1
00:00:02,332 --> 00:00:04,177
On va te sortir de là.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,960
On va pouvoir s'évader ?
3
00:00:06,963 --> 00:00:08,497
Oui. Demain soir.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,504
Poséidon nous a mis ici
pour faire évader Ramal,
5
00:00:10,507 --> 00:00:11,832
mais il nous a abandonnés.
6
00:00:11,835 --> 00:00:13,837
Ramal est l'homme de Poséidon,
pas le nôtre.
7
00:00:13,873 --> 00:00:16,173
L'évasion commence.
8
00:00:16,208 --> 00:00:17,875
C'est mon frère !
9
00:00:18,385 --> 00:00:19,977
C'est qui, ce Poséidon ?
10
00:00:19,979 --> 00:00:21,690
Un expert politique frustré
11
00:00:21,693 --> 00:00:23,847
de la CIA qui a créé une cellule
12
00:00:23,883 --> 00:00:26,983
dans la CIA appelée Vide-21.
13
00:00:27,019 --> 00:00:28,385
Et il avait besoin de mon aide
14
00:00:28,421 --> 00:00:31,455
pour faire évader des gens
emprisonnés dans le monde entier.
15
00:00:33,793 --> 00:00:36,060
On a réveillé quelque chose.
16
00:00:36,095 --> 00:00:38,462
Une chance que Poséidon
nous laisse la tuer ?
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,064
- Montrez-les.
- Le 3 et le 4.
18
00:00:40,099 --> 00:00:42,081
L'homme, et la femme est le tireur.
19
00:00:42,084 --> 00:00:43,650
- Recule !
- Ça n'arrivera pas.
20
00:00:43,653 --> 00:00:45,869
Va en enfer !
21
00:00:47,773 --> 00:00:49,698
Tirons-nous d'ici !
22
00:00:56,207 --> 00:00:59,842
Notre seule sortie,
c'est par le haut, frère.
23
00:00:59,845 --> 00:01:02,219
Je suis désolé.
Désolé, mon frère.
24
00:01:08,717 --> 00:01:10,779
SANAA, YÉMEN
25
00:01:16,050 --> 00:01:18,417
Il faut y aller.
26
00:01:18,420 --> 00:01:21,253
Si on va dans la rue ce soir,
on est morts.
27
00:01:21,256 --> 00:01:22,675
Tu le sais et je le sais.
28
00:01:22,678 --> 00:01:25,542
Même si je suis libre,
je sens le poids du monde.
29
00:01:25,578 --> 00:01:27,444
C'est ce que ça fait d'être enfermé.
30
00:01:27,480 --> 00:01:30,147
Tu emportes la prison
avec toi dehors.
31
00:01:31,050 --> 00:01:33,150
Je peux pas vivre comme ça.
32
00:01:34,253 --> 00:01:36,353
Je dois savoir
que les murs vont disparaître.
33
00:01:36,388 --> 00:01:39,857
Ça s'appelle avoir peur.
Ça arrive quand tu es sobre.
34
00:01:39,892 --> 00:01:41,992
Ne commence pas avec ça.
35
00:01:42,027 --> 00:01:44,755
Je te parle pas
comme à un petit orphelin.
36
00:01:44,758 --> 00:01:47,531
Je te dis pas que ton ami n'est pas
le modèle paternel que tu imaginais.
37
00:01:47,533 --> 00:01:48,833
Ça aide pas.
38
00:01:48,869 --> 00:01:51,268
Ces murs vont disparaître, mon frère.
39
00:01:51,303 --> 00:01:53,504
On va les faire disparaître.
40
00:01:53,539 --> 00:01:55,186
On quitte ce pays.
41
00:01:55,189 --> 00:01:56,273
Nous tous.
42
00:01:56,308 --> 00:01:59,443
Vraiment ? Quelle option ça va être ?
Tu les as toutes grillées.
43
00:01:59,478 --> 00:02:01,745
Camion jusqu'à la frontière,
train, aéroport.
44
00:02:01,780 --> 00:02:02,913
Ni l'un ni l'autre.
45
00:02:02,948 --> 00:02:04,214
On est pile
46
00:02:04,250 --> 00:02:06,817
là où je voulais pas. J'improvise.
47
00:02:06,852 --> 00:02:09,319
Il faut improviser très vite
48
00:02:09,355 --> 00:02:10,754
ou ce sera nous, là-bas,
49
00:02:10,789 --> 00:02:12,055
pendus comme ça.
50
00:02:12,091 --> 00:02:14,024
Omar. Le type de Sheba.
51
00:02:14,059 --> 00:02:15,825
Elle a dit qu'il avait un moyen.
52
00:02:15,861 --> 00:02:17,060
Il est fiable ?
53
00:02:17,096 --> 00:02:20,797
Non. Mais il est
notre dernière option.
54
00:02:35,881 --> 00:02:39,483
Votre caution est payée.
Vous êtes libre.
55
00:02:42,010 --> 00:02:44,377
On reste en contact, ma douce.
56
00:02:50,389 --> 00:02:52,322
Poséidon t'a fait sortir en premier.
57
00:02:53,332 --> 00:02:55,232
Je croyais être sa préférée.
58
00:03:00,052 --> 00:03:02,286
Cet enfoiré s'est bien échappé.
59
00:03:03,658 --> 00:03:07,454
Mais pourquoi tuer Ramal ?
Je pensais qu'ils étaient alliés.
60
00:03:07,489 --> 00:03:10,857
C'est pas ton boulot
de poser des questions.
61
00:03:10,892 --> 00:03:12,192
Peut-être qu'on devrait.
62
00:03:12,227 --> 00:03:17,197
Poséidon nous a dit de trouver
Kaniel Outis et de le tuer.
63
00:03:17,232 --> 00:03:20,066
C'est ce qu'on va faire.
64
00:03:21,970 --> 00:03:24,370
Et je crois savoir comment.
65
00:03:30,912 --> 00:03:33,813
Omar.
66
00:03:37,486 --> 00:03:39,519
Qu'est-ce que vous faites ici ?
