1
00:00:02,332 --> 00:00:04,177
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,960
Kau temukan jalan keluar untuk kita?
3
00:00:06,963 --> 00:00:08,497
Ya, besok malam.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,504
Poseidon menempatkan kita
di sini untuk membebaskan Ramal,
5
00:00:10,507 --> 00:00:11,832
tapi dia menelantarkan kita.
6
00:00:11,835 --> 00:00:13,837
Ramal itu anak buahnya
Poseidon, bukan kita.
7
00:00:13,873 --> 00:00:16,173
Pelariannya siap dimulai.
8
00:00:16,208 --> 00:00:17,875
Dia kakakku!
9
00:00:18,385 --> 00:00:19,977
Siapa sebenarnya anak buah Poseidon ini?
10
00:00:19,979 --> 00:00:21,690
Seorang agen CIA yang frustrasi,
11
00:00:21,693 --> 00:00:23,847
dia menciptakan sebuah unit
12
00:00:23,883 --> 00:00:26,983
dalam CIA yang disebut 21-Void.
13
00:00:27,019 --> 00:00:28,385
Dan dia butuh bantuanku
14
00:00:28,421 --> 00:00:31,455
membebaskan setiap tahanan
di seluruh penjuru dunia.
15
00:00:33,793 --> 00:00:36,060
Kita telah membangkitkan sesuatu.
16
00:00:36,095 --> 00:00:38,462
Mungkinkah Poseidon
mengizinkan kita membunuhnya?
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,064
Tunjuklah./ Yang ketiga dan keempat.
18
00:00:40,099 --> 00:00:42,081
Pria dan wanita itulah penembaknya.
19
00:00:42,084 --> 00:00:43,650
Mundur! Itu takkan terjadi.
20
00:00:43,653 --> 00:00:45,869
Persetan denganmu!
21
00:00:47,773 --> 00:00:49,698
Ayo pergi dari sini!
22
00:00:56,207 --> 00:00:59,842
Satu-satunya jalan keluar
ada di atas, saudaraku.
23
00:00:59,845 --> 00:01:02,219
Maafkan aku. Maaf, saudaraku.
24
00:01:08,717 --> 00:01:10,779
I ns t ag r am: @b as t hi a nt
25
00:01:16,050 --> 00:01:18,417
Kita harus segera bergerak.
26
00:01:18,420 --> 00:01:21,253
Tidak. Jika kita keluar,
malam ini, kita akan mati.
27
00:01:21,256 --> 00:01:22,675
Kau tahu dan aku juga tahu.
28
00:01:22,678 --> 00:01:25,542
Bahkan di luar sekalipun, aku
merasakan dunia sedang bergejolak.
29
00:01:25,578 --> 00:01:27,444
Itulah yang akan terjadi
saat dikurung di penjara.
30
00:01:27,480 --> 00:01:30,147
Kau masih membawa sifat-sifat
lamamu di penja ke dunia luar.
31
00:01:31,050 --> 00:01:33,150
Aku tak bisa hidup
dengan cara seperti itu.
32
00:01:34,253 --> 00:01:36,353
Aku harus tahu apakah benar
kesempatan kita sudah hilang.
33
00:01:36,388 --> 00:01:39,857
Itu namanya takut.
Terjadi saat kau sadar.
34
00:01:39,892 --> 00:01:41,992
Tidak usah menceramahi aku.
35
00:01:42,027 --> 00:01:44,755
Aku takkan mau berbicara denganmu.
36
00:01:44,758 --> 00:01:45,728
Temanmu di sini
37
00:01:45,731 --> 00:01:47,531
tidak akan menjadi figur seorang
ayah seperti yang kau pikirkan.
38
00:01:47,533 --> 00:01:48,833
Itu tidak membantu.
39
00:01:48,869 --> 00:01:51,268
Kesempatan kita akan
segera menghilang, saudaraku.
40
00:01:51,303 --> 00:01:53,504
Kita sendiri yang akan menghilangkannya.
41
00:01:53,539 --> 00:01:55,186
Kita akan keluar dari kota ini.
42
00:01:55,189 --> 00:01:56,273
Kita semuanya.
43
00:01:56,308 --> 00:01:58,242
Oh, benarkah? Kemungkinan
seperti apa yang akan terjadi nantinya?
44
00:01:58,244 --> 00:01:59,443
Kau mengacaukan semuanya.
45
00:01:59,478 --> 00:02:01,745
Naik mobil menuju perbatasan,
kereta api, dan bandara.
46
00:02:01,780 --> 00:02:02,913
Tak satupun dari itu berhasil.
47
00:02:02,948 --> 00:02:04,214
Kita tepat berada dalam situasi
48
00:02:04,250 --> 00:02:06,817
yang tidak kuinginkan: improvisasi.
49
00:02:06,852 --> 00:02:09,319
Yah, kita harus
berimprovisasi dengan cepat
50
00:02:09,355 --> 00:02:10,754
atau kita yang akan ditempatkan di sana,
51
00:02:10,789 --> 00:02:12,055
digantung seperti itu.
52
00:02:12,091 --> 00:02:14,024
Omar. Temannya Sheba.
53
00:02:14,059 --> 00:02:15,825
Sheba bilang dia tahu jalan keluar.
54
00:02:15,861 --> 00:02:17,060
Kita bisa mempercayainya?
55
00:02:17,096 --> 00:02:20,797
Tidak. Tapi dia pilihan terakhir kita.
56
00:02:35,881 --> 00:02:39,483
Kau dapat jaminan. Kau dibebaskan.
57
00:02:42,010 --> 00:02:44,377
Jangan jadi orang asing, sayang.
58
00:02:50,389 --> 00:02:52,322
Poseidon mengeluarkanmu terlebih dahulu.
59
00:02:53,332 --> 00:02:55,232
Kupikir aku yang paling disukainya.
60
00:03:00,052 --> 00:03:02,286
Si Brengsek itu benar-benar kabur.
61
00:03:02,289 --> 00:03:03,655
Yap.
62
00:03:03,658 --> 00:03:07,454
Tapi kenapa membunuh Ramal?
Kupikir mereka berteman.
63
00:03:07,489 --> 00:03:10,857
Bukan tugas kita menanyakan
pertanyaan seperti itu.
64
00:03:10,892 --> 00:03:12,192
Mungkin kita harus menanyakannya.
65
00:03:12,227 --> 00:03:17,197
Poseidon bilang kita temukan
Kaniel Outis dan bunuh dia.
66
00:03:17,232 --> 00:03:20,066
Itulah yang akan kita lakukan.
67
00:03:21,970 --> 00:03:24,370
Dan sepertinya aku tahu
bagaimana melakukannya.
68
00:03:30,912 --> 00:03:33,813
Omar.
69
00:03:37,486 --> 00:03:39,519
Apa yang kau lakukan di sini?
