener Sheba, 306 00:18:09,869 --> 00:18:11,367 pour qu'elle rencontre les gens. 307 00:18:11,390 --> 00:18:13,403 Pas de technologie, de politique, 308 00:18:13,439 --> 00:18:14,671 de modernité à la con. 309 00:18:14,707 --> 00:18:16,439 Ils savent apprécier la vie. 310 00:18:16,475 --> 00:18:17,941 Pas de technologie ? 311 00:18:17,977 --> 00:18:19,606 Freddie Mercury supportera pas ça. 312 00:18:19,609 --> 00:18:20,510 Freddie Mercury ? 313 00:18:20,546 --> 00:18:22,045 Je le supporterai. 314 00:18:22,081 --> 00:18:24,114 J'existe depuis plus longtemps que les portables. 315 00:18:24,150 --> 00:18:25,716 T'es plus accro à cet écran 316 00:18:25,718 --> 00:18:27,551 qu'à la drogue, et ça, c'est quelque chose. 317 00:18:34,126 --> 00:18:35,258 Préparez-vous. 318 00:18:35,294 --> 00:18:38,261 Les amis. On a des problèmes ! 319 00:18:38,297 --> 00:18:40,230 Michael, on doit partir ! 320 00:18:40,266 --> 00:18:41,965 Michael ? Grouille-toi ! 321 00:18:42,001 --> 00:18:43,233 Je dois y aller. 322 00:18:43,269 --> 00:18:44,734 Attends, j'essaye autre chose. 323 00:18:44,770 --> 00:18:45,969 Tu me vois maintenant ? 324 00:18:46,005 --> 00:18:47,837 Non. Prends une capture d'écran. 325 00:18:47,873 --> 00:18:49,072 De quoi ? 326 00:18:49,108 --> 00:18:51,608 Fais-le. Allez. 327 00:18:53,012 --> 00:18:55,111 Des miliciens de Daech arrivent par l'est. 328 00:18:55,147 --> 00:18:57,047 Ça devrait devenir intéressant. 329 00:19:02,021 --> 00:19:04,212 Je crois pas qu'une seule balle nous sauvera. 330 00:19:04,215 --> 00:19:06,823 Une balle ? Qui n'a qu'une balle dans son arme ? 331 00:19:06,859 --> 00:19:09,259 Un homme qui préfére se tuer que d'être capturé par Daech. 332 00:19:23,676 --> 00:19:25,342 Rapprochez-vous. Zoomez. 333 00:19:25,378 --> 00:19:27,071 Attendez. 334 00:19:27,074 --> 00:19:29,913 Ces miliciens, comment ils les ont trouvés ? 335 00:19:29,949 --> 00:19:31,882 Merde, t'attends quoi ? Riposte ! 336 00:19:31,884 --> 00:19:33,216 On a qu'une balle. 337 00:19:33,252 --> 00:19:34,852 - Une balle ? - Exactement. 338 00:19:40,283 --> 00:19:42,049 On est vraiment foutus, là. 339 00:19:42,052 --> 00:19:44,661 On le sera pas, si je rate pas mon coup. 340 00:19:44,697 --> 00:19:46,029 Quoi ? 341 00:20:02,815 --> 00:20:05,215 T'as vraiment pas raté ton coup, gamin. 342 00:20:05,251 --> 00:20:07,350 Ça oui. 343 00:20:10,489 --> 00:20:12,389 Seigneur. 344 00:20:15,694 --> 00:20:17,227 Il est mal en point, Linc. 345 00:20:24,234 --> 00:20:26,784 Y a en d'autres, on doit se tirer d'ici ! 346 00:21:35,881 --> 00:21:37,321 Pourquoi ils s'arrêtent ? 347 00:21:37,324 --> 00:21:38,523 Je sais pas. 348 00:21:46,585 --> 00:21:47,984 On peut pas aller plus loin. 349 00:21:48,020 --> 00:21:49,085 On le peut. 350 00:21:49,121 --> 00:21:50,386 On doit aller à Phaeacia. 351 00:21:50,422 --> 00:21:51,928 Y a pas de routes, Whip. 352 00:21:51,931 --> 00:21:53,923 Les routes et la carte sont dans la tête d'Omar. 353 00:21:53,959 --> 00:21:56,226 C'est ce que j'essaie de vous dire. 354 00:21:56,262 --> 00:21:58,428 Notre carte est morte. 