67
00:03:39,554 --> 00:03:41,621
Tu es radioactif, mon ami.
68
00:03:43,191 --> 00:03:45,258
Vous avez tué Abu Ramal. Vraiment ?
69
00:03:45,293 --> 00:03:48,261
C'était très stupide.
70
00:03:48,296 --> 00:03:49,896
Dis-nous juste où tu vas.
71
00:03:52,801 --> 00:03:55,635
500 km à travers le désert.
À Phaeacia.
72
00:03:55,670 --> 00:03:57,403
J'ai des vieux amis contrebandiers.
73
00:03:57,439 --> 00:03:59,772
C'est une zone autonome.
Daech n'y est pas.
74
00:03:59,808 --> 00:04:00,940
Parfait.
75
00:04:00,976 --> 00:04:02,709
Pas parfait.
76
00:04:02,744 --> 00:04:05,580
Vous êtes quatre, plus moi.
Pas assez de sièges.
77
00:04:05,583 --> 00:04:07,747
D'accord. Et un autre véhicule ?
78
00:04:07,749 --> 00:04:09,215
Je vais vous dire.
79
00:04:09,251 --> 00:04:11,869
Parce que c'est Sheba
et que je lui en dois une,
80
00:04:11,872 --> 00:04:14,612
on peut peut-être s'entraider.
81
00:04:14,615 --> 00:04:16,288
J'ai un autre véhicule.
82
00:04:16,300 --> 00:04:17,260
Un Land Cruiser.
83
00:04:17,292 --> 00:04:19,058
J'allais l'abandonner,
84
00:04:19,094 --> 00:04:20,527
mais si vous la récupérez,
85
00:04:20,562 --> 00:04:23,096
je vous laisserai me suivre.
86
00:04:23,131 --> 00:04:25,431
Elle est dans un parking
à deux rues d'ici.
87
00:04:25,467 --> 00:04:27,336
Prenez mon second véhicule,
88
00:04:27,339 --> 00:04:30,007
et peut-être qu'à Phaeacia,
on vous aura un bateau
89
00:04:30,010 --> 00:04:32,639
pour l'Europe, la France, l'Italie,
l'Espagne, où vous voudrez.
90
00:04:32,674 --> 00:04:34,607
Vous en dites quoi ?
91
00:04:36,149 --> 00:04:38,049
Les clés sont ici.
92
00:04:39,938 --> 00:04:43,806
À gauche, un bâtiment
en briques rouges. Premier étage.
93
00:04:43,856 --> 00:04:46,591
La batterie est peut-être morte,
donc vous devrez peut-être
94
00:04:46,647 --> 00:04:48,480
- tous pousser.
- Compris.
95
00:04:49,169 --> 00:04:52,258
Whip, tu restes avec lui.
Allons-y.
96
00:04:57,999 --> 00:05:00,300
Il te donne toujours
des ordres, comme ça ?
97
00:05:04,039 --> 00:05:05,905
C'est compliqué.
98
00:05:06,808 --> 00:05:08,308
J'ai un ordre pour toi.
99
00:05:09,411 --> 00:05:10,843
Charge.
100
00:05:10,879 --> 00:05:12,612
Encore un sac, à l'intérieur.
101
00:05:18,067 --> 00:05:19,366
Là !
102
00:05:20,768 --> 00:05:22,601
Poussez quand je vous le dis.
103
00:05:28,129 --> 00:05:30,697
La batterie fonctionne parfaitement.
104
00:05:32,434 --> 00:05:33,833
Le garage est loin ?
105
00:05:33,868 --> 00:05:37,003
À deux rues. Pas de problème.
106
00:05:37,038 --> 00:05:39,319
Quand quelqu'un dit "pas de problème",
il y en a toujours un.
107
00:05:43,168 --> 00:05:45,011
Il nous a tendu un piège. Montez !
108
00:05:50,051 --> 00:05:50,984
Accrochez-vous.
110
00:06:56,002 --> 00:06:58,336
Rien de personnel, mon ami.
111
00:06:58,371 --> 00:07:01,839
Dans une autre vie,
on aurait fumé la chicha ensemble.
112
00:07:17,290 --> 00:07:19,657
Non, tu feras pas ça !
113
00:07:25,431 --> 00:07:26,530
Whip, ça va ?
114
00:07:26,566 --> 00:07:28,326
Tu pensais devenir riche, hein ?
115
00:07:28,334 --> 00:07:29,571
J'avais pas le choix.
116
00:07:31,671 --> 00:07:34,572
Viens !
Enfoiré qui frappe en traître !
117
00:07:34,607 --> 00:07:37,475
Doucement,
on pourrait avoir besoin de lui.
118
00:07:37,510 --> 00:07:39,443
Vous avez besoin de moi.
119
00:07:40,847 --> 00:07:43,281
Je veux une carte
pour aller à Phaeacia.
120
00:07:43,316 --> 00:07:45,383
Vous réalisez qu'on est au Yémen ?
121
00:07:45,418 --> 00:07:48,084
Phaeacia compte cent personnes.
122
00:07:48,087 --> 00:07:50,855
Des huttes. Pas de carte.
123
00:07:53,217 --> 00:07:55,017
Mais je peux vous y amener.
124
00:07:56,389 --> 00:07:57,956
Tu veux faire confiance à ce gars ?
125
00:07:57,959 --> 00:07:59,794
S'il nous arnaque,
126
00:07:59,797 --> 00:08:02,198
on laissera Whip finir
ce qu'il a commencé.
127
00:08:02,233 --> 00:08:03,966
Et je te tuerai.
128
00:08:04,001 --> 00:08:06,135
J'ai hâte de le tuer.
129
00:08:06,170 --> 00:08:09,538
Tu me frappes, je te fume.
130
00:08:09,574 --> 00:08:11,941
Règle n°1 dans mon pays.
131
00:08:11,976 --> 00:08:14,510
Et la règle n°1 dans mon pays,
132
00:08:14,545 --> 00:08:16,946
c'est quand rien ne va,
va dans le désert.
