1 00:00:02,332 --> 00:00:04,177 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,960 Kau temukan jalan keluar untuk kita? 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,497 Ya, besok malam. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,504 Poseidon menempatkan kita di sini untuk membebaskan Ramal, 5 00:00:10,507 --> 00:00:11,832 tapi dia menelantarkan kita. 6 00:00:11,835 --> 00:00:13,837 Ramal itu anak buahnya Poseidon, bukan kita. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 Pelariannya siap dimulai. 8 00:00:16,208 --> 00:00:17,875 Dia kakakku! 9 00:00:18,385 --> 00:00:19,977 Siapa sebenarnya anak buah Poseidon ini? 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,690 Seorang agen CIA yang frustrasi, 11 00:00:21,693 --> 00:00:23,847 dia menciptakan sebuah unit 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,983 dalam CIA yang disebut 21-Void. 13 00:00:27,019 --> 00:00:28,385 Dan dia butuh bantuanku 14 00:00:28,421 --> 00:00:31,455 membebaskan setiap tahanan di seluruh penjuru dunia. 15 00:00:33,793 --> 00:00:36,060 Kita telah membangkitkan sesuatu. 16 00:00:36,095 --> 00:00:38,462 Mungkinkah Poseidon mengizinkan kita membunuhnya? 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,064 Tunjuklah./ Yang ketiga dan keempat. 18 00:00:40,099 --> 00:00:42,081 Pria dan wanita itulah penembaknya. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,650 Mundur! Itu takkan terjadi. 20 00:00:43,653 --> 00:00:45,869 Persetan denganmu! 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,698 Ayo pergi dari sini! 22 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 Satu-satunya jalan keluar ada di atas, saudaraku. 23 00:00:59,845 --> 00:01:02,219 Maafkan aku. Maaf, saudaraku. 24 00:01:08,717 --> 00:01:10,779 I ns t ag r am: @b as t hi a nt 25 00:01:16,050 --> 00:01:18,417 Kita harus segera bergerak. 26 00:01:18,420 --> 00:01:21,253 Tidak. Jika kita keluar, malam ini, kita akan mati. 27 00:01:21,256 --> 00:01:22,675 Kau tahu dan aku juga tahu. 28 00:01:22,678 --> 00:01:25,542 Bahkan di luar sekalipun, aku merasakan dunia sedang bergejolak. 29 00:01:25,578 --> 00:01:27,444 Itulah yang akan terjadi saat dikurung di penjara. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,147 Kau masih membawa sifat-sifat lamamu di penja ke dunia luar. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 Aku tak bisa hidup dengan cara seperti itu. 32 00:01:34,253 --> 00:01:36,353 Aku harus tahu apakah benar kesempatan kita sudah hilang. 33 00:01:36,388 --> 00:01:39,857 Itu namanya takut. Terjadi saat kau sadar. 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,992 Tidak usah menceramahi aku. 35 00:01:42,027 --> 00:01:44,755 Aku takkan mau berbicara denganmu. 36 00:01:44,758 --> 00:01:45,728 Temanmu di sini 37 00:01:45,731 --> 00:01:47,531 tidak akan menjadi figur seorang ayah seperti yang kau pikirkan. 38 00:01:47,533 --> 00:01:48,833 Itu tidak membantu. 39 00:01:48,869 --> 00:01:51,268 Kesempatan kita akan segera menghilang, saudaraku. 40 00:01:51,303 --> 00:01:53,504 Kita sendiri yang akan menghilangkannya. 41 00:01:53,539 --> 00:01:55,186 Kita akan keluar dari kota ini. 42 00:01:55,189 --> 00:01:56,273 Kita semuanya. 43 00:01:56,308 --> 00:01:58,242 Oh, benarkah? Kemungkinan seperti apa yang akan terjadi nantinya? 44 00:01:58,244 --> 00:01:59,443 Kau mengacaukan semuanya. 45 00:01:59,478 --> 00:02:01,745 Naik mobil menuju perbatasan, kereta api, dan bandara. 46 00:02:01,780 --> 00:02:02,913 Tak satupun dari itu berhasil. 47 00:02:02,948 --> 00:02:04,214 Kita tepat berada dalam situasi 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,817 yang tidak kuinginkan: improvisasi. 49 00:02:06,852 --> 00:02:09,319 Yah, kita harus berimprovisasi dengan cepat 50 00:02:09,355 --> 00:02:10,754 atau kita yang akan ditempatkan di sana, 51 00:02:10,789 --> 00:02:12,055 digantung seperti itu. 52 00:02:12,091 --> 00:02:14,024 Omar. Temannya Sheba. 53 00:02:14,059 --> 00:02:15,825 Sheba bilang dia tahu jalan keluar. 54 00:02:15,861 --> 00:02:17,060 Kita bisa mempercayainya? 55 00:02:17,096 --> 00:02:20,797 Tidak. Tapi dia pilihan terakhir kita. 56 00:02:35,881 --> 00:02:39,483 Kau dapat jaminan. Kau dibebaskan. 57 00:02:42,010 --> 00:02:44,377 Jangan jadi orang asing, sayang. 58 00:02:50,389 --> 00:02:52,322 Poseidon mengeluarkanmu terlebih dahulu. 59 00:02:53,332 --> 00:02:55,232 Kupikir aku yang paling disukainya. 60 00:03:00,052 --> 00:03:02,286 Si Brengsek itu benar-benar kabur. 61 00:03:02,289 --> 00:03:03,655 Yap. 62 00:03:03,658 --> 00:03:07,454 Tapi kenapa membunuh Ramal? Kupikir mereka berteman. 63 00:03:07,489 --> 00:03:10,857 Bukan tugas kita menanyakan pertanyaan seperti itu. 64 00:03:10,892 --> 00:03:12,192 Mungkin kita harus menanyakannya. 