355 00:22:11,200 --> 00:22:12,666 On doit faire demi-tour. 356 00:22:12,701 --> 00:22:14,902 Vers quoi ? 357 00:22:14,937 --> 00:22:16,837 Il a raison. 358 00:22:16,872 --> 00:22:18,338 On va mourir, sans cartes. 359 00:22:18,374 --> 00:22:20,073 On n'en sait rien. 360 00:22:20,109 --> 00:22:22,042 On le sait à 99 %... 361 00:22:26,382 --> 00:22:27,881 On est pas encore sortis de l'auberge ! 362 00:22:27,917 --> 00:22:29,623 Il faut semer ce type, qui qu'il soit ! 363 00:22:29,626 --> 00:22:31,385 - Allons-y ! - Alors bougez, bon sang. 364 00:22:49,738 --> 00:22:52,172 Toutes les cibles font cap à 215°. 365 00:22:52,208 --> 00:22:53,607 Restez sur eux. 366 00:22:53,642 --> 00:22:55,809 Non. Retirez le drone. 367 00:22:55,844 --> 00:22:57,650 Il est temps que nos visiteurs partent. 368 00:22:57,653 --> 00:22:59,279 De quoi vous parlez ? 369 00:22:59,315 --> 00:23:00,547 On trouve Kaniel Outis au Yémen, 370 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 et les insurgés débarquent pour l'éliminer ? 371 00:23:02,451 --> 00:23:04,291 J'étais censée croire à une coïncidence ? 372 00:23:04,320 --> 00:23:06,253 C'est pas de la surveillance. 373 00:23:06,288 --> 00:23:07,955 C'est de l'assassinat. 374 00:23:07,990 --> 00:23:10,346 Vous m'utilisez pour une sorte de boulot clandestin. 375 00:23:10,349 --> 00:23:13,360 Ça te dépasse, Tricia. 376 00:23:13,395 --> 00:23:15,262 Arrête de poser des questions. 377 00:23:15,297 --> 00:23:19,284 Si vous partez pas, je donne l'alerte. 378 00:23:19,323 --> 00:23:21,112 Tout de suite. 379 00:23:25,774 --> 00:23:28,867 Ça aurait été un sacré week-end au Connecticut. 380 00:23:36,452 --> 00:23:38,151 On joue avec le feu 381 00:23:38,187 --> 00:23:40,120 à impliquer d'autres agences. 382 00:23:40,155 --> 00:23:41,755 Tu crois qu'elle parlera ? 383 00:23:41,790 --> 00:23:45,058 Qu'elle va tout balancer ? 384 00:23:45,094 --> 00:23:47,227 Si tu planifies de la tuer, 385 00:23:47,263 --> 00:23:48,802 je te tue. 386 00:23:51,359 --> 00:23:53,025 On se détend, d'accord ? 387 00:23:55,638 --> 00:23:58,672 J'en ai marre de pourchasser Outis. 388 00:23:58,707 --> 00:24:01,109 - D'être toujours derrière lui. - Moi aussi. 389 00:24:01,112 --> 00:24:03,543 C'est pour ça que je pense à tout ce temps qu'il a passé 390 00:24:03,545 --> 00:24:06,446 dans la station-service, au Yémen. 391 00:24:06,482 --> 00:24:08,282 Daech est à ses trousses, 392 00:24:08,317 --> 00:24:10,596 et il traîne dedans ? 393 00:24:10,627 --> 00:24:12,736 Qu'est-ce qu'il y faisait ? 394 00:24:26,702 --> 00:24:29,503 Le soleil est pile au-dessus. 395 00:24:29,538 --> 00:24:31,968 Je peux pas dire où est l'est, l'ouest... 396 00:24:31,971 --> 00:24:34,205 Il faut s'arrêter. 397 00:24:41,770 --> 00:24:43,257 Ton téléphone fait boussole ? 398 00:24:43,260 --> 00:24:44,885 Pas de réseau. 