70
00:03:39,554 --> 00:03:41,621
Kau itu radioaktif, temanku.
71
00:03:43,191 --> 00:03:45,258
Kau membunuh Abu Ramal. Benarkah?
72
00:03:45,293 --> 00:03:48,261
Itu tindakan yang sangat bodoh, bung.
73
00:03:48,296 --> 00:03:49,896
Katakan saja pada kami
kemana kau pergi.
74
00:03:52,801 --> 00:03:55,635
300 mil menyeberangi
padang pasir. Phaeacia.
75
00:03:55,670 --> 00:03:57,403
Teman lama yang menyelundupkan barang.
76
00:03:57,439 --> 00:03:59,772
Uh, daerah otonomi. Tidak ada ISIL.
77
00:03:59,808 --> 00:04:00,940
Sempurna.
78
00:04:00,976 --> 00:04:02,709
Tidak sempurna.
79
00:04:02,744 --> 00:04:05,580
Kalian berempat, aku satu.
Tidak cukup tempat duduk.
80
00:04:05,583 --> 00:04:07,747
Oke, oke, baiklah. Bagaimana
kalau kita naik kendaraan lain?
81
00:04:07,749 --> 00:04:09,215
Kuberitahu padamu.
82
00:04:09,251 --> 00:04:11,869
Karena ini idenya Sheba,
dan aku berutang padanya,
83
00:04:11,872 --> 00:04:14,612
mungkin kita bisa saling membantu.
84
00:04:14,615 --> 00:04:16,288
Aku punya kendaraan lain.
85
00:04:16,324 --> 00:04:17,257
Satu unit Land Cruiser.
86
00:04:17,292 --> 00:04:19,058
Aku meninggalkannya,
87
00:04:19,094 --> 00:04:20,527
tapi jika kau bisa mengambilnya,
88
00:04:20,562 --> 00:04:23,096
mobilnya ada di tempat
parkir dua blok dari sini.
89
00:04:23,131 --> 00:04:25,431
Aku akan izinkan kalian ikut denganku.
90
00:04:25,467 --> 00:04:27,336
Antarkan kendaraan keduaku,
91
00:04:27,339 --> 00:04:30,007
dan mungkin aku bisa menyuruh orang-orang
Phaecia mencarikan kalian sebuah kapal,
92
00:04:30,010 --> 00:04:32,639
ke Eropa, Perancis, Italia,
Spanyol, ke manapun kalian mau.
93
00:04:32,674 --> 00:04:34,607
Bagaimana?
94
00:04:36,149 --> 00:04:38,049
Kuncinya ada di sini.
95
00:04:39,938 --> 00:04:43,806
Uh, sebelah kiri, kain merah.
Lantai pertama.
96
00:04:43,856 --> 00:04:46,591
Baterainya mungkin sudah habis,
jadi mungkin kalian harus
97
00:04:46,647 --> 00:04:48,480
berusaha semaksimal
mungkin./ Kami mengerti.
98
00:04:49,169 --> 00:04:52,258
Whip, kau tetap bersamanya. Ayo.
99
00:04:57,999 --> 00:05:00,300
Dia selalu memerintahmu seperti itu?
100
00:05:04,039 --> 00:05:05,905
Situasinya rumit.
101
00:05:06,808 --> 00:05:08,308
Aku yang memerintahmu.
102
00:05:09,411 --> 00:05:10,843
Masukkan.
103
00:05:10,879 --> 00:05:12,612
Satu tas lagi di dalam.
104
00:05:18,067 --> 00:05:19,366
Di sana!
105
00:05:20,768 --> 00:05:22,601
Lakukan sesuai aba-aba dariku.
106
00:05:28,129 --> 00:05:30,697
Baterainya berfungsi dengan baik.
107
00:05:32,434 --> 00:05:33,833
Seberapa jauh tempat parkirnya?
108
00:05:33,868 --> 00:05:37,003
Hanya dua blok. Tidak masalah.
109
00:05:37,038 --> 00:05:39,319
Seseorang mengatakan tidak ada
masalah, selalu ada masalah.
110
00:05:43,168 --> 00:05:45,011
Dia menjebak kita. Masuk!
111
00:05:50,051 --> 00:05:50,984
Berpegangan.
112
00:06:14,000 --> 00:06:20,000
PRISON BREAK SEASON 5 EPISODE 6
Phaeacia
Tayang di Amerika 9 Mei 2017
-- English Subtitle: VitoSilans --
113
00:06:20,200 --> 00:06:30,000
== Alih Bahasa: Basthian Tan ==
Ikuti IG saya @basthiant
Pematangsiantar, 10 Mei 2017
114
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org
115
00:06:56,002 --> 00:06:58,336
Tak ada yang bersifat pribadi, temanku.
116
00:06:58,371 --> 00:07:01,839
Di kehidupan lain, pasti kita sudah
mengisap hookah bersama-sama.
117
00:07:17,290 --> 00:07:19,657
Tidak! Tidak, jangan!
118
00:07:25,431 --> 00:07:26,530
Whip, kau baik-baik saja?
119
00:07:26,566 --> 00:07:28,326
Kau pikir kau akan menjadi
seorang jutawan, hah?
120
00:07:28,334 --> 00:07:29,571
Aku tak punya pilihan.
121
00:07:31,671 --> 00:07:34,572
Ayolah! Brengsek!
122
00:07:34,607 --> 00:07:37,475
Tahan. Tenanglah.
Kita mungkin membutuhkannya.
123
00:07:37,510 --> 00:07:39,443
Ya. Kalian membutuhkanku.
124
00:07:40,847 --> 00:07:43,281
Aku mau peta lokasi Phaeacia ini.
125
00:07:43,316 --> 00:07:45,383
Kau sadar kau di Yaman, kan?
126
00:07:45,418 --> 00:07:48,084
Penduduk Phaeacia seratus orang.
127
00:07:48,087 --> 00:07:50,855
Hanya ada gubuk kecil.
Tidak ada peta.
128
00:07:53,217 --> 00:07:55,017
Tapi aku bisa memandumu di sana.
129
00:07:56,389 --> 00:07:57,956
Kau mau percaya orang ini?
130
00:07:57,959 --> 00:07:59,794
Yah, jika dia mempermainkan kita,
131
00:07:59,797 --> 00:08:02,198
kita biarkan Whip selesaikan
apa yang dia mulai.
132
00:08:02,233 --> 00:08:03,966
Dan aku akan membunuhmu.
133
00:08:04,001 --> 00:08:06,135
Aku sudah tak sabar membunuhnya.
134
00:08:06,170 --> 00:08:09,538
Kau macam-macam denganku,
kuhabisi kau.
135
00:08:09,574 --> 00:08:11,941
Peraturan nomor satu
di negaraku, oke?
