1 00:00:02,470 --> 00:00:03,938 Ti tireremo fuori di qui. 2 00:00:04,219 --> 00:00:06,692 Hai trovato il modo di farci evadere? 3 00:00:06,693 --> 00:00:08,434 Sì, domani notte. 4 00:00:08,629 --> 00:00:10,662 Poseidone ci ha mandati qui per tirare fuori Ramal, 5 00:00:10,663 --> 00:00:14,155 ma poi ci ha abbandonati. E' Poseidone che vuole tirare fuori Ramal, non noi. 6 00:00:14,156 --> 00:00:15,683 La fuga è confermata. 7 00:00:16,188 --> 00:00:17,592 E' mio fratello! 8 00:00:18,489 --> 00:00:20,028 Ma chi è Poseidone? 9 00:00:20,029 --> 00:00:23,095 Un fanatico frustrato delle regole che lavorava alla CIA. 10 00:00:23,096 --> 00:00:27,150 Ha creato una cellula interna alla CIA chiamata "21 Void". 11 00:00:27,151 --> 00:00:28,581 Aveva bisogno del mio aiuto... 12 00:00:28,488 --> 00:00:31,242 {\an8}KANIEL OUTIS RICERCATO DALLA CIA E DALL'FBI 13 00:00:28,582 --> 00:00:31,577 per far evadere di prigione gente in giro per il mondo... 14 00:00:33,771 --> 00:00:35,290 Abbiamo risvegliato qualcosa. 15 00:00:36,023 --> 00:00:38,360 Qualche possibilità che Poseidone ce la faccia uccidere? 16 00:00:38,738 --> 00:00:40,039 - Indichi. - 3 e 4. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,848 Quell'uomo, ed è stata la donna a sparare. 18 00:00:42,398 --> 00:00:45,166 - Tra un secondo arriverà quel secondo. - Vai all'inferno. 19 00:00:48,566 --> 00:00:50,058 Filiamocela. 20 00:00:56,264 --> 00:00:58,110 L'unico modo per andarsene... 21 00:00:58,111 --> 00:00:59,471 è volare. 22 00:00:59,897 --> 00:01:01,160 Mi dispiace tanto. 23 00:01:01,305 --> 00:01:02,506 Mi dispiace, fratello. 24 00:01:17,239 --> 00:01:18,617 Dobbiamo filarcela. 25 00:01:18,808 --> 00:01:21,604 No, se stanotte usciamo, siamo morti. 26 00:01:21,605 --> 00:01:22,877 Lo sappiamo bene. 27 00:01:23,165 --> 00:01:25,748 Anche una volta uscito, sento il mondo che mi schiaccia. 28 00:01:25,749 --> 00:01:27,601 Capita dopo essere stati rinchiusi. 29 00:01:28,169 --> 00:01:30,333 Ti porti dietro la prigione anche fuori. 30 00:01:31,988 --> 00:01:33,524 Non posso vivere così. 31 00:01:34,873 --> 00:01:36,635 Ho bisogno di sapere che i muri spariranno. 32 00:01:36,636 --> 00:01:38,335 Si chiama "avere paura"... 33 00:01:38,444 --> 00:01:39,889 capita quando non ti fai più. 34 00:01:40,153 --> 00:01:42,208 Non farmi il sermone anti-droga... 35 00:01:42,942 --> 00:01:45,122 e non ti farò il sermone dell'orfanello. 36 00:01:45,123 --> 00:01:47,105 E di come lui non è la figura paterna 37 00:01:47,106 --> 00:01:48,883 - che pensavi. - Non è d'aiuto. 38 00:01:49,124 --> 00:01:50,906 I muri spariranno, fratello. 39 00:01:51,644 --> 00:01:53,365 Li faremo sparire. 40 00:01:53,637 --> 00:01:55,351 Ce ne andremo da questo Paese. 41 00:01:55,643 --> 00:01:56,716 - Tutti. - Davvero? 42 00:01:56,717 --> 00:01:59,578 Qual è il nostro piano d'emergenza? Li hai tentati tutti: 43 00:01:59,579 --> 00:02:02,023 furgone fino al confine, il treno, l'aeroporto... 44 00:02:02,024 --> 00:02:03,428 Nessuno di questi. 45 00:02:03,524 --> 00:02:05,685 Ci toccherà fare quello che odio di più... 46 00:02:06,053 --> 00:02:07,425 - improvvisare. - Beh, 47 00:02:07,426 --> 00:02:09,201 dovremo improvvisare qualcosa al volo, 48 00:02:09,202 --> 00:02:12,308 o saremo noi quelli appesi là. 49 00:02:12,309 --> 00:02:14,452 Omar, l'amico di Sheba. 50 00:02:14,796 --> 00:02:17,228 - Secondo lei, ha una via di fuga. - Possiamo fidarci di lui? 51 00:02:17,229 --> 00:02:18,229 No. 52 00:02:19,144 --> 00:02:20,999 Ma è la nostra ultima possibilità. 53 00:02:36,099 --> 00:02:37,629 Ti hanno pagato la cauzione. 54 00:02:37,630 --> 00:02:38,884 Puoi uscire. 55 00:02:42,802 --> 00:02:44,549 Fatti sentire, dolcezza. 56 00:02:50,544 --> 00:02:52,495 Poseidone ti ha fatto uscire per primo. 57 00:02:53,911 --> 00:02:55,829 Credevo di essere io la sua preferita. 58 00:03:00,589 --> 00:03:02,831 Quel figlio di puttana è evaso per davvero. 