399 00:24:44,920 --> 00:24:46,987 On vole en aveugle. 400 00:24:47,022 --> 00:24:49,289 Complètement en aveugle. 401 00:24:53,529 --> 00:24:55,362 Mais pas lui. 402 00:24:55,397 --> 00:24:58,865 On lui laisse des belles traces à suivre. 403 00:24:58,901 --> 00:25:00,600 C'est qui, ce type ? 404 00:25:04,306 --> 00:25:06,373 C'est celui qui a tué Sid. 405 00:25:06,408 --> 00:25:09,176 Cet enfoiré est comme un chien après un os, hein ? 406 00:25:09,211 --> 00:25:11,378 Tue le chef spirituel de quelqu'un, 407 00:25:11,413 --> 00:25:14,047 et ils te suivront jusqu'au bout de la Terre, apparemment. 408 00:25:14,083 --> 00:25:16,216 Pourquoi il s'arrête ? 409 00:25:17,553 --> 00:25:18,852 Il fait le plein. 410 00:25:18,887 --> 00:25:20,287 Maintenant ? 411 00:25:20,322 --> 00:25:22,956 Il sait qu'il a plus d'essence que nous. 412 00:25:22,991 --> 00:25:25,592 Il a juste à suivre nos traces. 413 00:25:25,627 --> 00:25:27,761 Et attendre qu'on soit à sec. 414 00:25:27,787 --> 00:25:29,583 On est quatre. 415 00:25:29,595 --> 00:25:31,104 On l'encercle, on se le fait. 416 00:25:31,107 --> 00:25:32,272 Pas ici. 417 00:25:32,275 --> 00:25:34,096 Pas avec un AK47. 418 00:25:34,099 --> 00:25:35,435 On pourrait pas l'approcher 419 00:25:35,437 --> 00:25:36,803 sans prendre une balle. 420 00:25:36,839 --> 00:25:38,849 Il faut être plus malin que lui. 421 00:25:41,810 --> 00:25:44,144 Tu vas faire quoi avec ça, le fouetter ? 422 00:25:44,179 --> 00:25:46,437 On va transférer l'essence de celle-là à celle-là. 423 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Presque tout. 424 00:25:48,243 --> 00:25:49,710 Ça va pas aider. 425 00:25:49,713 --> 00:25:53,182 Ça va aider celle-là à atteindre Phaeacia. 426 00:25:53,185 --> 00:25:54,921 On s'entasse dans une voiture ? 427 00:25:54,957 --> 00:25:56,356 Il a toujours plus d'essence que nous. 428 00:25:56,392 --> 00:25:58,125 Et il peut toujours suivre nos traces. 429 00:25:58,160 --> 00:26:01,094 C'est pour ça qu'on laisse un peu d'essence dans celle-là. 430 00:26:01,130 --> 00:26:02,996 Et qu'on va faire deux traces. 431 00:26:03,031 --> 00:26:05,984 Il devra choisir. 432 00:26:13,041 --> 00:26:15,776 J'ai quatre cailloux dans ma main. 433 00:26:15,811 --> 00:26:17,344 Trois rouges, un blanc. 434 00:26:17,379 --> 00:26:20,747 Un rouge, vous allez dans la Jeep pour Phaeacia. 435 00:26:20,783 --> 00:26:22,916 Si vous avez le blanc, 436 00:26:22,951 --> 00:26:25,552 vous vous occupez de notre ami. 437 00:26:33,223 --> 00:26:34,689 Tends ta main. 438 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Rouge. 439 00:26:43,065 --> 00:26:44,698 Whip. 440 00:26:44,729 --> 00:26:46,006 Allez. 441 00:26:48,844 --> 00:26:50,677 Rouge. 442 00:27:01,857 --> 00:27:04,124 Tu connais les règles. 443 00:27:05,696 --> 00:27:08,096 Il repart. 444 00:27:08,099 --> 00:27:10,297 Je vais pas te laisser mourir ici. 445 00:27:10,332 --> 00:27:11,998 J'ai pas l'intention de mourir. 