136
00:08:11,976 --> 00:08:14,510
Dan peraturan nomor satu
di negaraku adalah
137
00:08:14,545 --> 00:08:16,946
ketika situasi memburuk,
pergilah ke gurun.
138
00:08:35,366 --> 00:08:37,233
Kita ini sudah putus asa.
139
00:08:37,268 --> 00:08:38,968
Tidak seputus asa seperti Omar saat ini.
140
00:08:39,003 --> 00:08:40,436
Jika ada seseorang
yang tidak kau inginkan
141
00:08:40,471 --> 00:08:42,304
untuk melakukan
yang salah, pastilah Whip.
142
00:08:43,507 --> 00:08:46,408
Itu mungkin berlaku bagimu juga, Michael.
143
00:08:46,444 --> 00:08:48,944
Aku rasa anak itu berpikir bahwa
kau akan mengkhianatinya suatu saat.
144
00:08:49,858 --> 00:08:52,659
Aku bisa paham kenapa
dia berpikiran seperti itu.
145
00:09:03,894 --> 00:09:06,762
Maafkan aku, temanku.
146
00:09:06,797 --> 00:09:08,897
Saat aku takut, aku membuat
keputusan yang salah.
147
00:09:08,933 --> 00:09:10,866
Jangan bicara lagi, oke?
148
00:09:13,004 --> 00:09:16,639
Aku mengalami hari-hari
yang buruk. Sangat buruk.
149
00:09:27,051 --> 00:09:29,118
Agen Kishida.
150
00:09:31,496 --> 00:09:33,330
Membiasakan diri dengan
ruangan barumu sepertinya.
151
00:09:33,357 --> 00:09:36,225
Aku masih menganggap ini
ruangannya Kellerman, Bu.
152
00:09:39,363 --> 00:09:41,430
Seperti yang mungkin kau ketahui,
153
00:09:41,465 --> 00:09:43,465
sebelum dia dibunuh,
154
00:09:43,501 --> 00:09:46,068
Kellerman menyelidiki 21-Void.
155
00:09:46,103 --> 00:09:47,939
Aku tahu itu. Ya.
156
00:09:47,970 --> 00:09:50,172
Aku butuh berkasnya Paul.
157
00:09:50,207 --> 00:09:52,341
Jelas, dia semakin terlibat
dengan sesuatu hal
158
00:09:52,376 --> 00:09:54,843
dan mereka membunuhnya karena itu.
159
00:09:54,879 --> 00:09:56,845
Sebenarnya, aku sudah
menyelidiki petunjuknya,
160
00:09:56,881 --> 00:09:58,547
dan tidak ada apa-apa.
161
00:09:58,582 --> 00:10:02,250
Aku benci mengatakannya tapi
berkas ini tidak berguna sama sekali.
162
00:10:02,286 --> 00:10:04,086
Tak ada apa-apa di sini.
163
00:10:04,121 --> 00:10:06,322
Pasti ada sesuatu.
164
00:10:06,357 --> 00:10:09,058
Dengar, aku tidak mau
Paul mati sia-sia,
165
00:10:09,093 --> 00:10:11,393
tapi kita harus melihat kasus ini
dari sudut pandang yang baru.
166
00:10:11,429 --> 00:10:12,895
Baca sendiri.
167
00:10:15,800 --> 00:10:18,933
Oke, kau ingin menyelidiki
kembali kasus ini? Baiklah.
168
00:10:18,936 --> 00:10:20,433
Sekarang kau harus melapor padaku,
169
00:10:20,436 --> 00:10:22,338
aku ingin kau mencari tahu
apakah ada kemungkinan
170
00:10:22,373 --> 00:10:24,073
orang dalam terlibat dalam kasus ini.
171
00:10:24,108 --> 00:10:26,675
Di sini? Di Departemen ini?
172
00:10:26,711 --> 00:10:29,578
Di manapun itu yang ada
kaitannya dengan bukti yang ada.
173
00:10:29,613 --> 00:10:31,347
Akan kulakukan, Bu.
174
00:10:47,455 --> 00:10:48,621
Agen Kishida.
175
00:10:48,624 --> 00:10:50,324
Aku mengira tidak akan ada yang
menghubungiku di jam seperti ini.
176
00:10:50,327 --> 00:10:53,235
Aku ingin mengetahui kabar terkini
mengenai percakapan kita sebelumnya.
177
00:10:53,270 --> 00:10:54,770
Situasi di Timur Tengah?
178
00:10:54,805 --> 00:10:57,439
Situasinya berkembang.
179
00:10:58,709 --> 00:10:59,975
Kita harus segera bertemu.
180
00:11:00,010 --> 00:11:01,977
Cukup adil.
181
00:11:02,012 --> 00:11:04,146
Saat kami kembali, kami
akan menghubungimu.
182
00:11:08,590 --> 00:11:10,056
Kau bekerja di NSA?
183
00:11:11,387 --> 00:11:15,055
Tim Eye in the Sky
selama sepuluh tahun.
184
00:11:15,072 --> 00:11:17,236
Menyaksikan banyak peristiwa
mengerikan yang bisa kau bayangkan
185
00:11:17,239 --> 00:11:19,239
melalui satelit.
186
00:11:19,242 --> 00:11:20,896
Rajam, pemerkosaan.
187
00:11:22,236 --> 00:11:24,900
Duduk diam dan seperti
menonton film horor,
188
00:11:24,902 --> 00:11:27,069
hingga Poseidon menghampiriku,
189
00:11:27,104 --> 00:11:29,738
memberiku kesempatan
untuk melakukan sesuatu,
190
00:11:31,575 --> 00:11:33,976
Emily, senang bertemu denganmu.
191
00:11:34,011 --> 00:11:35,210
Sama-sama.
192
00:11:35,246 --> 00:11:37,546
Kau dapat pesanku? Kaniel Outis?
193
00:11:37,581 --> 00:11:39,879
Kau mau membantu kami
menemukan lokasinya?
194
00:11:39,902 --> 00:11:42,384
Dengar, tidak menurut protokol yang ada.
195
00:11:42,420 --> 00:11:45,387
Kita menjauh dari CIA,
tindakan ofensif apapun.
196
00:11:45,423 --> 00:11:47,055
Kita hanya mengawasi.
197
00:11:47,091 --> 00:11:48,524
Kami hanya ingin mengawasinya.
198
00:11:51,470 --> 00:11:53,688
Kurasa aku bisa membawa
kalian masuk sebagi peneliti
199
00:11:53,691 --> 00:11:55,595
di bawah pengawasan antar lembaga.
200
00:11:56,834 --> 00:11:58,600
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu.
201
00:11:58,636 --> 00:12:00,068
Tapi kau berutang padaku.
202
00:12:00,104 --> 00:12:02,905
Hotel yang kita kunjungi di Connecticut,
203
00:12:02,940 --> 00:12:04,573
Aku mau berakhir pekan di sana lagi.