65 00:03:12,227 --> 00:03:17,197 Poseidon bilang kita temukan Kaniel Outis dan bunuh dia. 66 00:03:17,232 --> 00:03:20,066 Itulah yang akan kita lakukan. 67 00:03:21,970 --> 00:03:24,370 Dan sepertinya aku tahu bagaimana melakukannya. 68 00:03:30,912 --> 00:03:33,813 Omar. 69 00:03:37,486 --> 00:03:39,519 Apa yang kau lakukan di sini? 70 00:03:39,554 --> 00:03:41,621 Kau itu radioaktif, temanku. 71 00:03:43,191 --> 00:03:45,258 Kau membunuh Abu Ramal. Benarkah? 72 00:03:45,293 --> 00:03:48,261 Itu tindakan yang sangat bodoh, bung. 73 00:03:48,296 --> 00:03:49,896 Katakan saja pada kami kemana kau pergi. 74 00:03:52,801 --> 00:03:55,635 300 mil menyeberangi padang pasir. Phaeacia. 75 00:03:55,670 --> 00:03:57,403 Teman lama yang menyelundupkan barang. 76 00:03:57,439 --> 00:03:59,772 Uh, daerah otonomi. Tidak ada ISIL. 77 00:03:59,808 --> 00:04:00,940 Sempurna. 78 00:04:00,976 --> 00:04:02,709 Tidak sempurna. 79 00:04:02,744 --> 00:04:05,580 Kalian berempat, aku satu. Tidak cukup tempat duduk. 80 00:04:05,583 --> 00:04:07,747 Oke, oke, baiklah. Bagaimana kalau kita naik kendaraan lain? 81 00:04:07,749 --> 00:04:09,215 Kuberitahu padamu. 82 00:04:09,251 --> 00:04:11,869 Karena ini idenya Sheba, dan aku berutang padanya, 83 00:04:11,872 --> 00:04:14,612 mungkin kita bisa saling membantu. 84 00:04:14,615 --> 00:04:16,288 Aku punya kendaraan lain. 85 00:04:16,324 --> 00:04:17,257 Satu unit Land Cruiser. 86 00:04:17,292 --> 00:04:19,058 Aku meninggalkannya, 87 00:04:19,094 --> 00:04:20,527 tapi jika kau bisa mengambilnya, 88 00:04:20,562 --> 00:04:23,096 mobilnya ada di tempat parkir dua blok dari sini. 89 00:04:23,131 --> 00:04:25,431 Aku akan izinkan kalian ikut denganku. 90 00:04:25,467 --> 00:04:27,336 Antarkan kendaraan keduaku, 91 00:04:27,339 --> 00:04:30,007 dan mungkin aku bisa menyuruh orang-orang Phaecia mencarikan kalian sebuah kapal, 92 00:04:30,010 --> 00:04:32,639 ke Eropa, Perancis, Italia, Spanyol, ke manapun kalian mau. 93 00:04:32,674 --> 00:04:34,607 Bagaimana? 94 00:04:36,149 --> 00:04:38,049 Kuncinya ada di sini. 95 00:04:39,938 --> 00:04:43,806 Uh, sebelah kiri, kain merah. Lantai pertama. 96 00:04:43,856 --> 00:04:46,591 Baterainya mungkin sudah habis, jadi mungkin kalian harus 97 00:04:46,647 --> 00:04:48,480 berusaha semaksimal mungkin./ Kami mengerti. 98 00:04:49,169 --> 00:04:52,258 Whip, kau tetap bersamanya. Ayo. 99 00:04:57,999 --> 00:05:00,300 Dia selalu memerintahmu seperti itu? 100 00:05:04,039 --> 00:05:05,905 Situasinya rumit. 101 00:05:06,808 --> 00:05:08,308 Aku yang memerintahmu. 102 00:05:09,411 --> 00:05:10,843 Masukkan. 103 00:05:10,879 --> 00:05:12,612 Satu tas lagi di dalam. 104 00:05:18,067 --> 00:05:19,366 Di sana! 105 00:05:20,768 --> 00:05:22,601 Lakukan sesuai aba-aba dariku. 106 00:05:28,129 --> 00:05:30,697 Baterainya berfungsi dengan baik. 107 00:05:32,434 --> 00:05:33,833 Seberapa jauh tempat parkirnya? 108 00:05:33,868 --> 00:05:37,003 Hanya dua blok. Tidak masalah. 109 00:05:37,038 --> 00:05:39,319 Seseorang mengatakan tidak ada masalah, selalu ada masalah. 110 00:05:43,168 --> 00:05:45,011 Dia menjebak kita. Masuk! 111 00:05:50,051 --> 00:05:50,984 Berpegangan. 112 00:06:14,000 --> 00:06:20,000 PRISON BREAK SEASON 5 EPISODE 6 Phaeacia Tayang di Amerika 9 Mei 2017 -- English Subtitle: VitoSilans -- 113 00:06:20,200 --> 00:06:30,000 == Alih Bahasa: Basthian Tan == Ikuti IG saya @basthiant Pematangsiantar, 10 Mei 2017 114 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org 115 00:06:56,002 --> 00:06:58,336 Tak ada yang bersifat pribadi, temanku. 116 00:06:58,371 --> 00:07:01,839 Di kehidupan lain, pasti kita sudah mengisap hookah bersama-sama. 117 00:07:17,290 --> 00:07:19,657 Tidak! Tidak, jangan! 118 00:07:25,431 --> 00:07:26,530 Whip, kau baik-baik saja? 119 00:07:26,566 --> 00:07:28,326 Kau pikir kau akan menjadi seorang jutawan, hah? 120 00:07:28,334 --> 00:07:29,571 Aku tak punya pilihan. 121 00:07:31,671 --> 00:07:34,572 Ayolah! Brengsek! 122 00:07:34,607 --> 00:07:37,475 Tahan. Tenanglah. Kita mungkin membutuhkannya. 123 00:07:37,510 --> 00:07:39,443 Ya. Kalian membutuhkanku. 124 00:07:40,847 --> 00:07:43,281 Aku mau peta lokasi Phaeacia ini. 125 00:07:43,316 --> 00:07:45,383 Kau sadar kau di Yaman, kan? 126 00:07:45,418 --> 00:07:48,084 Penduduk Phaeacia seratus orang. 127 00:07:48,087 --> 00:07:50,855 Hanya ada gubuk kecil. Tidak ada peta. 128 00:07:53,217 --> 00:07:55,017 Tapi aku bisa memandumu di sana. 129 00:07:56,389 --> 00:07:57,956 Kau mau percaya orang ini? 130 00:07:57,959 --> 00:07:59,794 Yah, jika dia mempermainkan kita, 131 00:07:59,797 --> 00:08:02,198 kita biarkan Whip selesaikan apa yang dia mulai. 132 00:08:02,233 --> 00:08:03,966 Dan aku akan membunuhmu. 133 00:08:04,001 --> 00:08:06,135 Aku sudah tak sabar membunuhnya. 