59 00:03:02,832 --> 00:03:03,832 Già. 60 00:03:04,028 --> 00:03:05,488 Ma perché uccidere Ramal? 61 00:03:05,489 --> 00:03:07,061 Pensavo fossero alleati. 62 00:03:07,538 --> 00:03:10,271 Non è compito nostro fare domande. 63 00:03:11,162 --> 00:03:12,520 Forse dovremmo. 64 00:03:12,906 --> 00:03:15,352 Poseidone dice di trovare Kaniel Outis... 65 00:03:15,353 --> 00:03:16,667 e ucciderlo. 66 00:03:17,341 --> 00:03:18,543 E noi eseguiremo. 67 00:03:21,925 --> 00:03:23,496 E credo di sapere come fare. 68 00:03:31,614 --> 00:03:32,627 Omar! 69 00:03:37,588 --> 00:03:38,693 Che ci fate qui? 70 00:03:39,981 --> 00:03:41,772 Sei radioattivo, amico. 71 00:03:43,236 --> 00:03:44,496 Hai ucciso Abu Ramal... 72 00:03:44,497 --> 00:03:45,497 sul serio? 73 00:03:46,160 --> 00:03:48,117 E' stata una mossa davvero stupida. 74 00:03:48,529 --> 00:03:50,232 Dicci solo dove stai andando. 75 00:03:53,201 --> 00:03:55,953 A 500 chilometri da qui, oltre il deserto. A Phaeacia. 76 00:03:55,954 --> 00:03:59,722 Vecchi amici del contrabbando, una zona autonoma, senza l'ISIL. 77 00:04:00,060 --> 00:04:01,123 Perfetto. 78 00:04:01,124 --> 00:04:02,326 Non è perfetto. 79 00:04:02,558 --> 00:04:04,472 Voi siete quattro, io uno. 80 00:04:04,734 --> 00:04:07,708 - Non ho abbastanza posti. - Ok e se ci prendessimo un altro mezzo? 81 00:04:07,709 --> 00:04:08,814 Vi dirò... 82 00:04:09,178 --> 00:04:11,084 siccome è Sheba, e le devo un favore... 83 00:04:11,905 --> 00:04:14,013 potremmo forse aiutarci a vicenda? 84 00:04:14,738 --> 00:04:16,080 Ho un altro mezzo... 85 00:04:16,603 --> 00:04:17,746 un fuoristrada. 86 00:04:17,747 --> 00:04:21,889 Volevo lasciarlo qui, ma, se riuscite a raggiungerlo, è in un parcheggio coperto. 87 00:04:21,890 --> 00:04:23,244 A due isolati da qui. 88 00:04:23,597 --> 00:04:24,953 Poi mi seguirete. 89 00:04:25,576 --> 00:04:27,267 Portatemi il mio secondo mezzo... 90 00:04:27,399 --> 00:04:30,053 e forse riuscirò a farvi traghettare via da loro. 91 00:04:30,054 --> 00:04:32,925 Europa, Francia, Italia, Spagna, ovunque vogliate andare. 92 00:04:33,520 --> 00:04:34,725 Cosa ne dite? 93 00:04:36,414 --> 00:04:37,619 Ecco le chiavi. 94 00:04:40,513 --> 00:04:41,618 A sinistra... 95 00:04:42,326 --> 00:04:44,016 mattoni rossi, primo piano. 96 00:04:44,330 --> 00:04:47,639 La batteria potrebbe essere esaurita, dovrete forse mettervi tutti a spingere. 97 00:04:47,640 --> 00:04:48,784 Ci pensiamo noi. 98 00:04:49,232 --> 00:04:51,190 Asso, tu resti con lui. 99 00:04:51,410 --> 00:04:52,532 Muoviamoci. 100 00:04:58,086 --> 00:05:00,151 Sta sempre a darti ordini? 101 00:05:03,942 --> 00:05:05,143 E' complicato. 102 00:05:06,810 --> 00:05:08,444 Devo darti un ordine anch'io. 103 00:05:09,572 --> 00:05:10,574 Carica. 104 00:05:11,172 --> 00:05:12,584 Un'altra borsa dentro. 105 00:05:18,272 --> 00:05:19,272 Eccolo! 106 00:05:20,885 --> 00:05:22,456 Spingete al mio via. 107 00:05:29,058 --> 00:05:30,779 La batteria funziona alla grande. 108 00:05:32,344 --> 00:05:34,169 Quanto è lontano il garage? 109 00:05:34,170 --> 00:05:36,375 Solo due isolati, nessun problema. 110 00:05:37,021 --> 00:05:39,489 Quando dicono "nessun problema", c'è sempre un problema. 111 00:05:43,194 --> 00:05:45,053 Ci ha teso una trappola, salite! 112 00:05:50,043 --> 00:05:51,131 Tenetevi forte. 113 00:06:31,663 --> 00:06:35,663 traduzione: Eurolander, Jules, Sydar, Seanma, Pegasgugio 114 00:06:36,352 --> 00:06:38,609 revisione: Jules 115 00:06:39,157 --> 00:06:42,230 www.subsfactory.it 116 00:06:56,510 --> 00:06:58,207 Niente di personale, amico. 117 00:06:58,597 --> 00:07:01,893 In un'altra vita, sono sicuro che ci saremmo fumati il narghilè insieme. 118 00:07:18,032 --> 00:07:19,709 No, scordatelo! 119 00:07:25,664 --> 00:07:26,900 Asso, tutto bene? 120 00:07:26,901 --> 00:07:28,742 Pensavi di farti i milioni, eh? 121 00:07:28,878 --> 00:07:30,137 Non avevo scelta. 122 00:07:31,898 --> 00:07:32,964 E dai! 123 00:07:32,965 --> 00:07:35,053 Maledetto figlio di puttana! 