204
00:12:07,378 --> 00:12:09,611
Akhir pekan yang sama.
205
00:12:20,124 --> 00:12:21,557
Ngomong-ngomong, apa yang kau bawa?
206
00:12:21,592 --> 00:12:23,392
Apa ini, senjata, narkoba?
207
00:12:24,829 --> 00:12:26,195
Kembang api?
208
00:12:26,230 --> 00:12:28,330
Kai Tidak memahami orang Phaeacian.
209
00:12:28,365 --> 00:12:30,766
Mereka itu baik. Ramah.
210
00:12:30,801 --> 00:12:33,502
Mereka hanya ingin tersenyum.
211
00:12:33,537 --> 00:12:34,770
Tidak sepertimu.
212
00:12:34,805 --> 00:12:36,505
Oh, benarkah itu?
213
00:12:36,540 --> 00:12:38,774
Ah, menyimpan dendam.
214
00:12:38,809 --> 00:12:40,018
Sangat tidak bagus bagi jantungmu...
215
00:12:40,021 --> 00:12:41,937
Kau tahu apa lagi yang
tidak bagus bagi jantungmu?
216
00:12:41,979 --> 00:12:45,847
Jika aku meledakkan Roman candle
(merk petasan) tepat di tengah wajahmu.
217
00:12:54,663 --> 00:12:56,559
Ja, tolong.
218
00:12:56,595 --> 00:12:57,927
Jangan tinggalkan kami.
219
00:13:00,231 --> 00:13:02,231
Masih mencari tahu kenapa
kau mengeluarkanku.
220
00:13:02,266 --> 00:13:06,201
Aku mau otakmu yang
luar biasa itu tetap bersih.
221
00:13:09,343 --> 00:13:11,310
Ini nomor dari bandara tadi malam.
222
00:13:13,810 --> 00:13:15,543
C-Note, ada apa?
223
00:13:15,571 --> 00:13:16,970
Lincoln, ini Sheba.
224
00:13:17,006 --> 00:13:18,305
Aku bawa ponselnya Benjamin.
225
00:13:18,308 --> 00:13:20,048
Oh, hai.
226
00:13:20,084 --> 00:13:22,050
Kau menemukan Omar?
227
00:13:22,086 --> 00:13:23,819
Yah, kami menemukannya.
228
00:13:23,854 --> 00:13:25,120
Kami sedang dalam perjalanan.
229
00:13:25,155 --> 00:13:26,855
Kalian baik-baik saja?
230
00:13:26,891 --> 00:13:29,090
Ya. Kami di Yordania.
231
00:13:29,126 --> 00:13:32,761
Akan menuju A.S. malam ini.
232
00:13:32,796 --> 00:13:34,329
Bagaimana kabar C-Note?
233
00:13:34,365 --> 00:13:36,431
Dia baik-baik saja.
234
00:13:36,467 --> 00:13:39,134
Kami semua baik-baik saja.
235
00:13:39,169 --> 00:13:41,803
Semuanya.
236
00:13:41,839 --> 00:13:43,405
Kami akan berhasil.
237
00:13:43,440 --> 00:13:45,741
Ini karena kau.
238
00:13:45,776 --> 00:13:47,642
Karena uangku.
239
00:13:47,678 --> 00:13:50,011
Ini karena kau.
240
00:13:50,047 --> 00:13:51,413
Ayolah.
241
00:13:51,448 --> 00:13:53,849
Kau berniat baik, Lincoln.
242
00:13:53,884 --> 00:13:55,450
Hei, uh...
243
00:13:56,752 --> 00:13:59,321
ketika aku kembali, aku
akan membelikanmu minuman.
244
00:13:59,356 --> 00:14:01,723
Aku tidak minum begituan.
245
00:14:03,394 --> 00:14:04,626
Tapi aku akan membelikanmu minuman.
246
00:14:04,662 --> 00:14:06,028
Bagaimana?
247
00:14:07,164 --> 00:14:08,897
Kedengarannya bagus.
248
00:14:12,603 --> 00:14:14,102
Kita mendapat kabar.
249
00:14:14,138 --> 00:14:15,737
Ponselnya Franklin aktif di Yordania
250
00:14:15,773 --> 00:14:18,182
Ponsel yang dibelinya dengan
kartu kredit di Yaman beberapa hari lalu.
251
00:14:18,184 --> 00:14:20,354
Melakukan panggilan luar
negeri ke nomor tak dikenal.
252
00:14:20,357 --> 00:14:22,731
Tepat di luar Sana'a, Yaman.
253
00:14:22,734 --> 00:14:24,701
Mengarahkan drone ke
target tersebut sekarang.
254
00:14:24,747 --> 00:14:27,115
Kita baru saja menemukan orang
yang kita cari-cari, benarkah?
255
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org
256
00:14:34,608 --> 00:14:36,710
Di sana. Dua kendaraan menuju arah barat.
257
00:14:36,713 --> 00:14:37,690
Drone sudah di posisi.
258
00:14:37,693 --> 00:14:39,093
Mari kita lihat.
259
00:14:43,927 --> 00:14:45,793
Mereka berhenti.
260
00:14:45,829 --> 00:14:48,229
Ambil setiap data yang
diketahui dari lokasi tersebut.
261
00:14:52,093 --> 00:14:53,291
Kenapa kita berhenti?
262
00:14:53,331 --> 00:14:55,937
Phaeacia berjarak 300 mil ke arah sana.
263
00:14:57,474 --> 00:14:59,974
Kita harus mengisi bahan bakar hingga penuh.
264
00:15:00,879 --> 00:15:04,016
Assalamualaikum./Waalaikumussalam.
265
00:15:04,048 --> 00:15:05,446
Michael, ke mana kau?
266
00:15:05,448 --> 00:15:06,580
Berada di bawah kendali Poseidon
267
00:15:06,616 --> 00:15:08,115
selama tujuh tahun terakhir.
268
00:15:08,151 --> 00:15:12,019
Hanya soal waktu saja
aku lepas dari kendalinya.
269
00:15:12,055 --> 00:15:13,287
Internet?
270
00:15:13,290 --> 00:15:14,788
100 Rial per menit.
271
00:15:14,791 --> 00:15:16,190
Terima kasih.
272
00:15:22,880 --> 00:15:25,346
Mereka tidak tahu kalau
kita mengawasi, kan?
273
00:15:25,349 --> 00:15:26,801
Tidak dalam ketinggian ini.
274
00:15:38,493 --> 00:15:39,772
Orang Amerika. CIA.
275
00:15:43,887 --> 00:15:45,552
Siapa ini?
276
00:15:45,588 --> 00:15:47,764
Seorang teman jauh.
277
00:15:47,767 --> 00:15:50,991
Pemerintahanmu selalu
menganggap kami sebagai musuh.
278
00:15:51,027 --> 00:15:52,292
Secara resmi.