446 00:27:12,034 --> 00:27:13,864 C'est toi qui as le plus dur. 447 00:27:13,867 --> 00:27:16,503 Tu dois trouver Phaeacia, là-dedans. 448 00:27:16,538 --> 00:27:20,707 Laisse une trace que je te retrouve. 449 00:27:41,864 --> 00:27:44,498 Il y en a qu'une. 450 00:27:47,503 --> 00:27:50,971 Tu veux jouer, enfoiré ? 451 00:28:06,488 --> 00:28:09,356 Comment je vais me sortir de ça ? 452 00:28:31,818 --> 00:28:34,122 On roule à l'aveugle. 453 00:28:34,161 --> 00:28:36,988 Tout se ressemble. 454 00:28:37,023 --> 00:28:39,257 Il y a des choses à dire, à ce propos. 455 00:28:39,292 --> 00:28:40,891 Ça nous fait nous servir de nos sens. 456 00:28:40,894 --> 00:28:42,126 Tu vas arrêter tes conneries 457 00:28:42,129 --> 00:28:43,610 et parler de l'important ? 458 00:28:43,612 --> 00:28:45,029 On vient de laisser Michael. 459 00:28:45,064 --> 00:28:46,264 C'est pas bien du tout. 460 00:28:46,299 --> 00:28:49,367 Je suis le dernier à qui tu veux dire ça. 461 00:28:49,402 --> 00:28:50,701 Alors pourquoi on le fait ? 462 00:28:50,737 --> 00:28:51,857 Parce qu'il l'a dit, voilà. 463 00:28:53,039 --> 00:28:55,139 Il y a une chose que tu comprends pas. 464 00:28:55,174 --> 00:28:56,641 Quand Michael s'en prend au monde, 465 00:28:56,676 --> 00:28:59,210 le monde perd toujours. 466 00:29:40,653 --> 00:29:42,653 On a regardé, pas écouté. 467 00:29:42,689 --> 00:29:43,888 C'est ça, le problème. 468 00:29:43,923 --> 00:29:44,989 Quoi ? 469 00:29:45,024 --> 00:29:47,091 Coupe le moteur. 470 00:29:58,338 --> 00:29:59,971 Vous entendez ça ? 471 00:30:00,873 --> 00:30:02,139 Des oiseaux ? 472 00:30:02,175 --> 00:30:04,508 Pas n'importe lesquels. Des mouettes. 473 00:30:04,544 --> 00:30:08,312 À ce que je sache, les mouettes ne s'intéressent pas au désert. 474 00:30:08,348 --> 00:30:10,039 Elles ne s'intéressent qu'à la mer. 475 00:30:10,042 --> 00:30:11,475 Donc, on en est proches. 476 00:30:11,478 --> 00:30:13,044 Il faut juste les suivre. 477 00:30:14,249 --> 00:30:16,749 On a peut-être un GPS, après tout. 478 00:31:51,317 --> 00:31:52,616 C'est Phaeacia, ici ? 479 00:31:52,652 --> 00:31:55,186 Phaeacia ! 480 00:31:58,153 --> 00:32:02,126 Omar ! 481 00:32:08,601 --> 00:32:10,734 Bonjour. 482 00:32:17,376 --> 00:32:20,411 Vous amenez la voiture d'Omar, mais sans Omar ? 483 00:32:20,446 --> 00:32:23,781 Omar a dû aller se mettre en sécurité. 484 00:32:23,816 --> 00:32:26,117 À cause de la guerre ? 485 00:32:26,152 --> 00:32:29,553 Oui, la guerre. C'est ça. 486 00:32:30,957 --> 00:32:33,891 Il nous a dit d'amener ses affaires ici. 487 00:32:35,507 --> 00:32:38,763 Et que vous auriez un bateau pour nous. 488 00:34:50,263 --> 00:34:54,231 À la ville... 489 00:34:54,267 --> 00:34:56,734 je t'ai dit que tu mourrais. 490 00:34:59,859 --> 00:35:03,627 On va mourir tous les deux, Américain ! 491 00:35:33,278 --> 00:35:35,973 Il s'avère que la station-service près de Sanaa 492 00:35:36,020 --> 00:35:38,592 avait un ordinateur connecté à Internet. 