124 00:07:35,263 --> 00:07:37,418 Fermo, fermo. Vacci piano. Potrebbe esserci utile. 125 00:07:37,419 --> 00:07:38,419 Sì! 126 00:07:38,753 --> 00:07:40,001 Avete bisogno di me. 127 00:07:41,676 --> 00:07:43,435 Voglio una mappa per andare in questa Phaeacia. 128 00:07:43,436 --> 00:07:45,826 Lo sapete, vero, che siete nello Yemen? 129 00:07:46,608 --> 00:07:49,208 A Phaeacia ci abita un centinaio di persone in capanne di fango. 130 00:07:49,900 --> 00:07:51,205 Non c'è alcuna mappa. 131 00:07:53,584 --> 00:07:55,498 Ma vi ci posso portare. 132 00:07:56,728 --> 00:07:58,231 Vuoi fidarti di questo qui? 133 00:07:58,232 --> 00:08:00,084 Beh, se ci frega... 134 00:08:00,446 --> 00:08:02,400 lasceremo che Asso finisca il suo lavoro. 135 00:08:02,553 --> 00:08:04,089 E ti ucciderò! 136 00:08:04,656 --> 00:08:06,377 Non vedo l'ora di ucciderlo. 137 00:08:06,992 --> 00:08:09,609 Se mi colpisci di nuovo alle spalle, io ti faccio fuori. 138 00:08:09,610 --> 00:08:11,943 Dove sono nato io, è la prima regola, okay? 139 00:08:12,779 --> 00:08:15,699 E, dove sono nato io, la prima regola è che, quando si mette male... 140 00:08:15,700 --> 00:08:16,981 si scappa nel deserto. 141 00:08:35,523 --> 00:08:37,431 Siamo davvero disperati. 142 00:08:37,432 --> 00:08:39,339 Mai disperati quanto è ora Omar. 143 00:08:39,340 --> 00:08:42,302 Se c'è uno con cui non ti conviene viaggiare, quello è Asso. 144 00:08:43,651 --> 00:08:45,513 Anche tu non scherzi, Michael. 145 00:08:46,405 --> 00:08:49,172 Ho come l'impressione che pensi che l'hai tradito in qualche modo. 146 00:08:50,008 --> 00:08:51,966 Capisco perché possa crederlo. 147 00:09:04,028 --> 00:09:06,092 Mi dispiace tanto, amico. 148 00:09:06,756 --> 00:09:08,664 Quando ho paura, faccio degli sbagli. 149 00:09:08,665 --> 00:09:10,790 Vedi di chiudere il becco, okay? 150 00:09:13,543 --> 00:09:15,363 Gli ultimi giorni sono stati molto brutti, 151 00:09:15,364 --> 00:09:16,416 i peggiori. 152 00:09:21,036 --> 00:09:23,055 DIPARTIMENTO DI STATO SEDE DI NEW YORK 153 00:09:27,283 --> 00:09:28,546 Agente Kishida? 154 00:09:31,629 --> 00:09:33,834 Vedo che si sta sistemando nel suo nuovo ufficio. 155 00:09:34,092 --> 00:09:36,528 Lo considero ancora l'ufficio di Kellerman, signora. 156 00:09:39,351 --> 00:09:41,423 Come forse saprà bene... 157 00:09:41,770 --> 00:09:43,245 prima che venisse ucciso... 158 00:09:43,437 --> 00:09:45,875 Kellerman ha indagato sul 21 Void. 159 00:09:46,498 --> 00:09:48,063 Sì, lo sapevo. 160 00:09:48,064 --> 00:09:50,023 Devo avere i fascicoli di Paul. 161 00:09:50,290 --> 00:09:52,458 Si stava chiaramente avvicinando a qualcosa. 162 00:09:52,459 --> 00:09:53,920 E lo hanno ucciso per questo. 163 00:09:54,683 --> 00:09:56,681 {\an8}CONFIDENZIALE 164 00:09:55,089 --> 00:09:58,314 In verità, ho guardato le sue piste, e non c'è niente. 165 00:09:58,846 --> 00:10:01,824 Mi duole dirlo, ma questo fascicolo non la porterà da nessuna parte. 166 00:10:02,457 --> 00:10:03,994 Non c'è niente qui. 167 00:10:04,701 --> 00:10:06,158 Deve esserci qualcosa. 168 00:10:06,390 --> 00:10:08,923 Senta, non voglio che Paul sia morto invano, 169 00:10:08,924 --> 00:10:11,499 ma dobbiamo avere uno sguardo nuovo al riguardo. 170 00:10:11,802 --> 00:10:13,081 Se lo legga per conto suo. 171 00:10:15,792 --> 00:10:19,129 Okay, vuole un nuovo punto di vista? Va bene. 172 00:10:19,130 --> 00:10:20,433 Ora risponde a me, 173 00:10:20,434 --> 00:10:24,127 E voglio che indaghi sulla possibilità che sia coinvolto un infiltrato. 174 00:10:24,128 --> 00:10:25,128 Qui? 175 00:10:25,588 --> 00:10:26,810 Al Dipartimento di Stato? 176 00:10:26,811 --> 00:10:29,482 In un punto qualsiasi della catena di custodia. 177 00:10:29,855 --> 00:10:31,169 Sarà fatto, signora. 178 00:10:47,658 --> 00:10:50,340 Agente Kishida, non mi aspettavo una telefonata a quest'ora. 179 00:10:50,341 --> 00:10:52,129 Volevo soltanto un aggiornamento 180 00:10:52,150 --> 00:10:55,130 sulla nostra precedente conversazione. La situazione in Medio Oriente. 