133
00:08:35,366 --> 00:08:37,233
On est des hommes désespérés.
134
00:08:37,268 --> 00:08:38,968
Pas autant qu'Omar.
135
00:08:39,003 --> 00:08:42,304
S'il y a quelqu'un qu'il faut pas
faire chier, c'est Whip.
136
00:08:43,507 --> 00:08:46,408
Ça peut s'appliquer à toi, Michael.
137
00:08:46,444 --> 00:08:48,944
J'ai le pressentiment
que le gamin pense que tu l'as trahi.
138
00:08:49,858 --> 00:08:52,659
Je peux comprendre qu'il pense ça.
139
00:09:03,894 --> 00:09:06,762
Vraiment désolé, mon ami.
140
00:09:06,797 --> 00:09:08,897
Quand j'ai peur,
je fais des mauvais choix.
141
00:09:08,933 --> 00:09:10,866
Ferme-la, d'accord ?
142
00:09:13,004 --> 00:09:16,639
Je passe des sales jours,
et c'est le pire.
143
00:09:27,051 --> 00:09:29,118
Agent Kishida.
144
00:09:31,496 --> 00:09:33,330
Vous vous installez
dans votre nouveau bureau.
145
00:09:33,357 --> 00:09:36,225
Je vois toujours ça
comme le bureau de Kellerman.
146
00:09:39,363 --> 00:09:41,430
Comme vous savez sûrement,
147
00:09:41,465 --> 00:09:43,465
avant d'être tué,
148
00:09:43,501 --> 00:09:46,068
Kellerman enquêtait sur Vide-21.
149
00:09:46,103 --> 00:09:47,939
Je le savais.
150
00:09:47,970 --> 00:09:50,172
J'ai besoin des fichiers de Paul.
151
00:09:50,207 --> 00:09:52,341
De toute évidence,
il tenait quelque chose
152
00:09:52,376 --> 00:09:54,843
et il a été tué pour ça.
153
00:09:54,879 --> 00:09:56,845
En vérité, j'ai étudié ces pistes,
154
00:09:56,881 --> 00:09:58,547
et il n'y a rien.
155
00:09:58,582 --> 00:10:02,250
Ça me déplaît de le dire,
mais ce dossier est rempli d'impasses.
156
00:10:02,286 --> 00:10:04,086
Il ne comporte rien.
157
00:10:04,121 --> 00:10:06,322
Il y a forcément quelque chose.
158
00:10:06,357 --> 00:10:09,058
Je ne veux pas que Paul
soit mort en vain,
159
00:10:09,093 --> 00:10:11,393
mais ce dossier doit être vu
sous un nouveau jour.
160
00:10:11,429 --> 00:10:12,895
Lisez-le vous-même.
161
00:10:15,800 --> 00:10:18,933
Vous voulez voir ce dossier
sous un nouveau jour ? Très bien.
162
00:10:18,936 --> 00:10:22,338
Maintenant que vous dépendez de moi,
je veux que vous considériez
163
00:10:22,373 --> 00:10:24,073
qu'il y ait une taupe impliquée.
164
00:10:24,108 --> 00:10:26,675
Ici ?
Au département d'État ?
165
00:10:26,711 --> 00:10:29,578
N'importe qui ayant eu accès
aux preuves.
166
00:10:29,613 --> 00:10:31,347
Je le ferai, madame.
167
00:10:47,455 --> 00:10:48,621
Agent Kishida.
168
00:10:48,624 --> 00:10:50,324
J'attendais pas d'appel
à cette heure.
169
00:10:50,327 --> 00:10:53,235
Je voulais faire un suivi
de notre précédente conversation.
170
00:10:53,270 --> 00:10:54,770
La situation au Moyen-Orient ?
171
00:10:54,805 --> 00:10:57,439
La situation évolue.
172
00:10:58,709 --> 00:10:59,975
On doit se voir vite.
173
00:11:00,010 --> 00:11:01,977
Très bien.
174
00:11:02,012 --> 00:11:04,146
Dès qu'on sera rentrés,
on vous appellera.
175
00:11:08,590 --> 00:11:10,056
Tu as bossé à la NSA ?
176
00:11:11,387 --> 00:11:15,055
À la surveillance, pendant 10 ans.
177
00:11:15,072 --> 00:11:17,236
J'ai vu les pires trucs,
178
00:11:17,239 --> 00:11:19,239
par satellite.
179
00:11:19,242 --> 00:11:20,896
Lapidations, viols.
180
00:11:22,236 --> 00:11:24,900
C'était comme des films d'horreur
que je regardais assise, impuissante,
181
00:11:24,902 --> 00:11:27,069
jusqu'à ce que Poséidon
me tape sur l'épaule
182
00:11:27,104 --> 00:11:29,738
et me donne la chance
de faire quelque chose.
183
00:11:31,575 --> 00:11:33,976
Emily, contente de te revoir.
184
00:11:34,011 --> 00:11:35,210
Pareillement.
185
00:11:35,246 --> 00:11:37,546
Tu as eu mon message ?
Kaniel Outis ?
186
00:11:37,581 --> 00:11:39,879
Tu vas nous aider à le localiser ?
187
00:11:39,902 --> 00:11:42,384
La procédure dit non.
188
00:11:42,420 --> 00:11:45,387
Pas de CIA, pas d'actions offensives.
189
00:11:45,423 --> 00:11:47,055
Surveillance uniquement.
190
00:11:47,091 --> 00:11:48,524
On veut juste le voir.
191
00:11:51,470 --> 00:11:53,688
Je dois pouvoir
vous faire entrer comme observateurs
192
00:11:53,691 --> 00:11:55,595
d'une autre agence.
193
00:11:56,834 --> 00:11:58,600
Je savais que je pouvais
compter sur toi.
194
00:11:58,636 --> 00:12:00,068
Mais tu m'en dois une.
195
00:12:00,104 --> 00:12:02,905
Cet hôtel où on est allées,
dans le Connecticut.
196
00:12:02,940 --> 00:12:04,573
Je veux un autre week-end.