493 00:35:38,628 --> 00:35:41,228 Il a envoyé cette photo depuis le Yémen. Pourquoi ? 494 00:35:41,264 --> 00:35:43,464 On le saura dès qu'on aura parlé 495 00:35:43,499 --> 00:35:44,832 au type à qui il l'a envoyée. 496 00:35:46,569 --> 00:35:50,371 Blue Hawaï à Portland, dans le Maine. 497 00:35:50,406 --> 00:35:51,672 Un oiseau migrateur ? 498 00:35:51,707 --> 00:35:54,675 Je crois pas que ce soit ça. 499 00:36:15,398 --> 00:36:17,711 Bienvenue à Graceland. 500 00:36:17,766 --> 00:36:20,367 Ne restez pas dehors. 501 00:36:23,283 --> 00:36:25,183 Entrez. 502 00:36:28,944 --> 00:36:32,212 Que puis-je pour vous, bonnes gens ? 503 00:36:43,287 --> 00:36:45,620 Linc, où sont tes traces ? 504 00:37:04,708 --> 00:37:06,708 Les traces. 505 00:37:25,841 --> 00:37:28,994 Allez ! 506 00:37:57,372 --> 00:37:59,973 Allez, Mike, allez. 507 00:38:00,008 --> 00:38:02,442 Où sont les traces ? 508 00:38:02,477 --> 00:38:05,445 Où sont les traces ? 509 00:38:08,416 --> 00:38:10,183 C'est pour vous. Regardez. 510 00:38:13,121 --> 00:38:15,855 Attendez, doucement. Commencez par les petits. 511 00:38:15,891 --> 00:38:19,058 Fleurs, serpents. On passera à l'artillerie lourde plus tard. 512 00:38:24,000 --> 00:38:25,498 Les feux d'artifice, c'est bon ? 513 00:38:25,534 --> 00:38:26,633 Oui, bien sûr. 514 00:38:26,668 --> 00:38:28,735 On peut les utiliser ? 515 00:38:30,238 --> 00:38:32,305 Omar avait raison. 516 00:38:32,340 --> 00:38:35,108 Cet endroit... 517 00:38:35,143 --> 00:38:38,945 C'est comme si le reste du monde n'existait pas. 518 00:38:38,980 --> 00:38:41,763 Je vais voir Linc. 519 00:38:44,252 --> 00:38:47,320 Tu tiens le coup ? 520 00:38:47,355 --> 00:38:51,624 Tu as raison. J'aurais pas dû l'abandonner. 521 00:38:51,660 --> 00:38:53,824 S'il trouve pas les traces avant la nuit, 522 00:38:53,827 --> 00:38:55,426 il les trouvera jamais. 523 00:38:57,673 --> 00:38:59,299 Où tu vas ? 524 00:38:59,334 --> 00:39:00,600 Je vais le chercher. 525 00:39:00,603 --> 00:39:02,267 Tu peux pas y aller de nuit. 526 00:39:02,270 --> 00:39:04,036 Tu le trouveras jamais. 527 00:39:04,039 --> 00:39:06,873 Ne rien faire n'est pas une option. 528 00:39:06,908 --> 00:39:10,209 J'ai pas dit de rien faire. 529 00:39:49,084 --> 00:39:50,550 Il faut garder la foi. 530 00:41:23,645 --> 00:41:26,713 Il n'y en a plus. 531 00:41:43,765 --> 00:41:45,298 Dieu soit loué, tu as réussi. 532 00:41:45,333 --> 00:41:46,948 Il m'a empoisonné. 533 00:41:46,951 --> 00:41:48,519 - Quoi ? - De l'antigel. 534 00:41:51,639 --> 00:41:53,272 Il faut un médecin. 535 00:41:53,308 --> 00:41:54,708 Allez chercher le médecin. 536 00:41:54,711 --> 00:41:56,642 Le seul médecin est à Sanaa. 537 00:41:56,678 --> 00:41:58,211 On peut pas retourner à Sanaa. 538 00:41:58,246 --> 00:41:59,508 On en revient. 539 00:41:59,511 --> 00:42:01,814 C'est à 500 km à travers le désert. 540 00:42:01,850 --> 00:42:04,450 Il faut faire quelque chose. Il est mourant.