181 00:10:55,546 --> 00:10:57,645 E' in fase di sviluppo. 182 00:10:58,823 --> 00:11:00,278 Dobbiamo vederci presto. 183 00:11:00,529 --> 00:11:01,722 D'accordo. 184 00:11:01,968 --> 00:11:04,423 Appena torniamo, la chiameremo. 185 00:11:08,685 --> 00:11:10,160 Hai lavorato all'NSA? 186 00:11:11,526 --> 00:11:13,951 Dieci anni nel team "Eye in the Sky". 187 00:11:15,081 --> 00:11:18,684 Ho visto le merdate più atroci che possono venirti in mente, via satellite. 188 00:11:19,141 --> 00:11:21,073 Lapidazioni, stupri. 189 00:11:22,365 --> 00:11:25,214 Dovevo stare lì seduta a guardare, come in un film horror, impotente, 190 00:11:25,215 --> 00:11:27,305 finché Poseidone non mi ha contattata 191 00:11:27,306 --> 00:11:29,633 dandomi la possibilità di fare qualcosa al riguardo. 192 00:11:31,968 --> 00:11:34,217 Emily, è bello rivederti. 193 00:11:34,379 --> 00:11:36,568 Altrettanto. Hai ricevuto il mio messaggio? 194 00:11:36,569 --> 00:11:37,936 Kaniel Outis? 195 00:11:37,937 --> 00:11:39,513 Ci aiuterai a localizzarlo? 196 00:11:39,859 --> 00:11:40,859 Ascolta... 197 00:11:41,152 --> 00:11:42,539 il protocollo me lo impedisce. 198 00:11:42,991 --> 00:11:45,748 Stiamo alla larga dalla CIA, da qualsiasi azione offensiva. 199 00:11:45,749 --> 00:11:47,134 Noi sorvegliamo soltanto. 200 00:11:47,135 --> 00:11:48,730 Vogliamo solo individuarlo. 201 00:11:52,159 --> 00:11:55,850 Forse posso farvi entrare come osservatori sotto il patronato inter-agenzia. 202 00:11:56,997 --> 00:11:58,624 Sapevo di poter contare su di te. 203 00:11:58,625 --> 00:11:59,895 Ma sei in debito. 204 00:12:00,675 --> 00:12:03,067 Quel bed & breakfast in Connecticut dove eravamo state, 205 00:12:03,068 --> 00:12:04,806 voglio un altro weekend così. 206 00:12:07,840 --> 00:12:09,407 Un weekend identico. 207 00:12:20,865 --> 00:12:23,827 Cos'hai qui, eh? Cosa sono, pistole, droga? 208 00:12:25,014 --> 00:12:26,143 Fuochi d'artificio? 209 00:12:26,144 --> 00:12:28,474 Tu non capisci i Phaeaciani. 210 00:12:28,475 --> 00:12:29,660 Sono fantastici. 211 00:12:30,024 --> 00:12:31,067 Generosi. 212 00:12:31,502 --> 00:12:33,158 Vogliono soltanto sorridere. 213 00:12:33,684 --> 00:12:35,125 Al contrario di te. 214 00:12:35,126 --> 00:12:36,469 Oh, ma davvero? 215 00:12:37,264 --> 00:12:38,838 Serbare rancore. 216 00:12:38,839 --> 00:12:41,563 - Fa male al cuore. - Sai cosa fa male al tuo cuore? 217 00:12:41,997 --> 00:12:44,186 Se ti piazzo una candela romana nel petto. 218 00:12:54,952 --> 00:12:56,541 Ja, per favore. 219 00:12:56,685 --> 00:12:58,116 Non mollarci ora. 220 00:13:00,194 --> 00:13:02,617 Sto ancora cercando di capire perché hai liberato anche me. 221 00:13:03,229 --> 00:13:06,367 Ho bisogno di quel tuo bel cervello lucido e concentrato. 222 00:13:09,458 --> 00:13:11,434 E' il numero di ieri sera, dall'aeroporto. 223 00:13:14,273 --> 00:13:15,627 C-Note, che c'è? 224 00:13:15,628 --> 00:13:16,968 Lincoln, sono Sheba. 225 00:13:16,969 --> 00:13:18,633 Ho preso il telefono di Benjamin. 226 00:13:19,247 --> 00:13:20,262 Ciao. 227 00:13:20,263 --> 00:13:21,473 Hai trovato Omar? 228 00:13:22,471 --> 00:13:23,960 Sì, l'abbiamo trovato. 229 00:13:24,248 --> 00:13:26,286 Siamo in viaggio. Tu stai bene? 230 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 Sì. 231 00:13:28,145 --> 00:13:29,470 Siamo in Giordania. 232 00:13:30,310 --> 00:13:32,233 Partiamo per gli Stati Uniti stasera. 233 00:13:33,037 --> 00:13:34,271 C-Note come sta? 234 00:13:34,436 --> 00:13:35,620 Sta bene. 235 00:13:37,242 --> 00:13:38,527 Stiamo tutti bene. 236 00:13:39,538 --> 00:13:40,635 Tutti. 237 00:13:41,738 --> 00:13:43,186 Ce la faremo. 238 00:13:44,078 --> 00:13:45,377 Grazie a te. 239 00:13:46,374 --> 00:13:47,726 Grazie ai miei soldi. 240 00:13:48,389 --> 00:13:49,960 Grazie a te. 241 00:13:50,368 --> 00:13:51,371 Dai. 242 00:13:51,697 --> 00:13:53,814 Hai un animo nobile, Lincoln. 