197
00:12:07,378 --> 00:12:09,611
Un week-end identique.
198
00:12:20,124 --> 00:12:21,557
Tu transportes quoi, en fait ?
199
00:12:21,592 --> 00:12:23,392
Des armes, de la drogue ?
200
00:12:24,829 --> 00:12:26,195
Des feux d'artifice ?
201
00:12:26,230 --> 00:12:28,330
Tu ne comprends pas
les gens de Phaeacia.
202
00:12:28,365 --> 00:12:30,766
Ils sont beaux. Généreux.
203
00:12:30,801 --> 00:12:33,502
Ils veulent juste sourire.
204
00:12:33,537 --> 00:12:34,770
Contrairement à toi.
205
00:12:34,805 --> 00:12:36,505
Vraiment ?
206
00:12:36,540 --> 00:12:38,774
La rancune...
207
00:12:38,809 --> 00:12:40,018
c'est mauvais pour le cœur...
208
00:12:40,021 --> 00:12:41,937
Tu sais ce qui serait
mauvais pour ton cœur ?
209
00:12:41,979 --> 00:12:44,847
Que j'y plante un pétard au milieu.
210
00:12:54,663 --> 00:12:56,559
Ja, s'il te plait.
211
00:12:56,595 --> 00:12:57,927
Ne nous surveille pas.
212
00:13:00,231 --> 00:13:02,231
Je me demande encore
pourquoi tu m'as fait sortir.
213
00:13:02,266 --> 00:13:06,201
J'ai besoin
que ton super esprit soit clair.
214
00:13:09,343 --> 00:13:11,310
C'est le numéro
de l'aéroport, d'hier soir.
215
00:13:13,810 --> 00:13:15,543
C-Note, quoi de neuf ?
216
00:13:15,571 --> 00:13:16,970
Lincoln, c'est Sheba.
217
00:13:17,006 --> 00:13:18,305
J'ai le téléphone de Benjamin.
218
00:13:20,084 --> 00:13:22,050
Vous avez trouvé Omar ?
219
00:13:22,086 --> 00:13:23,819
Oui, on l'a trouvé.
220
00:13:23,854 --> 00:13:25,120
On voyage.
221
00:13:25,155 --> 00:13:26,855
Ça va ?
222
00:13:26,891 --> 00:13:29,090
On est en Jordanie.
223
00:13:29,126 --> 00:13:32,761
On part pour les USA ce soir.
224
00:13:32,796 --> 00:13:34,329
Comment va C-Note ?
225
00:13:34,365 --> 00:13:36,431
Il va bien.
226
00:13:36,467 --> 00:13:39,134
On va tous bien.
227
00:13:39,169 --> 00:13:41,803
Tout le monde.
228
00:13:41,839 --> 00:13:43,405
On va y arriver.
229
00:13:43,440 --> 00:13:45,741
Grâce à toi.
230
00:13:45,776 --> 00:13:47,642
Grâce à mon argent.
231
00:13:47,678 --> 00:13:50,011
C'est grâce à toi.
232
00:13:50,047 --> 00:13:51,413
Voyons.
233
00:13:51,448 --> 00:13:53,849
Il y a de la noblesse
en toi, Lincoln.
234
00:13:56,752 --> 00:13:59,321
À mon retour,
je te paierai un coup.
235
00:13:59,356 --> 00:14:01,723
Je ne bois pas.
236
00:14:03,394 --> 00:14:04,626
Mais moi, je te paierai un coup.
237
00:14:04,662 --> 00:14:06,028
Tu en dis quoi ?
238
00:14:07,164 --> 00:14:08,897
L'idée me plaît.
239
00:14:12,603 --> 00:14:14,102
On a quelque chose.
240
00:14:14,138 --> 00:14:15,737
Le portable de Franklin
s'est allumé en Jordanie.
241
00:14:15,773 --> 00:14:18,182
Celui qu'il a acheté au Yémen
il y a quelques jours.
242
00:14:18,184 --> 00:14:20,354
Il a appelé un numéro
inconnu à l'étranger.
243
00:14:20,357 --> 00:14:22,731
En fait, près de Sanaa, au Yémen.
244
00:14:22,734 --> 00:14:24,701
Je redirige le drone vers la cible.
245
00:14:24,747 --> 00:14:27,115
On dirait qu'on vient
de trouver notre homme.
246
00:14:34,608 --> 00:14:36,710
Là. Deux véhicules vont vers le nord.
247
00:14:36,713 --> 00:14:37,690
Drone en position.
248
00:14:37,693 --> 00:14:39,093
Jetons un œil.
249
00:14:43,927 --> 00:14:45,793
Ils s'arrêtent.
250
00:14:45,829 --> 00:14:48,229
Sortez toutes les données
sur ce lieu.
251
00:14:52,093 --> 00:14:53,291
Pourquoi on s'arrête ?
252
00:14:53,331 --> 00:14:55,937
Phaeacia est à 500 km par là.
253
00:14:57,474 --> 00:14:59,974
Il va falloir remplir
les réservoirs à ras bord.
254
00:15:04,048 --> 00:15:05,446
Michael, où tu vas ?
255
00:15:05,448 --> 00:15:06,580
J'ai été sous la botte de Poséidon
256
00:15:06,616 --> 00:15:08,115
pendant 7 ans.
257
00:15:08,151 --> 00:15:12,019
Il est temps que je m'en libère.
258
00:15:12,055 --> 00:15:13,287
Internet ?
259
00:15:13,290 --> 00:15:14,788
100 rials la minute.
260
00:15:14,791 --> 00:15:16,190
Chokran.
261
00:15:22,880 --> 00:15:25,346
Ils ne voient pas
qu'on observe, n'est-ce pas ?
262
00:15:25,349 --> 00:15:26,801
Pas à cette hauteur.
263
00:15:38,493 --> 00:15:39,772
Un Américain de la CIA.
264
00:15:43,887 --> 00:15:45,552
Qui est-ce ?
265
00:15:45,588 --> 00:15:47,764
Un ami de l'étranger.