134 00:08:06,170 --> 00:08:09,538 Kau macam-macam denganku, kuhabisi kau. 135 00:08:09,574 --> 00:08:11,941 Peraturan nomor satu di negaraku, oke? 136 00:08:11,976 --> 00:08:14,510 Dan peraturan nomor satu di negaraku adalah 137 00:08:14,545 --> 00:08:16,946 ketika situasi memburuk, pergilah ke gurun. 138 00:08:35,366 --> 00:08:37,233 Kita ini sudah putus asa. 139 00:08:37,268 --> 00:08:38,968 Tidak seputus asa seperti Omar saat ini. 140 00:08:39,003 --> 00:08:40,436 Jika ada seseorang yang tidak kau inginkan 141 00:08:40,471 --> 00:08:42,304 untuk melakukan yang salah, pastilah Whip. 142 00:08:43,507 --> 00:08:46,408 Itu mungkin berlaku bagimu juga, Michael. 143 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 Aku rasa anak itu berpikir bahwa kau akan mengkhianatinya suatu saat. 144 00:08:49,858 --> 00:08:52,659 Aku bisa paham kenapa dia berpikiran seperti itu. 145 00:09:03,894 --> 00:09:06,762 Maafkan aku, temanku. 146 00:09:06,797 --> 00:09:08,897 Saat aku takut, aku membuat keputusan yang salah. 147 00:09:08,933 --> 00:09:10,866 Jangan bicara lagi, oke? 148 00:09:13,004 --> 00:09:16,639 Aku mengalami hari-hari yang buruk. Sangat buruk. 149 00:09:27,051 --> 00:09:29,118 Agen Kishida. 150 00:09:31,496 --> 00:09:33,330 Membiasakan diri dengan ruangan barumu sepertinya. 151 00:09:33,357 --> 00:09:36,225 Aku masih menganggap ini ruangannya Kellerman, Bu. 152 00:09:39,363 --> 00:09:41,430 Seperti yang mungkin kau ketahui, 153 00:09:41,465 --> 00:09:43,465 sebelum dia dibunuh, 154 00:09:43,501 --> 00:09:46,068 Kellerman menyelidiki 21-Void. 155 00:09:46,103 --> 00:09:47,939 Aku tahu itu. Ya. 156 00:09:47,970 --> 00:09:50,172 Aku butuh berkasnya Paul. 157 00:09:50,207 --> 00:09:52,341 Jelas, dia semakin terlibat dengan sesuatu hal 158 00:09:52,376 --> 00:09:54,843 dan mereka membunuhnya karena itu. 159 00:09:54,879 --> 00:09:56,845 Sebenarnya, aku sudah menyelidiki petunjuknya, 160 00:09:56,881 --> 00:09:58,547 dan tidak ada apa-apa. 161 00:09:58,582 --> 00:10:02,250 Aku benci mengatakannya tapi berkas ini tidak berguna sama sekali. 162 00:10:02,286 --> 00:10:04,086 Tak ada apa-apa di sini. 163 00:10:04,121 --> 00:10:06,322 Pasti ada sesuatu. 164 00:10:06,357 --> 00:10:09,058 Dengar, aku tidak mau Paul mati sia-sia, 165 00:10:09,093 --> 00:10:11,393 tapi kita harus melihat kasus ini dari sudut pandang yang baru. 166 00:10:11,429 --> 00:10:12,895 Baca sendiri. 167 00:10:15,800 --> 00:10:18,933 Oke, kau ingin menyelidiki kembali kasus ini? Baiklah. 168 00:10:18,936 --> 00:10:20,433 Sekarang kau harus melapor padaku, 169 00:10:20,436 --> 00:10:22,338 aku ingin kau mencari tahu apakah ada kemungkinan 170 00:10:22,373 --> 00:10:24,073 orang dalam terlibat dalam kasus ini. 171 00:10:24,108 --> 00:10:26,675 Di sini? Di Departemen ini? 172 00:10:26,711 --> 00:10:29,578 Di manapun itu yang ada kaitannya dengan bukti yang ada. 173 00:10:29,613 --> 00:10:31,347 Akan kulakukan, Bu. 174 00:10:47,455 --> 00:10:48,621 Agen Kishida. 175 00:10:48,624 --> 00:10:50,324 Aku mengira tidak akan ada yang menghubungiku di jam seperti ini. 176 00:10:50,327 --> 00:10:53,235 Aku ingin mengetahui kabar terkini mengenai percakapan kita sebelumnya. 177 00:10:53,270 --> 00:10:54,770 Situasi di Timur Tengah? 178 00:10:54,805 --> 00:10:57,439 Situasinya berkembang. 179 00:10:58,709 --> 00:10:59,975 Kita harus segera bertemu. 180 00:11:00,010 --> 00:11:01,977 Cukup adil. 181 00:11:02,012 --> 00:11:04,146 Saat kami kembali, kami akan menghubungimu. 182 00:11:08,590 --> 00:11:10,056 Kau bekerja di NSA? 183 00:11:11,387 --> 00:11:15,055 Tim Eye in the Sky selama sepuluh tahun. 184 00:11:15,072 --> 00:11:17,236 Menyaksikan banyak peristiwa mengerikan yang bisa kau bayangkan 185 00:11:17,239 --> 00:11:19,239 melalui satelit. 186 00:11:19,242 --> 00:11:20,896 Rajam, pemerkosaan. 187 00:11:22,236 --> 00:11:24,900 Duduk diam dan seperti menonton film horor, 188 00:11:24,902 --> 00:11:27,069 hingga Poseidon menghampiriku, 189 00:11:27,104 --> 00:11:29,738 memberiku kesempatan untuk melakukan sesuatu, 190 00:11:31,575 --> 00:11:33,976 Emily, senang bertemu denganmu. 191 00:11:34,011 --> 00:11:35,210 Sama-sama. 192 00:11:35,246 --> 00:11:37,546 Kau dapat pesanku? Kaniel Outis? 193 00:11:37,581 --> 00:11:39,879 Kau mau membantu kami menemukan lokasinya? 194 00:11:39,902 --> 00:11:42,384 Dengar, tidak menurut protokol yang ada. 195 00:11:42,420 --> 00:11:45,387 Kita menjauh dari CIA, tindakan ofensif apapun. 196 00:11:45,423 --> 00:11:47,055 Kita hanya mengawasi. 197 00:11:47,091 --> 00:11:48,524 Kami hanya ingin mengawasinya. 198 00:11:51,470 --> 00:11:53,688 Kurasa aku bisa membawa kalian masuk sebagi peneliti 199 00:11:53,691 --> 00:11:55,595 di bawah pengawasan antar lembaga. 