243 00:13:54,371 --> 00:13:55,371 Ehi... 244 00:13:56,835 --> 00:13:58,215 quando torno... 245 00:13:58,216 --> 00:13:59,505 ti offro un drink. 246 00:14:00,468 --> 00:14:01,740 Non bevo. 247 00:14:03,486 --> 00:14:05,585 Ma lo offro io a te, che ne dici? 248 00:14:07,630 --> 00:14:08,744 Mi sta bene. 249 00:14:13,423 --> 00:14:16,079 Abbiamo un riscontro. Il cellulare di Franklin risulta in Giordania. 250 00:14:16,080 --> 00:14:18,199 Comprato nello Yemen con la carta di credito qualche giorno fa. 251 00:14:18,200 --> 00:14:20,715 C'è una chiamata in uscita per un numero sconosciuto. 252 00:14:20,716 --> 00:14:22,765 Al momento è subito fuori Sana'a, nello Yemen. 253 00:14:22,766 --> 00:14:24,810 Indirizziamo un drone verso l'obiettivo proprio ora. 254 00:14:25,092 --> 00:14:27,237 Abbiamo appena trovato il nostro uomo, vero? 255 00:14:34,905 --> 00:14:35,935 Eccoli. 256 00:14:35,936 --> 00:14:38,893 - Due mezzi in direzione ovest. Droni pronti. - Diamo un'occhiata. 257 00:14:44,536 --> 00:14:45,536 Si fermano. 258 00:14:45,854 --> 00:14:48,155 Recuperate tutte le informazioni su quel posto. 259 00:14:52,155 --> 00:14:53,524 Perché ci siamo fermati? 260 00:14:53,525 --> 00:14:56,210 Phaeacia è a 480 chilometri da qua. 261 00:14:57,485 --> 00:15:00,040 Dobbiamo riempire di benzina tutte le taniche. 262 00:15:04,216 --> 00:15:05,454 Michael, dove vai? 263 00:15:05,455 --> 00:15:08,114 Sono da 7 anni sotto il controllo di Poseidone. 264 00:15:09,083 --> 00:15:11,206 Direi che è ora di liberarsene. 265 00:15:12,341 --> 00:15:13,371 Internet? 266 00:15:13,372 --> 00:15:15,124 100 rial al minuto. 267 00:15:22,975 --> 00:15:25,177 Non hanno idea che li stiamo osservando, vero? 268 00:15:25,374 --> 00:15:26,830 Non a questa altezza. 269 00:15:38,564 --> 00:15:40,063 Un americano. CIA. 270 00:15:44,245 --> 00:15:45,245 Chi parla? 271 00:15:45,594 --> 00:15:47,650 Un amico, da un posto lontano. 272 00:15:47,873 --> 00:15:50,936 Il tuo governo ci ha sempre visti come nemici. 273 00:15:51,385 --> 00:15:53,325 Ufficialmente sì, però... 274 00:15:53,685 --> 00:15:56,590 tra noi c'è chi ha una visione più aperta. 275 00:15:57,474 --> 00:16:00,161 Abu Ramal era un grande lungimirante. 276 00:16:00,386 --> 00:16:02,951 Vi faccio le nostre più sentite condoglianze. 277 00:16:03,224 --> 00:16:05,626 - Che cosa vuoi? - Quello che volete voi. 278 00:16:05,627 --> 00:16:07,505 Eliminare le persone che l'hanno ucciso. 279 00:16:07,506 --> 00:16:09,779 E a riprova della mia buona fede... 280 00:16:12,753 --> 00:16:14,719 vi diremo precisamente dove si trovano. 281 00:16:25,806 --> 00:16:28,173 - Ehi, mi vedi? - Non ancora. 282 00:16:28,174 --> 00:16:30,982 Maledetta videocamera del computer. Ma chi fa 'ste robe? 283 00:16:31,336 --> 00:16:32,540 Okay, io ti vedo. 284 00:16:32,964 --> 00:16:35,474 Dai, sbrigati, levami questa cosa. 285 00:16:35,475 --> 00:16:36,650 Stai fermo con la mano. 286 00:16:37,385 --> 00:16:38,885 Datti una mossa. 287 00:16:40,344 --> 00:16:41,537 Vuoi restare così? 288 00:16:42,064 --> 00:16:44,046 Ti va bene che ti liberiamo. 289 00:16:51,014 --> 00:16:54,732 Gli uomini che hanno ucciso Abu Ramal stanno uscendo da Sana'a sulla statale 80. 290 00:16:54,733 --> 00:16:56,433 - Okay. - Statale 80. 291 00:16:56,434 --> 00:16:57,625 Partiamo subito. 292 00:17:02,056 --> 00:17:04,037 - Vengo anch'io. - No. 293 00:17:05,915 --> 00:17:08,419 Questa battaglia non ti riguarda più. 294 00:17:08,944 --> 00:17:09,944 Capito? 295 00:17:26,347 --> 00:17:27,454 Fuori! Subito! 296 00:17:29,395 --> 00:17:30,457 No! Per favore! 297 00:17:45,087 --> 00:17:47,778 Sai, sono quattro anni che non sento l'aria condizionata. 298 00:17:48,254 --> 00:17:49,526 Ho chiuso con il caldo. 299 00:17:49,875 --> 00:17:51,711 Non mi dispiace, questo posto. 300 00:17:55,155 --> 00:17:56,585 Niente mura. 301 00:17:56,586 --> 00:17:58,738 Niente mura, okay? Le mura non c'entrano. 