279
00:15:52,328 --> 00:15:57,398
Tapi beberapa dari kami memiliki
pandangan yang lebih terbuka.
280
00:15:57,434 --> 00:16:00,134
Abu Ramal seorang
visioner yang luar biasa.
281
00:16:00,170 --> 00:16:02,836
Kami turut berdukacita.
282
00:16:02,872 --> 00:16:04,071
Apa yang kalian inginkan?
283
00:16:04,107 --> 00:16:05,272
Hal yang sama seperti
yang kalian inginkan,
284
00:16:05,308 --> 00:16:07,378
untuk menghabisi orang
yang membunuhnya.
285
00:16:07,381 --> 00:16:09,848
Dan sebagai tanda niatan baik...
286
00:16:12,782 --> 00:16:15,249
kami akan memberitahu
kalian di mana mereka berada.
287
00:16:25,270 --> 00:16:26,769
Hei, bisakah kau melihatku?
288
00:16:26,772 --> 00:16:28,138
Belum.
289
00:16:28,141 --> 00:16:29,701
Peralatan komputer
yang dilengkapi kamera.
290
00:16:29,702 --> 00:16:31,067
Siapa yang membuat alat ini?
291
00:16:31,103 --> 00:16:32,869
Baiklah, aku sudah melihatmu.
292
00:16:32,905 --> 00:16:35,432
Ayo, bergegaslah. Lepaskan ini dariku.
293
00:16:35,435 --> 00:16:37,256
Tahan posisi tanganmu.
294
00:16:37,310 --> 00:16:38,642
Sudah kulakukan.
295
00:16:39,812 --> 00:16:41,278
Kau tetap ingin seperti ini?
296
00:16:41,314 --> 00:16:43,948
Kau beruntung kami membebaskanmu.
297
00:16:49,965 --> 00:16:52,447
Orang yang membunuh Abu Ramal,
298
00:16:52,450 --> 00:16:54,624
Meninggalkan Sana'a, menuju
arah barat ke Highway 80.
299
00:16:54,660 --> 00:16:56,240
Oke./ Highway 80.
300
00:16:56,243 --> 00:16:57,642
Kami menuju ke sana sekarang.
301
00:17:02,168 --> 00:17:03,801
Aku juga ikut./ Tidak.
302
00:17:05,738 --> 00:17:08,205
Ini bukan pertarunganmu lagi.
303
00:17:08,841 --> 00:17:10,207
Mengerti?
304
00:17:26,504 --> 00:17:28,227
Keluar. Keluar sekarang.
305
00:17:29,532 --> 00:17:30,800
Jangan. Kumohon.
306
00:17:45,044 --> 00:17:47,611
Kau tahu sudah empat tahun sejak
terakhir kali aku merasakan AC?
307
00:17:47,647 --> 00:17:49,303
Aku sudah tak mau
berpanas-panasan lagi.
308
00:17:49,335 --> 00:17:51,772
Aku suka di luar sini.
309
00:17:54,787 --> 00:17:56,019
Tidak ada dinding.
310
00:17:56,055 --> 00:17:58,319
Tidak ada dinding, oke?
Ini bukan soal dinding.
311
00:17:59,859 --> 00:18:01,291
Menurutku, kau tahu
apa yang kau butuhkan
312
00:18:01,327 --> 00:18:02,859
lebih dari apapun di dunia ini?
313
00:18:02,895 --> 00:18:04,494
Lebih sering tertawa.
314
00:18:04,530 --> 00:18:06,329
Jika dia ingin tertawa,
315
00:18:06,365 --> 00:18:07,897
Phaeacia adalah tempatnya.
316
00:18:07,933 --> 00:18:09,833
Aku selalu ingin mengajak Sheba;
317
00:18:09,869 --> 00:18:11,367
untuk melihat orang-orang di sana.
318
00:18:11,390 --> 00:18:13,403
Tidak ada teknologi,
tidak ada politik.
319
00:18:13,439 --> 00:18:14,671
tidak ada modernisasi
yang tak masuk akal.
320
00:18:14,707 --> 00:18:16,439
Mereka tahu bagaimana
caranya menikmati hidup.
321
00:18:16,475 --> 00:18:17,941
Tanpa teknologi?
322
00:18:17,977 --> 00:18:19,606
Freddie Mercury di sini pun
takkan bisa meretasnya.
323
00:18:19,609 --> 00:18:20,510
Freddie Mercury?
324
00:18:20,546 --> 00:18:22,045
Aku bisa meretasnya.
325
00:18:22,081 --> 00:18:24,114
Aku sudah hidup sebelum ponsel ada.
326
00:18:24,150 --> 00:18:25,716
Kau lebih kecanduan dengan
layar ponselmu dibanding dengan
327
00:18:25,718 --> 00:18:27,551
obat-obatan, dan itu menyiratkan sesuatu.
328
00:18:34,126 --> 00:18:35,258
Bersiaplah.
329
00:18:35,294 --> 00:18:38,261
Ah, temanku. Kita ada masalah!
330
00:18:38,297 --> 00:18:40,230
Michael, kita harus pergi.
331
00:18:40,266 --> 00:18:41,965
Michael? Ayo!
332
00:18:42,001 --> 00:18:43,233
Aku harus pergi.
333
00:18:43,269 --> 00:18:44,734
Bertahanlah, biarkan aku
mencoba sesuatu yang lain.
334
00:18:44,770 --> 00:18:45,969
Bisakah kau melihatku sekarang?
335
00:18:46,005 --> 00:18:47,837
Tidak. Kirimkan cuplikan layar.
336
00:18:47,873 --> 00:18:49,072
Apa?
337
00:18:49,108 --> 00:18:51,608
Cuplikan layar.
338
00:18:53,012 --> 00:18:55,111
Militan ISIL datang dari arah timur.
339
00:18:55,147 --> 00:18:57,047
Ini akan menjadi sangat menarik.
340
00:19:02,021 --> 00:19:04,212
Jangan berpikir satu peluru
bisa mengeluarkan kita dari sini.
341
00:19:04,215 --> 00:19:06,823
Satu peluru? Siapa yang membawa
senjata hanya dengan satu peluru?
342
00:19:06,859 --> 00:19:09,259
Orang yang bersedia membunuh
sorinya sendiri sebelum ditangkap ISIL.
343
00:19:23,676 --> 00:19:25,342
Lebih dekat. Perbesar.
344
00:19:25,378 --> 00:19:27,071
Tahan.
345
00:19:27,074 --> 00:19:29,913
Para militan ini, bagaimana
mereka bisa menemukannya?
346
00:19:29,949 --> 00:19:31,882
Sialan, apa lagi yang
kau tunggu? Tembak!
347
00:19:31,884 --> 00:19:33,216
Kita hanya punya satu peluru!
348
00:19:33,252 --> 00:19:34,852
Satu peluru./ Tepat sekali.