200 00:11:56,834 --> 00:11:58,600 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 201 00:11:58,636 --> 00:12:00,068 Tapi kau berutang padaku. 202 00:12:00,104 --> 00:12:02,905 Hotel yang kita kunjungi di Connecticut, 203 00:12:02,940 --> 00:12:04,573 Aku mau berakhir pekan di sana lagi. 204 00:12:07,378 --> 00:12:09,611 Akhir pekan yang sama. 205 00:12:20,124 --> 00:12:21,557 Ngomong-ngomong, apa yang kau bawa? 206 00:12:21,592 --> 00:12:23,392 Apa ini, senjata, narkoba? 207 00:12:24,829 --> 00:12:26,195 Kembang api? 208 00:12:26,230 --> 00:12:28,330 Kai Tidak memahami orang Phaeacian. 209 00:12:28,365 --> 00:12:30,766 Mereka itu baik. Ramah. 210 00:12:30,801 --> 00:12:33,502 Mereka hanya ingin tersenyum. 211 00:12:33,537 --> 00:12:34,770 Tidak sepertimu. 212 00:12:34,805 --> 00:12:36,505 Oh, benarkah itu? 213 00:12:36,540 --> 00:12:38,774 Ah, menyimpan dendam. 214 00:12:38,809 --> 00:12:40,018 Sangat tidak bagus bagi jantungmu... 215 00:12:40,021 --> 00:12:41,937 Kau tahu apa lagi yang tidak bagus bagi jantungmu? 216 00:12:41,979 --> 00:12:45,847 Jika aku meledakkan Roman candle (merk petasan) tepat di tengah wajahmu. 217 00:12:54,663 --> 00:12:56,559 Ja, tolong. 218 00:12:56,595 --> 00:12:57,927 Jangan tinggalkan kami. 219 00:13:00,231 --> 00:13:02,231 Masih mencari tahu kenapa kau mengeluarkanku. 220 00:13:02,266 --> 00:13:06,201 Aku mau otakmu yang luar biasa itu tetap bersih. 221 00:13:09,343 --> 00:13:11,310 Ini nomor dari bandara tadi malam. 222 00:13:13,810 --> 00:13:15,543 C-Note, ada apa? 223 00:13:15,571 --> 00:13:16,970 Lincoln, ini Sheba. 224 00:13:17,006 --> 00:13:18,305 Aku bawa ponselnya Benjamin. 225 00:13:18,308 --> 00:13:20,048 Oh, hai. 226 00:13:20,084 --> 00:13:22,050 Kau menemukan Omar? 227 00:13:22,086 --> 00:13:23,819 Yah, kami menemukannya. 228 00:13:23,854 --> 00:13:25,120 Kami sedang dalam perjalanan. 229 00:13:25,155 --> 00:13:26,855 Kalian baik-baik saja? 230 00:13:26,891 --> 00:13:29,090 Ya. Kami di Yordania. 231 00:13:29,126 --> 00:13:32,761 Akan menuju A.S. malam ini. 232 00:13:32,796 --> 00:13:34,329 Bagaimana kabar C-Note? 233 00:13:34,365 --> 00:13:36,431 Dia baik-baik saja. 234 00:13:36,467 --> 00:13:39,134 Kami semua baik-baik saja. 235 00:13:39,169 --> 00:13:41,803 Semuanya. 236 00:13:41,839 --> 00:13:43,405 Kami akan berhasil. 237 00:13:43,440 --> 00:13:45,741 Ini karena kau. 238 00:13:45,776 --> 00:13:47,642 Karena uangku. 239 00:13:47,678 --> 00:13:50,011 Ini karena kau. 240 00:13:50,047 --> 00:13:51,413 Ayolah. 241 00:13:51,448 --> 00:13:53,849 Kau berniat baik, Lincoln. 242 00:13:53,884 --> 00:13:55,450 Hei, uh... 243 00:13:56,752 --> 00:13:59,321 ketika aku kembali, aku akan membelikanmu minuman. 244 00:13:59,356 --> 00:14:01,723 Aku tidak minum begituan. 245 00:14:03,394 --> 00:14:04,626 Tapi aku akan membelikanmu minuman. 246 00:14:04,662 --> 00:14:06,028 Bagaimana? 247 00:14:07,164 --> 00:14:08,897 Kedengarannya bagus. 248 00:14:12,603 --> 00:14:14,102 Kita mendapat kabar. 249 00:14:14,138 --> 00:14:15,737 Ponselnya Franklin aktif di Yordania 250 00:14:15,773 --> 00:14:18,182 Ponsel yang dibelinya dengan kartu kredit di Yaman beberapa hari lalu. 251 00:14:18,184 --> 00:14:20,354 Melakukan panggilan luar negeri ke nomor tak dikenal. 252 00:14:20,357 --> 00:14:22,731 Tepat di luar Sana'a, Yaman. 253 00:14:22,734 --> 00:14:24,701 Mengarahkan drone ke target tersebut sekarang. 254 00:14:24,747 --> 00:14:27,115 Kita baru saja menemukan orang yang kita cari-cari, benarkah? 255 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org 256 00:14:34,608 --> 00:14:36,710 Di sana. Dua kendaraan menuju arah barat. 257 00:14:36,713 --> 00:14:37,690 Drone sudah di posisi. 258 00:14:37,693 --> 00:14:39,093 Mari kita lihat. 259 00:14:43,927 --> 00:14:45,793 Mereka berhenti. 260 00:14:45,829 --> 00:14:48,229 Ambil setiap data yang diketahui dari lokasi tersebut. 261 00:14:52,093 --> 00:14:53,291 Kenapa kita berhenti? 262 00:14:53,331 --> 00:14:55,937 Phaeacia berjarak 300 mil ke arah sana. 263 00:14:57,474 --> 00:14:59,974 Kita harus mengisi bahan bakar hingga penuh. 264 00:15:00,879 --> 00:15:04,016 Assalamualaikum./Waalaikumussalam. 265 00:15:04,048 --> 00:15:05,446 Michael, ke mana kau? 266 00:15:05,448 --> 00:15:06,580 Berada di bawah kendali Poseidon 267 00:15:06,616 --> 00:15:08,115 selama tujuh tahun terakhir. 268 00:15:08,151 --> 00:15:12,019 Hanya soal waktu saja aku lepas dari kendalinya. 269 00:15:12,055 --> 00:15:13,287 Internet? 270 00:15:13,290 --> 00:15:14,788 100 Rial per menit. 271 00:15:14,791 --> 00:15:16,190 Terima kasih. 272 00:15:22,880 --> 00:15:25,346 Mereka tidak tahu kalau kita mengawasi, kan? 273 00:15:25,349 --> 00:15:26,801 Tidak dalam ketinggian ini. 274 00:15:38,493 --> 00:15:39,772 Orang Amerika. CIA. 275 00:15:43,887 --> 00:15:45,552 Siapa ini? 276 00:15:45,588 --> 00:15:47,764 Seorang teman jauh. 277 00:15:47,767 --> 00:15:50,991 Pemerintahanmu selalu menganggap kami sebagai musuh. 