266
00:15:47,767 --> 00:15:50,991
Votre gouvernement nous a toujours
considérés comme un ennemi.
267
00:15:51,027 --> 00:15:52,292
Officiellement.
268
00:15:52,328 --> 00:15:57,398
Mais certains d'entre nous
ont une vision plus ouverte.
269
00:15:57,434 --> 00:16:00,134
Abu Ramal était un grand visionnaire.
270
00:16:00,170 --> 00:16:02,836
Je vous présente
nos sincères condoléances.
271
00:16:02,872 --> 00:16:04,071
Que voulez-vous ?
272
00:16:04,107 --> 00:16:05,272
La même chose que vous.
273
00:16:05,308 --> 00:16:07,378
Éliminer ceux qui l'ont tué.
274
00:16:07,381 --> 00:16:09,848
Et en signe de bonne foi...
275
00:16:12,782 --> 00:16:15,249
on va vous dire exactement
où ils sont.
276
00:16:25,270 --> 00:16:26,769
Tu me vois ?
277
00:16:26,772 --> 00:16:28,138
Pas encore.
278
00:16:28,141 --> 00:16:29,701
Foutue caméra d'ordinateur.
279
00:16:29,702 --> 00:16:31,067
Qui fabrique ces trucs ?
280
00:16:31,103 --> 00:16:32,869
Moi, je te vois.
281
00:16:32,905 --> 00:16:35,432
Allez, dépêche. Détache-moi.
282
00:16:35,435 --> 00:16:37,256
Bouge pas.
283
00:16:37,310 --> 00:16:38,642
Vas-y, grouille.
284
00:16:39,812 --> 00:16:41,278
Tu veux rester comme ça ?
285
00:16:41,314 --> 00:16:43,948
T'es chanceux qu'on te libère, déjà.
286
00:16:49,965 --> 00:16:52,447
Les tueurs d'Abu Ramal
287
00:16:52,450 --> 00:16:54,624
quittent Sanaa par l'autoroute 80.
288
00:16:54,660 --> 00:16:56,240
Autoroute 80.
289
00:16:56,243 --> 00:16:57,642
On s'en va.
290
00:17:02,168 --> 00:17:03,801
Je viens aussi.
291
00:17:05,738 --> 00:17:08,205
Ce n'est plus ton combat.
292
00:17:08,841 --> 00:17:10,207
Compris ?
293
00:17:26,504 --> 00:17:28,227
Sors !
294
00:17:29,532 --> 00:17:30,800
Non ! Pitié !
295
00:17:45,044 --> 00:17:47,611
Ça fait 4 ans
que j'ai pas eu de clim.
296
00:17:47,647 --> 00:17:49,303
J'en ai marre de cette chaleur.
297
00:17:49,335 --> 00:17:51,772
J'aime bien être ici.
298
00:17:54,787 --> 00:17:56,019
Pas de murs.
299
00:17:56,055 --> 00:17:58,319
OK, mais c'est pas
une question de murs.
300
00:17:59,859 --> 00:18:01,291
À mon avis, tu sais de quoi
301
00:18:01,327 --> 00:18:02,859
tu as vraiment besoin ?
302
00:18:02,895 --> 00:18:04,494
De rire plus.
303
00:18:04,530 --> 00:18:06,329
S'il veut rire,
304
00:18:06,365 --> 00:18:07,897
Phaeacia est l'endroit parfait.
305
00:18:07,933 --> 00:18:09,833
J'ai toujours voulu y emmener Sheba,
306
00:18:09,869 --> 00:18:11,367
pour qu'elle rencontre les gens.
307
00:18:11,390 --> 00:18:13,403
Pas de technologie, de politique,
308
00:18:13,439 --> 00:18:14,671
de modernité à la con.
309
00:18:14,707 --> 00:18:16,439
Ils savent apprécier la vie.
310
00:18:16,475 --> 00:18:17,941
Pas de technologie ?
311
00:18:17,977 --> 00:18:19,606
Freddie Mercury supportera pas ça.
312
00:18:19,609 --> 00:18:20,510
Freddie Mercury ?
313
00:18:20,546 --> 00:18:22,045
Je le supporterai.
314
00:18:22,081 --> 00:18:24,114
J'existe depuis plus longtemps
que les portables.
315
00:18:24,150 --> 00:18:25,716
T'es plus accro à cet écran
316
00:18:25,718 --> 00:18:27,551
qu'à la drogue,
et ça, c'est quelque chose.
317
00:18:34,126 --> 00:18:35,258
Préparez-vous.
318
00:18:35,294 --> 00:18:38,261
Les amis.
On a des problèmes !
319
00:18:38,297 --> 00:18:40,230
Michael, on doit partir !
320
00:18:40,266 --> 00:18:41,965
Michael ?
Grouille-toi !
321
00:18:42,001 --> 00:18:43,233
Je dois y aller.
322
00:18:43,269 --> 00:18:44,734
Attends, j'essaye autre chose.
323
00:18:44,770 --> 00:18:45,969
Tu me vois maintenant ?
324
00:18:46,005 --> 00:18:47,837
Non. Prends une capture d'écran.
325
00:18:47,873 --> 00:18:49,072
De quoi ?
326
00:18:49,108 --> 00:18:51,608
Fais-le. Allez.
327
00:18:53,012 --> 00:18:55,111
Des miliciens de Daech
arrivent par l'est.
328
00:18:55,147 --> 00:18:57,047
Ça devrait devenir intéressant.
329
00:19:02,021 --> 00:19:04,212
Je crois pas
qu'une seule balle nous sauvera.
330
00:19:04,215 --> 00:19:06,823
Une balle ?
Qui n'a qu'une balle dans son arme ?
331
00:19:06,859 --> 00:19:09,259
Un homme qui préfére se tuer
que d'être capturé par Daech.
332
00:19:23,676 --> 00:19:25,342
Rapprochez-vous. Zoomez.
333
00:19:25,378 --> 00:19:27,071
Attendez.
334
00:19:27,074 --> 00:19:29,913
Ces miliciens,
comment ils les ont trouvés ?