349
00:19:40,283 --> 00:19:42,049
Kita benar-benar kacau.
350
00:19:42,052 --> 00:19:44,661
Kecuali kalau aku bisa
memanfaatkan satu peluru ini.
351
00:19:44,697 --> 00:19:46,029
Apa?
352
00:20:02,815 --> 00:20:05,215
Yakinlah kau akan mengenainya.
353
00:20:05,251 --> 00:20:07,350
Yah, kau berhasil.
354
00:20:10,489 --> 00:20:12,389
Oh, astaga.
355
00:20:13,692 --> 00:20:15,658
Michael.
356
00:20:15,694 --> 00:20:17,227
Kondisinya tidak baik, Linc.
357
00:20:24,234 --> 00:20:26,784
Semakin banyak yang datang,
kita harus pergi dari sini!
358
00:21:35,881 --> 00:21:37,321
Untuk apa mereka berhenti?
359
00:21:37,324 --> 00:21:38,523
Entahlah.
360
00:21:46,585 --> 00:21:47,984
Kita tak bisa pergi lebih jauh lagi.
361
00:21:48,020 --> 00:21:49,085
Kita bisa pergi lebih jauh lagi.
362
00:21:49,121 --> 00:21:50,386
Kita harus tiba di Phaeacia.
363
00:21:50,422 --> 00:21:51,928
Tidak ada jalan lagi, Whip.
364
00:21:51,931 --> 00:21:53,923
Jalan dan mapnya ada di kepala Omar.
365
00:21:53,959 --> 00:21:56,226
Itulah sebabnya aku coba memberitahumu.
366
00:21:56,262 --> 00:21:58,428
Peta kita sudah mati.
367
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org
368
00:22:11,200 --> 00:22:12,666
Kita harus kembali.
369
00:22:12,701 --> 00:22:14,902
Untuk apa?
370
00:22:14,937 --> 00:22:16,837
Dia benar.
371
00:22:16,872 --> 00:22:18,338
Kita akan mati tanpa peta di sini.
372
00:22:18,374 --> 00:22:20,073
Kita tidak tahu itu.
373
00:22:20,109 --> 00:22:22,042
Kita 99% tahu akan hal itu.
374
00:22:26,382 --> 00:22:27,881
Sepertinya kita belum bebas!
375
00:22:27,917 --> 00:22:29,623
Kita harus lari dari orang ini,
siapapun dia itu!
376
00:22:29,626 --> 00:22:31,385
Ayo!/ Cepat, sialan.
377
00:22:49,738 --> 00:22:52,172
Semua target menuju arah pukul 2:15.
378
00:22:52,208 --> 00:22:53,607
Tetaplah bersama mereka.
379
00:22:53,642 --> 00:22:55,809
Tidak. Hancurkan drone-nya.
380
00:22:55,844 --> 00:22:57,650
Saatnya bagi pengunjung kita untuk pergi.
381
00:22:57,653 --> 00:22:59,279
Apa yang kau bicarakan?
382
00:22:59,315 --> 00:23:00,547
Kita menemukan Kaniel Outis di Yaman,
383
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
dan kemudian pasukan pemberontak
muncul untuk membunuhnya?
384
00:23:02,451 --> 00:23:04,291
Harukah aku berpikir bahwa ini adalah kebetulan?
385
00:23:04,320 --> 00:23:06,253
Ini bukan sekedar pengawasan, kan?
386
00:23:06,288 --> 00:23:07,955
Ini pembunuhan.
387
00:23:07,990 --> 00:23:10,346
Kau memanfaatkanku untuk
melakukan pekerjaan rahasia, kan?
388
00:23:10,349 --> 00:23:13,360
Ini berlebihan, Tricia.
389
00:23:13,395 --> 00:23:15,262
Berhenti bertanya.
390
00:23:15,297 --> 00:23:19,284
Jika kau tidak menyingkir dariku,
aku akan melakukannya.
391
00:23:19,323 --> 00:23:21,112
Sekarang.
392
00:23:25,774 --> 00:23:28,867
Sudah pasti akan menjadi akhir pekan
yang luar biasa di Connecticut.
393
00:23:36,452 --> 00:23:38,151
Ini seperti bermain api,
394
00:23:38,187 --> 00:23:40,120
menunjuk lembaga lain seperti itu.
395
00:23:40,155 --> 00:23:41,755
Menurutmu dia mau berbicara?
396
00:23:41,790 --> 00:23:45,058
Untuk mengetahui bagaimana reaksinya?
397
00:23:45,094 --> 00:23:47,227
Kau berencana untuk membunuhnya?
398
00:23:47,263 --> 00:23:48,802
Aku akan membunuhmu.
399
00:23:51,359 --> 00:23:53,025
Tenang, oke?
400
00:23:55,638 --> 00:23:58,672
Aku mulai lelah mengejar Outis.
401
00:23:58,707 --> 00:24:01,109
Selalu di belakangnya./ Aku juga.
402
00:24:01,112 --> 00:24:03,543
Itulah kenapa aku terus memikirkan
seluruh waktu yang dihabiskannya
403
00:24:03,545 --> 00:24:06,446
di SPBU yang ada di Yaman itu.
404
00:24:06,482 --> 00:24:08,282
ISIL mengejarnya,
405
00:24:08,317 --> 00:24:10,596
dan dia berdiam diri begitu saja?
406
00:24:10,627 --> 00:24:12,736
Apa yang dia lakukan di sana?
407
00:24:26,702 --> 00:24:29,503
Mataharinya tepat di atas kepala.
408
00:24:29,538 --> 00:24:31,968
Aku tidak tahu yang mana timur, barat...
409
00:24:31,971 --> 00:24:34,205
Kita harus berhenti.
410
00:24:40,101 --> 00:24:41,767
Hei, Ja.
411
00:24:41,770 --> 00:24:43,257
Kau punya kompas di ponselmu?
412
00:24:43,260 --> 00:24:44,885
Tidak ada sinyal.
413
00:24:44,920 --> 00:24:46,987
Kita tidak tahu arah.
414
00:24:47,022 --> 00:24:49,289
Benar-benar tidak tahu arah.
415
00:24:53,529 --> 00:24:55,362
Tapi dia tidak.
416
00:24:55,397 --> 00:24:58,865
Kita meninggalkan jejak ban
untuknya agar dia mengikuti kita.
417
00:24:58,901 --> 00:25:00,600
Siapa orang ini?
418
00:25:04,306 --> 00:25:06,373
Orang yang membunuh Sid.
419
00:25:06,408 --> 00:25:09,176
Si brengsek itu seperti
anjing mengejar tulangnya, hah?
420
00:25:09,211 --> 00:25:11,378
Kau membunuh pemimpin spiritual seseorang,
421
00:25:11,413 --> 00:25:14,047
mereka akan mengikutimu hingga
ke ujung bumi sekalipun, sepertinya.