278 00:15:51,027 --> 00:15:52,292 Secara resmi. 279 00:15:52,328 --> 00:15:57,398 Tapi beberapa dari kami memiliki pandangan yang lebih terbuka. 280 00:15:57,434 --> 00:16:00,134 Abu Ramal seorang visioner yang luar biasa. 281 00:16:00,170 --> 00:16:02,836 Kami turut berdukacita. 282 00:16:02,872 --> 00:16:04,071 Apa yang kalian inginkan? 283 00:16:04,107 --> 00:16:05,272 Hal yang sama seperti yang kalian inginkan, 284 00:16:05,308 --> 00:16:07,378 untuk menghabisi orang yang membunuhnya. 285 00:16:07,381 --> 00:16:09,848 Dan sebagai tanda niatan baik... 286 00:16:12,782 --> 00:16:15,249 kami akan memberitahu kalian di mana mereka berada. 287 00:16:25,270 --> 00:16:26,769 Hei, bisakah kau melihatku? 288 00:16:26,772 --> 00:16:28,138 Belum. 289 00:16:28,141 --> 00:16:29,701 Peralatan komputer yang dilengkapi kamera. 290 00:16:29,702 --> 00:16:31,067 Siapa yang membuat alat ini? 291 00:16:31,103 --> 00:16:32,869 Baiklah, aku sudah melihatmu. 292 00:16:32,905 --> 00:16:35,432 Ayo, bergegaslah. Lepaskan ini dariku. 293 00:16:35,435 --> 00:16:37,256 Tahan posisi tanganmu. 294 00:16:37,310 --> 00:16:38,642 Sudah kulakukan. 295 00:16:39,812 --> 00:16:41,278 Kau tetap ingin seperti ini? 296 00:16:41,314 --> 00:16:43,948 Kau beruntung kami membebaskanmu. 297 00:16:49,965 --> 00:16:52,447 Orang yang membunuh Abu Ramal, 298 00:16:52,450 --> 00:16:54,624 Meninggalkan Sana'a, menuju arah barat ke Highway 80. 299 00:16:54,660 --> 00:16:56,240 Oke./ Highway 80. 300 00:16:56,243 --> 00:16:57,642 Kami menuju ke sana sekarang. 301 00:17:02,168 --> 00:17:03,801 Aku juga ikut./ Tidak. 302 00:17:05,738 --> 00:17:08,205 Ini bukan pertarunganmu lagi. 303 00:17:08,841 --> 00:17:10,207 Mengerti? 304 00:17:26,504 --> 00:17:28,227 Keluar. Keluar sekarang. 305 00:17:29,532 --> 00:17:30,800 Jangan. Kumohon. 306 00:17:45,044 --> 00:17:47,611 Kau tahu sudah empat tahun sejak terakhir kali aku merasakan AC? 307 00:17:47,647 --> 00:17:49,303 Aku sudah tak mau berpanas-panasan lagi. 308 00:17:49,335 --> 00:17:51,772 Aku suka di luar sini. 309 00:17:54,787 --> 00:17:56,019 Tidak ada dinding. 310 00:17:56,055 --> 00:17:58,319 Tidak ada dinding, oke? Ini bukan soal dinding. 311 00:17:59,859 --> 00:18:01,291 Menurutku, kau tahu apa yang kau butuhkan 312 00:18:01,327 --> 00:18:02,859 lebih dari apapun di dunia ini? 313 00:18:02,895 --> 00:18:04,494 Lebih sering tertawa. 314 00:18:04,530 --> 00:18:06,329 Jika dia ingin tertawa, 315 00:18:06,365 --> 00:18:07,897 Phaeacia adalah tempatnya. 316 00:18:07,933 --> 00:18:09,833 Aku selalu ingin mengajak Sheba; 317 00:18:09,869 --> 00:18:11,367 untuk melihat orang-orang di sana. 318 00:18:11,390 --> 00:18:13,403 Tidak ada teknologi, tidak ada politik. 319 00:18:13,439 --> 00:18:14,671 tidak ada modernisasi yang tak masuk akal. 320 00:18:14,707 --> 00:18:16,439 Mereka tahu bagaimana caranya menikmati hidup. 321 00:18:16,475 --> 00:18:17,941 Tanpa teknologi? 322 00:18:17,977 --> 00:18:19,606 Freddie Mercury di sini pun takkan bisa meretasnya. 323 00:18:19,609 --> 00:18:20,510 Freddie Mercury? 324 00:18:20,546 --> 00:18:22,045 Aku bisa meretasnya. 325 00:18:22,081 --> 00:18:24,114 Aku sudah hidup sebelum ponsel ada. 326 00:18:24,150 --> 00:18:25,716 Kau lebih kecanduan dengan layar ponselmu dibanding dengan 327 00:18:25,718 --> 00:18:27,551 obat-obatan, dan itu menyiratkan sesuatu. 328 00:18:34,126 --> 00:18:35,258 Bersiaplah. 329 00:18:35,294 --> 00:18:38,261 Ah, temanku. Kita ada masalah! 330 00:18:38,297 --> 00:18:40,230 Michael, kita harus pergi. 331 00:18:40,266 --> 00:18:41,965 Michael? Ayo! 332 00:18:42,001 --> 00:18:43,233 Aku harus pergi. 333 00:18:43,269 --> 00:18:44,734 Bertahanlah, biarkan aku mencoba sesuatu yang lain. 334 00:18:44,770 --> 00:18:45,969 Bisakah kau melihatku sekarang? 335 00:18:46,005 --> 00:18:47,837 Tidak. Kirimkan cuplikan layar. 336 00:18:47,873 --> 00:18:49,072 Apa? 337 00:18:49,108 --> 00:18:51,608 Cuplikan layar. 338 00:18:53,012 --> 00:18:55,111 Militan ISIL datang dari arah timur. 339 00:18:55,147 --> 00:18:57,047 Ini akan menjadi sangat menarik. 340 00:19:02,021 --> 00:19:04,212 Jangan berpikir satu peluru bisa mengeluarkan kita dari sini. 341 00:19:04,215 --> 00:19:06,823 Satu peluru? Siapa yang membawa senjata hanya dengan satu peluru? 342 00:19:06,859 --> 00:19:09,259 Orang yang bersedia membunuh sorinya sendiri sebelum ditangkap ISIL. 343 00:19:23,676 --> 00:19:25,342 Lebih dekat. Perbesar. 344 00:19:25,378 --> 00:19:27,071 Tahan. 345 00:19:27,074 --> 00:19:29,913 Para militan ini, bagaimana mereka bisa menemukannya? 346 00:19:29,949 --> 00:19:31,882 Sialan, apa lagi yang kau tunggu? Tembak! 347 00:19:31,884 --> 00:19:33,216 Kita hanya punya satu peluru! 