302 00:18:00,265 --> 00:18:02,876 Vuoi il mio parere su cosa ti serve più di tutto? 303 00:18:03,194 --> 00:18:04,587 Devi ridere di più. 304 00:18:04,986 --> 00:18:06,485 Se vuole ridere... 305 00:18:06,486 --> 00:18:08,072 Phaeacia è il posto giusto. 306 00:18:08,305 --> 00:18:10,244 Avrei sempre voluto portarci Sheba. 307 00:18:10,245 --> 00:18:11,547 Farle conoscere le persone. 308 00:18:11,806 --> 00:18:14,840 Niente tecnologia, politica o assurdità moderne. 309 00:18:14,994 --> 00:18:18,004 - Loro sì che sanno godersi la vita. - Niente tecnologia? 310 00:18:18,206 --> 00:18:20,924 - Il nostro Freddie Mercury non reggerebbe. - Freddie Mercury? 311 00:18:20,925 --> 00:18:22,223 Sì che reggo. 312 00:18:22,224 --> 00:18:24,110 Sono nato prima dei cellulari. 313 00:18:24,345 --> 00:18:27,736 Tu sei più dipendente da quell'aggeggio che dalle pasticche, ed è tutto dire. 314 00:18:34,615 --> 00:18:35,615 State pronti. 315 00:18:35,993 --> 00:18:36,993 Ragazzi... 316 00:18:37,435 --> 00:18:40,138 - abbiamo un problema! - Michael, dobbiamo andare! 317 00:18:40,455 --> 00:18:42,265 Michael! Andiamo! 318 00:18:42,266 --> 00:18:45,123 - Devo andare. - Aspetta che provo ancora una cosa. 319 00:18:45,124 --> 00:18:47,954 - Ora mi vedi? - No. Fai uno screenshot. 320 00:18:47,955 --> 00:18:51,079 - Di cosa? - Uno screenshot, scatta. 321 00:18:53,425 --> 00:18:55,279 Militanti ISIL in arrivo da est. 322 00:18:55,516 --> 00:18:57,299 Le cose si fanno interessanti. 323 00:19:02,284 --> 00:19:05,255 - Non credo che una pallottola ci aiuterà. - Una pallottola? 324 00:19:05,256 --> 00:19:06,922 Chi si tiene una pistola con un colpo? 325 00:19:06,923 --> 00:19:09,526 Chi preferisce suicidarsi piuttosto che finire in mano all'ISIL. 326 00:19:23,875 --> 00:19:26,005 Andate più vicino. Allargate l'immagine. 327 00:19:26,006 --> 00:19:27,063 Un attimo. 328 00:19:27,064 --> 00:19:28,369 Questi militanti... 329 00:19:28,785 --> 00:19:29,974 come li hanno trovati? 330 00:19:29,975 --> 00:19:33,125 - Diavolo, che aspetti? Rispondi al fuoco! - Abbiamo solo un colpo. 331 00:19:33,294 --> 00:19:35,076 - Uno solo? - Esatto. 332 00:19:40,538 --> 00:19:42,143 Mi sa che siamo fottuti. 333 00:19:42,144 --> 00:19:44,537 A meno di non sfruttare al massimo questo colpo. 334 00:19:45,206 --> 00:19:46,206 Cosa? 335 00:20:02,615 --> 00:20:04,813 Direi che l'hai sfruttato al massimo, ragazzo. 336 00:20:06,016 --> 00:20:07,399 Direi proprio di sì. 337 00:20:11,115 --> 00:20:12,296 Dio mio. 338 00:20:14,324 --> 00:20:15,324 Michael. 339 00:20:16,036 --> 00:20:17,695 E' messo male, Linc. 340 00:20:24,333 --> 00:20:26,856 Ne arrivano altri, dobbiamo filarcela di qui! 341 00:21:36,063 --> 00:21:38,263 - Perché si fermano? - Non lo so. 342 00:21:47,124 --> 00:21:50,594 - Non possiamo proseguire. - Sì invece, e molto, fino a Phaeacia. 343 00:21:50,815 --> 00:21:52,093 Non ci sono strade, Asso. 344 00:21:52,094 --> 00:21:54,371 Le strade le ha Omar in mente assieme alla mappa. 345 00:21:54,694 --> 00:21:56,294 E' questo che sto dicendo. 346 00:21:57,266 --> 00:21:58,762 La nostra mappa è morta. 347 00:22:11,795 --> 00:22:13,151 Dobbiamo tornare indietro. 348 00:22:13,315 --> 00:22:14,315 Dove? 349 00:22:14,985 --> 00:22:16,033 Ha ragione. 350 00:22:17,236 --> 00:22:18,829 Senza mappa là fuori moriamo. 351 00:22:19,215 --> 00:22:20,279 Non è detto. 352 00:22:20,505 --> 00:22:22,066 Al 99 percento è... 353 00:22:26,793 --> 00:22:29,655 - Non possiamo ancora rilassarci. - Dobbiamo liberarci di lui, chiunque sia! 354 00:22:29,656 --> 00:22:31,494 - Andiamo! - Muoviamoci, dannazione! 355 00:22:50,423 --> 00:22:52,723 Tutti gli obiettivi, rotta 2:15. 356 00:22:52,724 --> 00:22:54,400 - Non mollateli. - No. 357 00:22:54,756 --> 00:22:55,908 Ritirate il drone. 358 00:22:56,213 --> 00:22:58,064 E' ora che i nostri ospiti ci lascino. 359 00:22:58,065 --> 00:22:59,373 Di che parli? 