335
00:19:29,949 --> 00:19:31,882
Merde, t'attends quoi ?
Riposte !
336
00:19:31,884 --> 00:19:33,216
On a qu'une balle.
337
00:19:33,252 --> 00:19:34,852
- Une balle ?
- Exactement.
338
00:19:40,283 --> 00:19:42,049
On est vraiment foutus, là.
339
00:19:42,052 --> 00:19:44,661
On le sera pas,
si je rate pas mon coup.
340
00:19:44,697 --> 00:19:46,029
Quoi ?
341
00:20:02,815 --> 00:20:05,215
T'as vraiment pas raté
ton coup, gamin.
342
00:20:05,251 --> 00:20:07,350
Ça oui.
343
00:20:10,489 --> 00:20:12,389
Seigneur.
344
00:20:15,694 --> 00:20:17,227
Il est mal en point, Linc.
345
00:20:24,234 --> 00:20:26,784
Y a en d'autres,
on doit se tirer d'ici !
346
00:21:35,881 --> 00:21:37,321
Pourquoi ils s'arrêtent ?
347
00:21:37,324 --> 00:21:38,523
Je sais pas.
348
00:21:46,585 --> 00:21:47,984
On peut pas aller plus loin.
349
00:21:48,020 --> 00:21:49,085
On le peut.
350
00:21:49,121 --> 00:21:50,386
On doit aller à Phaeacia.
351
00:21:50,422 --> 00:21:51,928
Y a pas de routes, Whip.
352
00:21:51,931 --> 00:21:53,923
Les routes et la carte
sont dans la tête d'Omar.
353
00:21:53,959 --> 00:21:56,226
C'est ce que j'essaie de vous dire.
354
00:21:56,262 --> 00:21:58,428
Notre carte est morte.
355
00:22:11,200 --> 00:22:12,666
On doit faire demi-tour.
356
00:22:12,701 --> 00:22:14,902
Vers quoi ?
357
00:22:14,937 --> 00:22:16,837
Il a raison.
358
00:22:16,872 --> 00:22:18,338
On va mourir, sans cartes.
359
00:22:18,374 --> 00:22:20,073
On n'en sait rien.
360
00:22:20,109 --> 00:22:22,042
On le sait à 99 %...
361
00:22:26,382 --> 00:22:27,881
On est pas encore
sortis de l'auberge !
362
00:22:27,917 --> 00:22:29,623
Il faut semer ce type,
qui qu'il soit !
363
00:22:29,626 --> 00:22:31,385
- Allons-y !
- Alors bougez, bon sang.
364
00:22:49,738 --> 00:22:52,172
Toutes les cibles font cap à 215°.
365
00:22:52,208 --> 00:22:53,607
Restez sur eux.
366
00:22:53,642 --> 00:22:55,809
Non. Retirez le drone.
367
00:22:55,844 --> 00:22:57,650
Il est temps
que nos visiteurs partent.
368
00:22:57,653 --> 00:22:59,279
De quoi vous parlez ?
369
00:22:59,315 --> 00:23:00,547
On trouve Kaniel Outis au Yémen,
370
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
et les insurgés débarquent
pour l'éliminer ?
371
00:23:02,451 --> 00:23:04,291
J'étais censée croire
à une coïncidence ?
372
00:23:04,320 --> 00:23:06,253
C'est pas de la surveillance.
373
00:23:06,288 --> 00:23:07,955
C'est de l'assassinat.
374
00:23:07,990 --> 00:23:10,346
Vous m'utilisez
pour une sorte de boulot clandestin.
375
00:23:10,349 --> 00:23:13,360
Ça te dépasse, Tricia.
376
00:23:13,395 --> 00:23:15,262
Arrête de poser des questions.
377
00:23:15,297 --> 00:23:19,284
Si vous partez pas,
je donne l'alerte.
378
00:23:19,323 --> 00:23:21,112
Tout de suite.
379
00:23:25,774 --> 00:23:28,867
Ça aurait été
un sacré week-end au Connecticut.
380
00:23:36,452 --> 00:23:38,151
On joue avec le feu
381
00:23:38,187 --> 00:23:40,120
à impliquer d'autres agences.
382
00:23:40,155 --> 00:23:41,755
Tu crois qu'elle parlera ?
383
00:23:41,790 --> 00:23:45,058
Qu'elle va tout balancer ?
384
00:23:45,094 --> 00:23:47,227
Si tu planifies de la tuer,
385
00:23:47,263 --> 00:23:48,802
je te tue.
386
00:23:51,359 --> 00:23:53,025
On se détend, d'accord ?
387
00:23:55,638 --> 00:23:58,672
J'en ai marre de pourchasser Outis.
388
00:23:58,707 --> 00:24:01,109
- D'être toujours derrière lui.
- Moi aussi.
389
00:24:01,112 --> 00:24:03,543
C'est pour ça que je pense
à tout ce temps qu'il a passé
390
00:24:03,545 --> 00:24:06,446
dans la station-service, au Yémen.
391
00:24:06,482 --> 00:24:08,282
Daech est à ses trousses,
392
00:24:08,317 --> 00:24:10,596
et il traîne dedans ?
393
00:24:10,627 --> 00:24:12,736
Qu'est-ce qu'il y faisait ?
394
00:24:26,702 --> 00:24:29,503
Le soleil est pile au-dessus.
395
00:24:29,538 --> 00:24:31,968
Je peux pas dire
où est l'est, l'ouest...
396
00:24:31,971 --> 00:24:34,205
Il faut s'arrêter.
397
00:24:41,770 --> 00:24:43,257
Ton téléphone fait boussole ?
398
00:24:43,260 --> 00:24:44,885
Pas de réseau.
399
00:24:44,920 --> 00:24:46,987
On vole en aveugle.
400
00:24:47,022 --> 00:24:49,289
Complètement en aveugle.
401
00:24:53,529 --> 00:24:55,362
Mais pas lui.
402
00:24:55,397 --> 00:24:58,865
On lui laisse
des belles traces à suivre.
403
00:24:58,901 --> 00:25:00,600
C'est qui, ce type ?