348 00:19:33,252 --> 00:19:34,852 Satu peluru./ Tepat sekali. 349 00:19:40,283 --> 00:19:42,049 Kita benar-benar kacau. 350 00:19:42,052 --> 00:19:44,661 Kecuali kalau aku bisa memanfaatkan satu peluru ini. 351 00:19:44,697 --> 00:19:46,029 Apa? 352 00:20:02,815 --> 00:20:05,215 Yakinlah kau akan mengenainya. 353 00:20:05,251 --> 00:20:07,350 Yah, kau berhasil. 354 00:20:10,489 --> 00:20:12,389 Oh, astaga. 355 00:20:13,692 --> 00:20:15,658 Michael. 356 00:20:15,694 --> 00:20:17,227 Kondisinya tidak baik, Linc. 357 00:20:24,234 --> 00:20:26,784 Semakin banyak yang datang, kita harus pergi dari sini! 358 00:21:35,881 --> 00:21:37,321 Untuk apa mereka berhenti? 359 00:21:37,324 --> 00:21:38,523 Entahlah. 360 00:21:46,585 --> 00:21:47,984 Kita tak bisa pergi lebih jauh lagi. 361 00:21:48,020 --> 00:21:49,085 Kita bisa pergi lebih jauh lagi. 362 00:21:49,121 --> 00:21:50,386 Kita harus tiba di Phaeacia. 363 00:21:50,422 --> 00:21:51,928 Tidak ada jalan lagi, Whip. 364 00:21:51,931 --> 00:21:53,923 Jalan dan mapnya ada di kepala Omar. 365 00:21:53,959 --> 00:21:56,226 Itulah sebabnya aku coba memberitahumu. 366 00:21:56,262 --> 00:21:58,428 Peta kita sudah mati. 367 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org 368 00:22:11,200 --> 00:22:12,666 Kita harus kembali. 369 00:22:12,701 --> 00:22:14,902 Untuk apa? 370 00:22:14,937 --> 00:22:16,837 Dia benar. 371 00:22:16,872 --> 00:22:18,338 Kita akan mati tanpa peta di sini. 372 00:22:18,374 --> 00:22:20,073 Kita tidak tahu itu. 373 00:22:20,109 --> 00:22:22,042 Kita 99% tahu akan hal itu. 374 00:22:26,382 --> 00:22:27,881 Sepertinya kita belum bebas! 375 00:22:27,917 --> 00:22:29,623 Kita harus lari dari orang ini, siapapun dia itu! 376 00:22:29,626 --> 00:22:31,385 Ayo!/ Cepat, sialan. 377 00:22:49,738 --> 00:22:52,172 Semua target menuju arah pukul 2:15. 378 00:22:52,208 --> 00:22:53,607 Tetaplah bersama mereka. 379 00:22:53,642 --> 00:22:55,809 Tidak. Hancurkan drone-nya. 380 00:22:55,844 --> 00:22:57,650 Saatnya bagi pengunjung kita untuk pergi. 381 00:22:57,653 --> 00:22:59,279 Apa yang kau bicarakan? 382 00:22:59,315 --> 00:23:00,547 Kita menemukan Kaniel Outis di Yaman, 383 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 dan kemudian pasukan pemberontak muncul untuk membunuhnya? 384 00:23:02,451 --> 00:23:04,291 Harukah aku berpikir bahwa ini adalah kebetulan? 385 00:23:04,320 --> 00:23:06,253 Ini bukan sekedar pengawasan, kan? 386 00:23:06,288 --> 00:23:07,955 Ini pembunuhan. 387 00:23:07,990 --> 00:23:10,346 Kau memanfaatkanku untuk melakukan pekerjaan rahasia, kan? 388 00:23:10,349 --> 00:23:13,360 Ini berlebihan, Tricia. 389 00:23:13,395 --> 00:23:15,262 Berhenti bertanya. 390 00:23:15,297 --> 00:23:19,284 Jika kau tidak menyingkir dariku, aku akan melakukannya. 391 00:23:19,323 --> 00:23:21,112 Sekarang. 392 00:23:25,774 --> 00:23:28,867 Sudah pasti akan menjadi akhir pekan yang luar biasa di Connecticut. 393 00:23:36,452 --> 00:23:38,151 Ini seperti bermain api, 394 00:23:38,187 --> 00:23:40,120 menunjuk lembaga lain seperti itu. 395 00:23:40,155 --> 00:23:41,755 Menurutmu dia mau berbicara? 396 00:23:41,790 --> 00:23:45,058 Untuk mengetahui bagaimana reaksinya? 397 00:23:45,094 --> 00:23:47,227 Kau berencana untuk membunuhnya? 398 00:23:47,263 --> 00:23:48,802 Aku akan membunuhmu. 399 00:23:51,359 --> 00:23:53,025 Tenang, oke? 400 00:23:55,638 --> 00:23:58,672 Aku mulai lelah mengejar Outis. 401 00:23:58,707 --> 00:24:01,109 Selalu di belakangnya./ Aku juga. 402 00:24:01,112 --> 00:24:03,543 Itulah kenapa aku terus memikirkan seluruh waktu yang dihabiskannya 403 00:24:03,545 --> 00:24:06,446 di SPBU yang ada di Yaman itu. 404 00:24:06,482 --> 00:24:08,282 ISIL mengejarnya, 405 00:24:08,317 --> 00:24:10,596 dan dia berdiam diri begitu saja? 406 00:24:10,627 --> 00:24:12,736 Apa yang dia lakukan di sana? 407 00:24:26,702 --> 00:24:29,503 Mataharinya tepat di atas kepala. 408 00:24:29,538 --> 00:24:31,968 Aku tidak tahu yang mana timur, barat... 409 00:24:31,971 --> 00:24:34,205 Kita harus berhenti. 410 00:24:40,101 --> 00:24:41,767 Hei, Ja. 411 00:24:41,770 --> 00:24:43,257 Kau punya kompas di ponselmu? 412 00:24:43,260 --> 00:24:44,885 Tidak ada sinyal. 413 00:24:44,920 --> 00:24:46,987 Kita tidak tahu arah. 414 00:24:47,022 --> 00:24:49,289 Benar-benar tidak tahu arah. 415 00:24:53,529 --> 00:24:55,362 Tapi dia tidak. 416 00:24:55,397 --> 00:24:58,865 Kita meninggalkan jejak ban untuknya agar dia mengikuti kita. 417 00:24:58,901 --> 00:25:00,600 Siapa orang ini? 418 00:25:04,306 --> 00:25:06,373 Orang yang membunuh Sid. 419 00:25:06,408 --> 00:25:09,176 Si brengsek itu seperti anjing mengejar tulangnya, hah? 420 00:25:09,211 --> 00:25:11,378 Kau membunuh pemimpin spiritual seseorang, 421 00:25:11,413 --> 00:25:14,047 mereka akan mengikutimu hingga ke ujung bumi sekalipun, sepertinya. 