360 00:22:59,374 --> 00:23:02,645 Troviamo Kaniel Outis nello Yemen e di colpo arrivano i ribelli per eliminarlo? 361 00:23:02,646 --> 00:23:04,777 Dovrei credere a una coincidenza? 362 00:23:05,056 --> 00:23:06,664 Questa non è sorveglianza, vero? 363 00:23:06,665 --> 00:23:08,154 E' un omicidio. 364 00:23:08,155 --> 00:23:10,431 Mi state usando per qualche vostro lavoro sporco, non è così? 365 00:23:10,432 --> 00:23:12,593 E' una cosa ben più grande di te, Tricia. 366 00:23:13,725 --> 00:23:15,428 Smettila di fare domande. 367 00:23:16,487 --> 00:23:19,571 Se non ti levi di torno, farò rapporto. 368 00:23:20,205 --> 00:23:21,205 Subito. 369 00:23:26,675 --> 00:23:29,136 Sarebbe stato un weekend fantastico in Connecticut. 370 00:23:37,015 --> 00:23:40,613 Si scherza con il fuoco, a coinvolgere così altre agenzie. 371 00:23:40,784 --> 00:23:42,233 Credi che parlerà? 372 00:23:42,234 --> 00:23:43,634 Farà domande in giro? 373 00:23:45,524 --> 00:23:47,464 Se ti salta in mente di ucciderla... 374 00:23:47,465 --> 00:23:48,562 io uccido te. 375 00:23:51,851 --> 00:23:53,357 Rilassati. 376 00:23:56,189 --> 00:23:58,652 Sono stufa di dare la caccia a Outis. 377 00:23:59,386 --> 00:24:01,430 - Sempre a corrergli dietro. - Sono stufo anch'io. 378 00:24:01,431 --> 00:24:05,741 Ma continuo a pensare a tutto quel tempo passato dal benzinaio nello Yemen. 379 00:24:06,831 --> 00:24:08,556 L'ISIL lo tallona... 380 00:24:08,920 --> 00:24:10,712 e lui se ne sta lì. 381 00:24:11,243 --> 00:24:12,797 A fare cosa? 382 00:24:28,293 --> 00:24:32,295 Il sole è proprio sopra di noi. Impossibile capire dove sia l'est, l'ovest... 383 00:24:32,296 --> 00:24:33,835 Dobbiamo fermarci. 384 00:24:41,040 --> 00:24:43,558 Ehi, Ja, hai una bussola nel cellulare? 385 00:24:43,559 --> 00:24:44,712 Non c'è campo. 386 00:24:45,900 --> 00:24:47,286 Siamo al buio. 387 00:24:48,078 --> 00:24:49,595 Completamente al buio. 388 00:24:54,480 --> 00:24:55,514 Ma lui no. 389 00:24:56,646 --> 00:24:59,164 Ci sta lasciando un bel po' di tracce da seguire. 390 00:24:59,165 --> 00:25:00,561 Ma chi è? 391 00:25:05,000 --> 00:25:06,792 Quello che ha ucciso Sid. 392 00:25:07,387 --> 00:25:09,971 Lo stronzo non molla l'osso, eh? 393 00:25:10,081 --> 00:25:14,358 Abbiamo ucciso il suo leader spirituale. Ci seguirà fino all'inferno, credo. 394 00:25:14,906 --> 00:25:16,324 Perché si è fermato? 395 00:25:18,089 --> 00:25:19,314 Per fare rifornimento. 396 00:25:19,321 --> 00:25:20,325 Adesso? 397 00:25:21,327 --> 00:25:23,255 Sa di avere più carburante di noi. 398 00:25:23,817 --> 00:25:26,024 Non deve far altro che seguire le nostre tracce... 399 00:25:26,025 --> 00:25:27,715 e aspettare che restiamo a secco. 400 00:25:29,056 --> 00:25:31,441 Dai, siamo quattro contro uno, facciamolo fuori. 401 00:25:31,442 --> 00:25:32,528 Non qui. 402 00:25:32,914 --> 00:25:34,364 Non contro un AK-47. 403 00:25:34,365 --> 00:25:37,046 Non puoi arrivare a 50 metri da lui senza beccarti un proiettile. 404 00:25:37,923 --> 00:25:39,327 Dobbiamo essere più furbi di lui. 405 00:25:42,752 --> 00:25:44,423 Cos'è, vuoi intossicarlo? 406 00:25:44,424 --> 00:25:46,686 Trasferisco carburante da quel serbatoio a questo. 407 00:25:47,301 --> 00:25:48,786 Quasi fino all'ultima goccia. 408 00:25:48,787 --> 00:25:49,983 Non servirà a nulla. 409 00:25:49,984 --> 00:25:51,314 Servirà a questa. 410 00:25:51,991 --> 00:25:54,808 - Per arrivare laggiù. - Usiamo un veicolo solo? 411 00:25:55,317 --> 00:25:58,729 Avrà comunque più carburante, e potrà comunque seguirci. 412 00:25:58,730 --> 00:26:01,309 Infatti ne lasceremo un po' là dentro. 413 00:26:01,822 --> 00:26:03,825 Così ci saranno due tracce di pneumatici diversi. 414 00:26:04,099 --> 00:26:05,967 E lui dovrà scegliere quale seguire. 415 00:26:14,269 --> 00:26:16,116 Ho quattro sassolini in mano. 416 00:26:16,117 --> 00:26:17,904 Tre rossi, uno bianco. 417 00:26:18,026 --> 00:26:19,142 Chi ha la rossa, 418 00:26:19,143 --> 00:26:20,939 sale sulla Jeep e va a Phaeacia. 