404
00:25:04,306 --> 00:25:06,373
C'est celui qui a tué Sid.
405
00:25:06,408 --> 00:25:09,176
Cet enfoiré est comme un chien
après un os, hein ?
406
00:25:09,211 --> 00:25:11,378
Tue le chef spirituel de quelqu'un,
407
00:25:11,413 --> 00:25:14,047
et ils te suivront jusqu'au bout
de la Terre, apparemment.
408
00:25:14,083 --> 00:25:16,216
Pourquoi il s'arrête ?
409
00:25:17,553 --> 00:25:18,852
Il fait le plein.
410
00:25:18,887 --> 00:25:20,287
Maintenant ?
411
00:25:20,322 --> 00:25:22,956
Il sait qu'il a
plus d'essence que nous.
412
00:25:22,991 --> 00:25:25,592
Il a juste à suivre nos traces.
413
00:25:25,627 --> 00:25:27,761
Et attendre qu'on soit à sec.
414
00:25:27,787 --> 00:25:29,583
On est quatre.
415
00:25:29,595 --> 00:25:31,104
On l'encercle, on se le fait.
416
00:25:31,107 --> 00:25:32,272
Pas ici.
417
00:25:32,275 --> 00:25:34,096
Pas avec un AK47.
418
00:25:34,099 --> 00:25:35,435
On pourrait pas l'approcher
419
00:25:35,437 --> 00:25:36,803
sans prendre une balle.
420
00:25:36,839 --> 00:25:38,849
Il faut être plus malin que lui.
421
00:25:41,810 --> 00:25:44,144
Tu vas faire quoi avec ça,
le fouetter ?
422
00:25:44,179 --> 00:25:46,437
On va transférer l'essence
de celle-là à celle-là.
423
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Presque tout.
424
00:25:48,243 --> 00:25:49,710
Ça va pas aider.
425
00:25:49,713 --> 00:25:53,182
Ça va aider celle-là
à atteindre Phaeacia.
426
00:25:53,185 --> 00:25:54,921
On s'entasse dans une voiture ?
427
00:25:54,957 --> 00:25:56,356
Il a toujours plus d'essence que nous.
428
00:25:56,392 --> 00:25:58,125
Et il peut toujours suivre nos traces.
429
00:25:58,160 --> 00:26:01,094
C'est pour ça qu'on laisse
un peu d'essence dans celle-là.
430
00:26:01,130 --> 00:26:02,996
Et qu'on va faire deux traces.
431
00:26:03,031 --> 00:26:05,984
Il devra choisir.
432
00:26:13,041 --> 00:26:15,776
J'ai quatre cailloux dans ma main.
433
00:26:15,811 --> 00:26:17,344
Trois rouges, un blanc.
434
00:26:17,379 --> 00:26:20,747
Un rouge, vous allez
dans la Jeep pour Phaeacia.
435
00:26:20,783 --> 00:26:22,916
Si vous avez le blanc,
436
00:26:22,951 --> 00:26:25,552
vous vous occupez de notre ami.
437
00:26:33,223 --> 00:26:34,689
Tends ta main.
438
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
Rouge.
439
00:26:43,065 --> 00:26:44,698
Whip.
440
00:26:44,729 --> 00:26:46,006
Allez.
441
00:26:48,844 --> 00:26:50,677
Rouge.
442
00:27:01,857 --> 00:27:04,124
Tu connais les règles.
443
00:27:05,696 --> 00:27:08,096
Il repart.
444
00:27:08,099 --> 00:27:10,297
Je vais pas te laisser mourir ici.
445
00:27:10,332 --> 00:27:11,998
J'ai pas l'intention de mourir.
446
00:27:12,034 --> 00:27:13,864
C'est toi qui as le plus dur.
447
00:27:13,867 --> 00:27:16,503
Tu dois trouver Phaeacia, là-dedans.
448
00:27:16,538 --> 00:27:20,707
Laisse une trace que je te retrouve.
449
00:27:41,864 --> 00:27:44,498
Il y en a qu'une.
450
00:27:47,503 --> 00:27:50,971
Tu veux jouer, enfoiré ?
451
00:28:06,488 --> 00:28:09,356
Comment je vais me sortir de ça ?
452
00:28:31,818 --> 00:28:34,122
On roule à l'aveugle.
453
00:28:34,161 --> 00:28:36,988
Tout se ressemble.
454
00:28:37,023 --> 00:28:39,257
Il y a des choses
à dire, à ce propos.
455
00:28:39,292 --> 00:28:40,891
Ça nous fait nous servir de nos sens.
456
00:28:40,894 --> 00:28:42,126
Tu vas arrêter tes conneries
457
00:28:42,129 --> 00:28:43,610
et parler de l'important ?
458
00:28:43,612 --> 00:28:45,029
On vient de laisser Michael.
459
00:28:45,064 --> 00:28:46,264
C'est pas bien du tout.
460
00:28:46,299 --> 00:28:49,367
Je suis le dernier
à qui tu veux dire ça.
461
00:28:49,402 --> 00:28:50,701
Alors pourquoi on le fait ?
462
00:28:50,737 --> 00:28:51,857
Parce qu'il l'a dit, voilà.
463
00:28:53,039 --> 00:28:55,139
Il y a une chose
que tu comprends pas.
464
00:28:55,174 --> 00:28:56,641
Quand Michael s'en prend au monde,
465
00:28:56,676 --> 00:28:59,210
le monde perd toujours.
466
00:29:40,653 --> 00:29:42,653
On a regardé, pas écouté.
467
00:29:42,689 --> 00:29:43,888
C'est ça, le problème.
468
00:29:43,923 --> 00:29:44,989
Quoi ?
469
00:29:45,024 --> 00:29:47,091
Coupe le moteur.
470
00:29:58,338 --> 00:29:59,971
Vous entendez ça ?
471
00:30:00,873 --> 00:30:02,139
Des oiseaux ?
472
00:30:02,175 --> 00:30:04,508
Pas n'importe lesquels. Des mouettes.