422 00:25:14,083 --> 00:25:16,216 Kenapa dia berhenti? 423 00:25:17,553 --> 00:25:18,852 Dia mengisi bahan bakar. 424 00:25:18,887 --> 00:25:20,287 Sekarang? 425 00:25:20,322 --> 00:25:22,956 Dia tahu kalau dia punya lebih banyak bakar dibanding kita. 426 00:25:22,991 --> 00:25:25,592 Yang perlu dia lakukan adalah mengikuti jejak kita. 427 00:25:25,627 --> 00:25:27,761 Kemudian tunggu hingga kita kehabisan bahan bakar. 428 00:25:27,787 --> 00:25:29,583 Ada kita berempat. 429 00:25:29,595 --> 00:25:31,104 Sergap dan hajar dia. 430 00:25:31,107 --> 00:25:32,272 Tidak di luar seperti ini. 431 00:25:32,275 --> 00:25:34,096 Tidak dengan AK-47. 432 00:25:34,099 --> 00:25:35,435 Kita takkan bisa berjarak 100 kaki darinya 433 00:25:35,437 --> 00:25:36,803 tanpa terkena peluru. 434 00:25:36,839 --> 00:25:38,849 Kalau begitu kita kecoh dia. 435 00:25:41,810 --> 00:25:44,144 Apa yang akan kau lakukan? Mencambuknya? 436 00:25:44,179 --> 00:25:46,437 Kita akan memindahkan bahan bakar dari tangki itu ke tangki yang satu ini. 437 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Hampir semuanya. 438 00:25:48,243 --> 00:25:49,710 Itu takkan membantu. 439 00:25:49,713 --> 00:25:53,182 Itu akan membantu mobil yang satu ini agar bisa di Phaeacia. 440 00:25:53,185 --> 00:25:54,921 Kita tuangkan semua ke satu kendaraan? 441 00:25:54,957 --> 00:25:56,356 Dia masih punya lebih banyak bahan bakar dari kita. 442 00:25:56,392 --> 00:25:58,125 Dia masih bisa mengikuti jejak kita. 443 00:25:58,160 --> 00:26:01,094 Itulah kenapa kita tinggalkan sedikit bahan bakar di sana. 444 00:26:01,130 --> 00:26:02,996 Dan buat dua jejak. 445 00:26:03,031 --> 00:26:05,984 Dia harus memilih. 446 00:26:13,041 --> 00:26:15,776 Ada empat batu di tanganku. 447 00:26:15,811 --> 00:26:17,344 Tiga merah, satu putih. 448 00:26:17,379 --> 00:26:20,747 Dapat batu merah, masuk ke dalam mobil Jeep, pergi ke Phaeacia. 449 00:26:20,783 --> 00:26:22,916 Dapat batu putih, 450 00:26:22,951 --> 00:26:25,552 tangani teman kita itu. 451 00:26:33,223 --> 00:26:34,689 Tunjukkan yang kalian dapat. 452 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Merah. 453 00:26:43,065 --> 00:26:44,698 Whip. 454 00:26:44,729 --> 00:26:46,006 Ayolah. 455 00:26:48,844 --> 00:26:50,677 Merah. 456 00:26:55,350 --> 00:26:56,450 Linc. 457 00:26:59,755 --> 00:27:01,822 Tidak. 458 00:27:01,857 --> 00:27:04,124 Kau tahu peraturannya, Linc. 459 00:27:05,696 --> 00:27:08,096 Dia sudah mulai jalan. 460 00:27:08,099 --> 00:27:10,297 Aku takkan membiarkanmu mati. 461 00:27:10,332 --> 00:27:11,998 Aku tak berniat untuk mati. 462 00:27:12,034 --> 00:27:13,864 Lagipula, kau dapat pekerjaan yang lebih sulit. 463 00:27:13,867 --> 00:27:16,503 Kau harus temukan Phaecia entah di manapun itu berada. 464 00:27:16,538 --> 00:27:20,707 Tinggalkan jejak agar aku tahu bagaimana menemukanmu. 465 00:27:41,864 --> 00:27:44,498 Satu saja. 466 00:27:47,503 --> 00:27:50,971 Kau mau bermain, brengsek? 467 00:28:06,488 --> 00:28:09,356 Sekarang bagaimana aku bisa keluar dari sini? 468 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 I ns t ag r am: @b as t hi a nt 469 00:28:31,818 --> 00:28:34,122 Kita tidak tahu arah. 470 00:28:34,161 --> 00:28:36,988 Semua yang kita lihat sama saja. 471 00:28:37,023 --> 00:28:39,257 Ada sesuatu yang bisa dikatakan untuk itu. 472 00:28:39,292 --> 00:28:40,891 Membuatmu menggunakan akalmu. 473 00:28:40,894 --> 00:28:42,126 Bisakah kau berhenti berbicara omong kosong 474 00:28:42,129 --> 00:28:43,610 dan membahas hal yang lebih serius? 475 00:28:43,612 --> 00:28:45,029 Kita baru saja meninggalkan Michael. 476 00:28:45,064 --> 00:28:46,264 Itu benar-benar salah. 477 00:28:46,299 --> 00:28:49,367 Akulah orang terakhir yang ingin kau katakan demikian. 478 00:28:49,402 --> 00:28:50,701 Kalau begitu kenapa kita melakukannya? 479 00:28:50,737 --> 00:28:51,857 Karena dia bilang begitu, itulah sebabnya. 480 00:28:53,039 --> 00:28:55,139 Satu hal yang tidak kau pahami. 481 00:28:55,174 --> 00:28:56,641 Ketika Michael menantang dunia, 482 00:28:56,676 --> 00:28:59,210 dunia selalu kalah. 483 00:29:40,653 --> 00:29:42,653 Kita sudah mencarinya tanpa henti. 484 00:29:42,689 --> 00:29:43,888 Itulah masalahnya. 485 00:29:43,923 --> 00:29:44,989 Apa? 486 00:29:45,024 --> 00:29:47,091 Matikan mesinnya. 487 00:29:58,338 --> 00:29:59,971 Kau dengar itu? 488 00:30:00,873 --> 00:30:02,139 Burung? 489 00:30:02,175 --> 00:30:04,508 Bukan sekedar burung. Burung Camar. 490 00:30:04,544 --> 00:30:08,312 Sejauh yang kutahu, burung camar tidak tertarik untuk berada di gurun. 491 00:30:08,348 --> 00:30:10,039 Mereka hanya suka berada di lautan. 492 00:30:10,042 --> 00:30:11,475 Ini artinya kita sudah dekat. 