422
00:25:14,083 --> 00:25:16,216
Kenapa dia berhenti?
423
00:25:17,553 --> 00:25:18,852
Dia mengisi bahan bakar.
424
00:25:18,887 --> 00:25:20,287
Sekarang?
425
00:25:20,322 --> 00:25:22,956
Dia tahu kalau dia punya
lebih banyak bakar dibanding kita.
426
00:25:22,991 --> 00:25:25,592
Yang perlu dia lakukan
adalah mengikuti jejak kita.
427
00:25:25,627 --> 00:25:27,761
Kemudian tunggu hingga kita
kehabisan bahan bakar.
428
00:25:27,787 --> 00:25:29,583
Ada kita berempat.
429
00:25:29,595 --> 00:25:31,104
Sergap dan hajar dia.
430
00:25:31,107 --> 00:25:32,272
Tidak di luar seperti ini.
431
00:25:32,275 --> 00:25:34,096
Tidak dengan AK-47.
432
00:25:34,099 --> 00:25:35,435
Kita takkan bisa berjarak 100 kaki darinya
433
00:25:35,437 --> 00:25:36,803
tanpa terkena peluru.
434
00:25:36,839 --> 00:25:38,849
Kalau begitu kita kecoh dia.
435
00:25:41,810 --> 00:25:44,144
Apa yang akan kau lakukan? Mencambuknya?
436
00:25:44,179 --> 00:25:46,437
Kita akan memindahkan bahan bakar
dari tangki itu ke tangki yang satu ini.
437
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Hampir semuanya.
438
00:25:48,243 --> 00:25:49,710
Itu takkan membantu.
439
00:25:49,713 --> 00:25:53,182
Itu akan membantu mobil yang
satu ini agar bisa di Phaeacia.
440
00:25:53,185 --> 00:25:54,921
Kita tuangkan semua ke satu kendaraan?
441
00:25:54,957 --> 00:25:56,356
Dia masih punya lebih banyak
bahan bakar dari kita.
442
00:25:56,392 --> 00:25:58,125
Dia masih bisa mengikuti jejak kita.
443
00:25:58,160 --> 00:26:01,094
Itulah kenapa kita tinggalkan
sedikit bahan bakar di sana.
444
00:26:01,130 --> 00:26:02,996
Dan buat dua jejak.
445
00:26:03,031 --> 00:26:05,984
Dia harus memilih.
446
00:26:13,041 --> 00:26:15,776
Ada empat batu di tanganku.
447
00:26:15,811 --> 00:26:17,344
Tiga merah, satu putih.
448
00:26:17,379 --> 00:26:20,747
Dapat batu merah, masuk ke dalam
mobil Jeep, pergi ke Phaeacia.
449
00:26:20,783 --> 00:26:22,916
Dapat batu putih,
450
00:26:22,951 --> 00:26:25,552
tangani teman kita itu.
451
00:26:33,223 --> 00:26:34,689
Tunjukkan yang kalian dapat.
452
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
Merah.
453
00:26:43,065 --> 00:26:44,698
Whip.
454
00:26:44,729 --> 00:26:46,006
Ayolah.
455
00:26:48,844 --> 00:26:50,677
Merah.
456
00:26:55,350 --> 00:26:56,450
Linc.
457
00:26:59,755 --> 00:27:01,822
Tidak.
458
00:27:01,857 --> 00:27:04,124
Kau tahu peraturannya, Linc.
459
00:27:05,696 --> 00:27:08,096
Dia sudah mulai jalan.
460
00:27:08,099 --> 00:27:10,297
Aku takkan membiarkanmu mati.
461
00:27:10,332 --> 00:27:11,998
Aku tak berniat untuk mati.
462
00:27:12,034 --> 00:27:13,864
Lagipula, kau dapat pekerjaan yang lebih sulit.
463
00:27:13,867 --> 00:27:16,503
Kau harus temukan Phaecia
entah di manapun itu berada.
464
00:27:16,538 --> 00:27:20,707
Tinggalkan jejak agar aku tahu
bagaimana menemukanmu.
465
00:27:41,864 --> 00:27:44,498
Satu saja.
466
00:27:47,503 --> 00:27:50,971
Kau mau bermain, brengsek?
467
00:28:06,488 --> 00:28:09,356
Sekarang bagaimana aku bisa keluar dari sini?
468
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
I ns t ag r am: @b as t hi a nt
469
00:28:31,818 --> 00:28:34,122
Kita tidak tahu arah.
470
00:28:34,161 --> 00:28:36,988
Semua yang kita lihat sama saja.
471
00:28:37,023 --> 00:28:39,257
Ada sesuatu yang bisa dikatakan untuk itu.
472
00:28:39,292 --> 00:28:40,891
Membuatmu menggunakan akalmu.
473
00:28:40,894 --> 00:28:42,126
Bisakah kau berhenti berbicara omong kosong
474
00:28:42,129 --> 00:28:43,610
dan membahas hal yang lebih serius?
475
00:28:43,612 --> 00:28:45,029
Kita baru saja meninggalkan Michael.
476
00:28:45,064 --> 00:28:46,264
Itu benar-benar salah.
477
00:28:46,299 --> 00:28:49,367
Akulah orang terakhir yang
ingin kau katakan demikian.
478
00:28:49,402 --> 00:28:50,701
Kalau begitu kenapa kita melakukannya?
479
00:28:50,737 --> 00:28:51,857
Karena dia bilang begitu, itulah sebabnya.
480
00:28:53,039 --> 00:28:55,139
Satu hal yang tidak kau pahami.
481
00:28:55,174 --> 00:28:56,641
Ketika Michael menantang dunia,
482
00:28:56,676 --> 00:28:59,210
dunia selalu kalah.
483
00:29:40,653 --> 00:29:42,653
Kita sudah mencarinya tanpa henti.
484
00:29:42,689 --> 00:29:43,888
Itulah masalahnya.
485
00:29:43,923 --> 00:29:44,989
Apa?
486
00:29:45,024 --> 00:29:47,091
Matikan mesinnya.
487
00:29:58,338 --> 00:29:59,971
Kau dengar itu?
488
00:30:00,873 --> 00:30:02,139
Burung?
489
00:30:02,175 --> 00:30:04,508
Bukan sekedar burung. Burung Camar.
490
00:30:04,544 --> 00:30:08,312
Sejauh yang kutahu, burung camar
tidak tertarik untuk berada di gurun.
491
00:30:08,348 --> 00:30:10,039
Mereka hanya suka berada di lautan.
492
00:30:10,042 --> 00:30:11,475
Ini artinya kita sudah dekat.
493
00:30:11,478 --> 00:30:13,044
Yang harus kita lakukan adalah mengikuti burung itu.
494
00:30:14,249 --> 00:30:16,749
Mungkin akhirnya kita mendapat GPS.