473
00:30:04,544 --> 00:30:08,312
À ce que je sache, les mouettes
ne s'intéressent pas au désert.
474
00:30:08,348 --> 00:30:10,039
Elles ne s'intéressent qu'à la mer.
475
00:30:10,042 --> 00:30:11,475
Donc, on en est proches.
476
00:30:11,478 --> 00:30:13,044
Il faut juste les suivre.
477
00:30:14,249 --> 00:30:16,749
On a peut-être un GPS, après tout.
478
00:31:51,317 --> 00:31:52,616
C'est Phaeacia, ici ?
479
00:31:52,652 --> 00:31:55,186
Phaeacia !
480
00:31:58,153 --> 00:32:02,126
Omar !
481
00:32:08,601 --> 00:32:10,734
Bonjour.
482
00:32:17,376 --> 00:32:20,411
Vous amenez la voiture d'Omar,
mais sans Omar ?
483
00:32:20,446 --> 00:32:23,781
Omar a dû aller
se mettre en sécurité.
484
00:32:23,816 --> 00:32:26,117
À cause de la guerre ?
485
00:32:26,152 --> 00:32:29,553
Oui, la guerre. C'est ça.
486
00:32:30,957 --> 00:32:33,891
Il nous a dit
d'amener ses affaires ici.
487
00:32:35,507 --> 00:32:38,763
Et que vous auriez
un bateau pour nous.
488
00:34:50,263 --> 00:34:54,231
À la ville...
489
00:34:54,267 --> 00:34:56,734
je t'ai dit que tu mourrais.
490
00:34:59,859 --> 00:35:03,627
On va mourir
tous les deux, Américain !
491
00:35:33,278 --> 00:35:35,973
Il s'avère que la station-service
près de Sanaa
492
00:35:36,020 --> 00:35:38,592
avait un ordinateur
connecté à Internet.
493
00:35:38,628 --> 00:35:41,228
Il a envoyé cette photo
depuis le Yémen. Pourquoi ?
494
00:35:41,264 --> 00:35:43,464
On le saura dès qu'on aura parlé
495
00:35:43,499 --> 00:35:44,832
au type à qui il l'a envoyée.
496
00:35:46,569 --> 00:35:50,371
Blue Hawaï à Portland, dans le Maine.
497
00:35:50,406 --> 00:35:51,672
Un oiseau migrateur ?
498
00:35:51,707 --> 00:35:54,675
Je crois pas que ce soit ça.
499
00:36:15,398 --> 00:36:17,711
Bienvenue à Graceland.
500
00:36:17,766 --> 00:36:20,367
Ne restez pas dehors.
501
00:36:23,283 --> 00:36:25,183
Entrez.
502
00:36:28,944 --> 00:36:32,212
Que puis-je pour vous, bonnes gens ?
503
00:36:43,287 --> 00:36:45,620
Linc, où sont tes traces ?
504
00:37:04,708 --> 00:37:06,708
Les traces.
505
00:37:25,841 --> 00:37:28,994
Allez !
506
00:37:57,372 --> 00:37:59,973
Allez, Mike, allez.
507
00:38:00,008 --> 00:38:02,442
Où sont les traces ?
508
00:38:02,477 --> 00:38:05,445
Où sont les traces ?
509
00:38:08,416 --> 00:38:10,183
C'est pour vous. Regardez.
510
00:38:13,121 --> 00:38:15,855
Attendez, doucement.
Commencez par les petits.
511
00:38:15,891 --> 00:38:19,058
Fleurs, serpents. On passera
à l'artillerie lourde plus tard.
512
00:38:24,000 --> 00:38:25,498
Les feux d'artifice, c'est bon ?
513
00:38:25,534 --> 00:38:26,633
Oui, bien sûr.
514
00:38:26,668 --> 00:38:28,735
On peut les utiliser ?
515
00:38:30,238 --> 00:38:32,305
Omar avait raison.
516
00:38:32,340 --> 00:38:35,108
Cet endroit...
517
00:38:35,143 --> 00:38:38,945
C'est comme si le reste
du monde n'existait pas.
518
00:38:38,980 --> 00:38:41,763
Je vais voir Linc.
519
00:38:44,252 --> 00:38:47,320
Tu tiens le coup ?
520
00:38:47,355 --> 00:38:51,624
Tu as raison.
J'aurais pas dû l'abandonner.
521
00:38:51,660 --> 00:38:53,824
S'il trouve pas les traces
avant la nuit,
522
00:38:53,827 --> 00:38:55,426
il les trouvera jamais.
523
00:38:57,673 --> 00:38:59,299
Où tu vas ?
524
00:38:59,334 --> 00:39:00,600
Je vais le chercher.
525
00:39:00,603 --> 00:39:02,267
Tu peux pas y aller de nuit.
526
00:39:02,270 --> 00:39:04,036
Tu le trouveras jamais.
527
00:39:04,039 --> 00:39:06,873
Ne rien faire n'est pas une option.
528
00:39:06,908 --> 00:39:10,209
J'ai pas dit de rien faire.
529
00:39:49,084 --> 00:39:50,550
Il faut garder la foi.
530
00:41:23,645 --> 00:41:26,713
Il n'y en a plus.
531
00:41:43,765 --> 00:41:45,298
Dieu soit loué, tu as réussi.
532
00:41:45,333 --> 00:41:46,948
Il m'a empoisonné.
533
00:41:46,951 --> 00:41:48,519
- Quoi ?
- De l'antigel.
534
00:41:51,639 --> 00:41:53,272
Il faut un médecin.
535
00:41:53,308 --> 00:41:54,708
Allez chercher le médecin.
536
00:41:54,711 --> 00:41:56,642
Le seul médecin est à Sanaa.
537
00:41:56,678 --> 00:41:58,211
On peut pas retourner à Sanaa.
538
00:41:58,246 --> 00:41:59,508
On en revient.
539
00:41:59,511 --> 00:42:01,814
C'est à 500 km à travers le désert.
540
00:42:01,850 --> 00:42:04,450
Il faut faire quelque chose.
Il est mourant.