493 00:30:11,478 --> 00:30:13,044 Yang harus kita lakukan adalah mengikuti burung itu. 494 00:30:14,249 --> 00:30:16,749 Mungkin akhirnya kita mendapat GPS. 495 00:31:51,317 --> 00:31:52,616 Inikah Phaeacia? 496 00:31:52,652 --> 00:31:55,186 Phaeacia! Phaeacia! 497 00:31:58,153 --> 00:32:02,126 Omar! Omar! 498 00:32:02,161 --> 00:32:05,362 Omar, Omar. 499 00:32:08,601 --> 00:32:10,734 Halo. 500 00:32:17,376 --> 00:32:20,411 Kau membawa mobilnya Omar tapi tidak ada Omar? 501 00:32:20,446 --> 00:32:23,781 Omar harus pergi ke tempat yang aman. 502 00:32:23,816 --> 00:32:26,117 Karena perang? 503 00:32:26,152 --> 00:32:29,553 Yah, perang. Benar. 504 00:32:30,957 --> 00:32:33,891 Dia menyuruh kami membawakan benda ini untukmu. 505 00:32:35,507 --> 00:32:38,763 Dia juga mengatakan kau bisa mencarikan kapal untuk kami. 506 00:34:50,263 --> 00:34:54,231 Kembali saat di kota... 507 00:34:54,267 --> 00:34:56,734 Sudah kubilang kau akan mati. 508 00:34:59,859 --> 00:35:03,627 Kita berdua akan mati karena orang Amerika! 509 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di acmbet.org 510 00:35:33,278 --> 00:35:35,973 Ternyata SPBU di luar Sana'a 511 00:35:36,020 --> 00:35:38,592 memiliki komputer dan akses internet... 512 00:35:38,628 --> 00:35:41,228 Dia mengirim gambar ini dari Yaman. Kenapa? 513 00:35:41,264 --> 00:35:43,464 Kita akan mengetahuinya segera setelah kita 514 00:35:43,499 --> 00:35:44,832 berbicara dengan yang orang yang menerimanya. 515 00:35:46,569 --> 00:35:50,371 Blue Hawaii di Portland, Maine. 516 00:35:50,406 --> 00:35:51,672 Itu petunjuk kita? 517 00:35:51,707 --> 00:35:54,675 Kurasa tidak juga. 518 00:36:15,398 --> 00:36:17,711 Selamat datang di Graceland. 519 00:36:17,766 --> 00:36:20,367 Jangan berdiri saja di sana dan biarkan AC-nya keluar. 520 00:36:23,283 --> 00:36:25,183 Masuklah. 521 00:36:28,944 --> 00:36:32,212 Apa yang bisa kuperbuat untuk kalian? 522 00:36:43,287 --> 00:36:45,620 Linc, di mana jejakmu? 523 00:37:04,708 --> 00:37:06,708 Jejak, jejak. 524 00:37:12,165 --> 00:37:14,265 Tidak, tidak! 525 00:37:22,270 --> 00:37:25,805 Tidak, tidak. Tidak. 526 00:37:25,841 --> 00:37:28,994 Ayolah. Ayolah! 527 00:37:57,372 --> 00:37:59,973 Ayolah, Mike, ayolah. 528 00:38:00,008 --> 00:38:02,442 Di mana jejaknya? 529 00:38:02,477 --> 00:38:05,445 Di mana jejaknya? 530 00:38:08,416 --> 00:38:10,183 Ini untukmu. Lihatlah. 531 00:38:13,121 --> 00:38:15,855 Tunggu, tenanglah, tenang. Mulailah dari hal kecil. 532 00:38:15,891 --> 00:38:19,058 Bunga, ular, kemudian yang besar. 533 00:38:24,399 --> 00:38:25,498 Kembang api tak masalah? 534 00:38:25,534 --> 00:38:26,633 Ya, ya, tentu saja. 535 00:38:26,668 --> 00:38:28,735 Apakah aman digunakan?/ Terima kasih. 536 00:38:30,238 --> 00:38:32,305 Omar benar. 537 00:38:32,340 --> 00:38:35,108 Tempat ini. 538 00:38:35,143 --> 00:38:38,945 Seolah bagian lain dari dunia ini tidak pernah ada. 539 00:38:38,980 --> 00:38:41,763 Aku akan melihat Linc. 540 00:38:44,252 --> 00:38:47,320 Berdiam diri di sana? 541 00:38:47,355 --> 00:38:51,624 Kau benar. Aku tak seharusnya meninggalkannya. 542 00:38:51,660 --> 00:38:53,824 Jika dia tidak menemukan jejak itu sebelum senja, 543 00:38:53,827 --> 00:38:55,426 dia takkan pernah bisa menemukannya. 544 00:38:57,673 --> 00:38:59,299 Ke mana kau? 545 00:38:59,334 --> 00:39:00,600 Pergi mencarinya. 546 00:39:00,603 --> 00:39:02,267 Kau tak bisa pergi keluar di malam hari. 547 00:39:02,270 --> 00:39:04,036 Kau takkan pernah menemukannya. 548 00:39:04,039 --> 00:39:06,873 Tidak melakukan apa-apa bukan pilihan. 549 00:39:06,908 --> 00:39:10,209 Aku tidak bilang tidak melakukan apa-apa. 550 00:39:49,084 --> 00:39:50,550 Kau harus yakin. 551 00:39:55,724 --> 00:39:56,789 Sarah. 552 00:40:01,363 --> 00:40:02,929 Sarah. 553 00:40:48,510 --> 00:40:49,909 Michael! 554 00:40:51,212 --> 00:40:53,713 Michael! 555 00:40:57,136 --> 00:41:00,453 Michael! 556 00:41:23,645 --> 00:41:26,713 Itu dia. 557 00:41:42,630 --> 00:41:43,730 Michael. 558 00:41:43,765 --> 00:41:45,298 Syukurlah, kau berhasil. 559 00:41:45,333 --> 00:41:46,948 Dia meracuniku. 560 00:41:46,951 --> 00:41:48,519 Apa?!/ Antibeku. 561 00:41:51,639 --> 00:41:53,272 Butuh dokter. 562 00:41:53,308 --> 00:41:54,708 Panggil dokter sekarang. 563 00:41:54,711 --> 00:41:56,642 Dokter, satu-satunya dokter ada di Sana'a. 564 00:41:56,678 --> 00:41:58,211 Kita tak bisa kembali ke Sana'a. 565 00:41:58,246 --> 00:41:59,508 Kita baru saja keluar dari sana. 566 00:41:59,511 --> 00:42:01,814 Jaraknya 300 mil. 567 00:42:01,850 --> 00:42:04,450 Kita harus melakukan sesuatu. Dia sekarat. 568 00:42:04,486 --> 00:42:06,816 Michael, Michael. 569 00:42:08,779 --> 00:42:17,866 PRISON BREAK SEASON 5 EPISODE 6 Phaeacia == Alih Bahasa: Basthian Tan == Follow Instagram saya @basthiant