495
00:31:51,317 --> 00:31:52,616
Inikah Phaeacia?
496
00:31:52,652 --> 00:31:55,186
Phaeacia! Phaeacia!
497
00:31:58,153 --> 00:32:02,126
Omar! Omar!
498
00:32:02,161 --> 00:32:05,362
Omar, Omar.
499
00:32:08,601 --> 00:32:10,734
Halo.
500
00:32:17,376 --> 00:32:20,411
Kau membawa mobilnya Omar
tapi tidak ada Omar?
501
00:32:20,446 --> 00:32:23,781
Omar harus pergi ke tempat yang aman.
502
00:32:23,816 --> 00:32:26,117
Karena perang?
503
00:32:26,152 --> 00:32:29,553
Yah, perang. Benar.
504
00:32:30,957 --> 00:32:33,891
Dia menyuruh kami membawakan benda ini untukmu.
505
00:32:35,507 --> 00:32:38,763
Dia juga mengatakan kau bisa
mencarikan kapal untuk kami.
506
00:34:50,263 --> 00:34:54,231
Kembali saat di kota...
507
00:34:54,267 --> 00:34:56,734
Sudah kubilang kau akan mati.
508
00:34:59,859 --> 00:35:03,627
Kita berdua akan mati karena orang Amerika!
509
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org
510
00:35:33,278 --> 00:35:35,973
Ternyata SPBU di luar Sana'a
511
00:35:36,020 --> 00:35:38,592
memiliki komputer dan akses internet...
512
00:35:38,628 --> 00:35:41,228
Dia mengirim gambar ini dari Yaman. Kenapa?
513
00:35:41,264 --> 00:35:43,464
Kita akan mengetahuinya segera setelah kita
514
00:35:43,499 --> 00:35:44,832
berbicara dengan yang orang yang menerimanya.
515
00:35:46,569 --> 00:35:50,371
Blue Hawaii di Portland, Maine.
516
00:35:50,406 --> 00:35:51,672
Itu petunjuk kita?
517
00:35:51,707 --> 00:35:54,675
Kurasa tidak juga.
518
00:36:15,398 --> 00:36:17,711
Selamat datang di Graceland.
519
00:36:17,766 --> 00:36:20,367
Jangan berdiri saja di sana
dan biarkan AC-nya keluar.
520
00:36:23,283 --> 00:36:25,183
Masuklah.
521
00:36:28,944 --> 00:36:32,212
Apa yang bisa kuperbuat untuk kalian?
522
00:36:43,287 --> 00:36:45,620
Linc, di mana jejakmu?
523
00:37:04,708 --> 00:37:06,708
Jejak, jejak.
524
00:37:12,165 --> 00:37:14,265
Tidak, tidak!
525
00:37:22,270 --> 00:37:25,805
Tidak, tidak. Tidak.
526
00:37:25,841 --> 00:37:28,994
Ayolah. Ayolah!
527
00:37:57,372 --> 00:37:59,973
Ayolah, Mike, ayolah.
528
00:38:00,008 --> 00:38:02,442
Di mana jejaknya?
529
00:38:02,477 --> 00:38:05,445
Di mana jejaknya?
530
00:38:08,416 --> 00:38:10,183
Ini untukmu. Lihatlah.
531
00:38:13,121 --> 00:38:15,855
Tunggu, tenanglah, tenang.
Mulailah dari hal kecil.
532
00:38:15,891 --> 00:38:19,058
Bunga, ular, kemudian yang besar.
533
00:38:24,399 --> 00:38:25,498
Kembang api tak masalah?
534
00:38:25,534 --> 00:38:26,633
Ya, ya, tentu saja.
535
00:38:26,668 --> 00:38:28,735
Apakah aman digunakan?/ Terima kasih.
536
00:38:30,238 --> 00:38:32,305
Omar benar.
537
00:38:32,340 --> 00:38:35,108
Tempat ini.
538
00:38:35,143 --> 00:38:38,945
Seolah bagian lain dari
dunia ini tidak pernah ada.
539
00:38:38,980 --> 00:38:41,763
Aku akan melihat Linc.
540
00:38:44,252 --> 00:38:47,320
Berdiam diri di sana?
541
00:38:47,355 --> 00:38:51,624
Kau benar. Aku tak seharusnya meninggalkannya.
542
00:38:51,660 --> 00:38:53,824
Jika dia tidak menemukan jejak itu sebelum senja,
543
00:38:53,827 --> 00:38:55,426
dia takkan pernah bisa menemukannya.
544
00:38:57,673 --> 00:38:59,299
Ke mana kau?
545
00:38:59,334 --> 00:39:00,600
Pergi mencarinya.
546
00:39:00,603 --> 00:39:02,267
Kau tak bisa pergi keluar di malam hari.
547
00:39:02,270 --> 00:39:04,036
Kau takkan pernah menemukannya.
548
00:39:04,039 --> 00:39:06,873
Tidak melakukan apa-apa bukan pilihan.
549
00:39:06,908 --> 00:39:10,209
Aku tidak bilang tidak melakukan apa-apa.
550
00:39:49,084 --> 00:39:50,550
Kau harus yakin.
551
00:39:55,724 --> 00:39:56,789
Sarah.
552
00:40:01,363 --> 00:40:02,929
Sarah.
553
00:40:48,510 --> 00:40:49,909
Michael!
554
00:40:51,212 --> 00:40:53,713
Michael!
555
00:40:57,136 --> 00:41:00,453
Michael!
556
00:41:23,645 --> 00:41:26,713
Itu dia.
557
00:41:42,630 --> 00:41:43,730
Michael.
558
00:41:43,765 --> 00:41:45,298
Syukurlah, kau berhasil.
559
00:41:45,333 --> 00:41:46,948
Dia meracuniku.
560
00:41:46,951 --> 00:41:48,519
Apa?!/ Antibeku.
561
00:41:51,639 --> 00:41:53,272
Butuh dokter.
562
00:41:53,308 --> 00:41:54,708
Panggil dokter sekarang.
563
00:41:54,711 --> 00:41:56,642
Dokter, satu-satunya dokter ada di Sana'a.
564
00:41:56,678 --> 00:41:58,211
Kita tak bisa kembali ke Sana'a.
565
00:41:58,246 --> 00:41:59,508
Kita baru saja keluar dari sana.
566
00:41:59,511 --> 00:42:01,814
Jaraknya 300 mil.
567
00:42:01,850 --> 00:42:04,450
Kita harus melakukan sesuatu. Dia sekarat.
568
00:42:04,486 --> 00:42:06,816
Michael, Michael.
569
00:42:08,779 --> 00:42:17,866
PRISON BREAK SEASON 5 EPISODE 6
Phaeacia
== Alih Bahasa: Basthian Tan ==
Follow Instagram saya @basthiant