419 00:26:21,643 --> 00:26:22,989 Chi ha la bianca... 420 00:26:23,896 --> 00:26:25,374 si occuperà del nostro amico. 421 00:26:33,576 --> 00:26:34,879 Apri la mano. 422 00:26:38,582 --> 00:26:39,806 Rossa. 423 00:26:44,232 --> 00:26:46,019 Asso... dai. 424 00:26:49,651 --> 00:26:50,656 Rossa. 425 00:26:55,785 --> 00:26:56,808 Linc. 426 00:27:01,416 --> 00:27:02,423 No. 427 00:27:02,788 --> 00:27:04,395 Le regole sono regole, Linc. 428 00:27:06,959 --> 00:27:08,218 Sta ripartendo. 429 00:27:08,692 --> 00:27:10,726 Non ti lascio qui fuori a morire. 430 00:27:10,727 --> 00:27:12,564 Non ho alcuna intenzione di morire. 431 00:27:12,565 --> 00:27:15,016 E comunque, il vostro è il compito più difficile, dovete... 432 00:27:15,017 --> 00:27:17,195 trovare quel posto, dovunque sia. 433 00:27:17,196 --> 00:27:18,613 e lasciare delle tracce. 434 00:27:19,400 --> 00:27:20,974 Così io potrò trovare voi. 435 00:27:42,523 --> 00:27:43,987 Ce n'è solo uno. 436 00:27:48,007 --> 00:27:49,759 Vuoi giocare, figlio di puttana? 437 00:28:07,260 --> 00:28:09,153 Come cavolo farò ad andarmene di qui? 438 00:28:32,394 --> 00:28:34,023 Stiamo andando alla cieca. 439 00:28:34,676 --> 00:28:37,062 E' tutto uguale, da qualsiasi parte guardi. 440 00:28:37,749 --> 00:28:39,493 Almeno una cosa è sicura. 441 00:28:40,169 --> 00:28:41,391 Devi sfruttare i tuoi sensi. 442 00:28:41,392 --> 00:28:43,654 Invece di sparare cazzate, parliamo di cose serie. 443 00:28:43,655 --> 00:28:46,478 Michael è là dietro, chissà dove. E' una follia. 444 00:28:47,450 --> 00:28:49,496 Sono l'ultimo cui ti conviene dirlo. 445 00:28:49,518 --> 00:28:52,398 - Ma allora perché l'abbiamo fatto? - Perché lui ci ha detto di farlo. 446 00:28:53,270 --> 00:28:55,053 Devi capire che... 447 00:28:55,175 --> 00:28:56,863 quando Michael decide di affrontare il mondo, 448 00:28:56,864 --> 00:28:58,722 il mondo perde sempre. 449 00:29:41,543 --> 00:29:44,051 Dovevamo osservare meglio, ecco il problema! 450 00:29:44,411 --> 00:29:45,423 Eh? 451 00:29:46,038 --> 00:29:47,350 Spegni! 452 00:29:58,445 --> 00:29:59,466 Sentite? 453 00:30:01,405 --> 00:30:03,844 - Gli uccelli. - Non sono semplici uccelli. 454 00:30:03,845 --> 00:30:04,973 Sono gabbiani. 455 00:30:04,974 --> 00:30:07,829 A quanto ne so, i gabbiani non hanno alcun interesse nel deserto. 456 00:30:08,901 --> 00:30:10,440 A loro interessa solo il mare. 457 00:30:10,441 --> 00:30:13,196 Allora manca poco, seguiamoli! 458 00:30:14,399 --> 00:30:16,380 Alla fine ce l'abbiamo, il GPS... 459 00:31:51,416 --> 00:31:52,838 Siamo arrivati? 460 00:31:53,123 --> 00:31:55,271 Phaeacia! Phaeacia! 461 00:31:58,146 --> 00:31:59,749 Omar! 462 00:31:59,932 --> 00:32:01,394 Omar! 463 00:32:02,781 --> 00:32:04,932 Omar! Omar! 464 00:32:09,258 --> 00:32:10,366 Ciao. 465 00:32:17,689 --> 00:32:19,181 Avete la macchina di Omar... 466 00:32:19,182 --> 00:32:20,316 ma Omar non c'è? 467 00:32:21,503 --> 00:32:23,404 Omar è in un posto sicuro. 468 00:32:24,756 --> 00:32:25,963 La guerra. 469 00:32:27,422 --> 00:32:29,508 Sì... la guerra, esatto. 470 00:32:31,970 --> 00:32:33,731 Ci ha detto di portarvi questo. 471 00:32:35,741 --> 00:32:37,643 E anche che avete una barca per noi. 472 00:34:50,570 --> 00:34:52,456 Prima, in città... 473 00:34:54,194 --> 00:34:56,897 ti ho detto che saresti morto. 474 00:34:59,949 --> 00:35:03,987 Tanto moriremo entrambi quaggiù, americano! 475 00:35:33,271 --> 00:35:36,079 Pare che in quella stazione di servizio fuori Sana'a 476 00:35:36,080 --> 00:35:38,625 ci fosse un computer con una connessione a internet. 477 00:35:39,035 --> 00:35:41,337 Ha mandato questa foto dallo Yemen. Perché? 478 00:35:41,338 --> 00:35:45,365 Lo scopriremo. Subito dopo aver parlato con la persona a cui l'ha mandata. 479 00:35:46,586 --> 00:35:49,543 Come nel film "Blue Hawaii". Ma a Portland, nel Maine. 480 00:35:50,294 --> 00:35:51,911 E' un amante dell'estate? 481 00:35:52,286 --> 00:35:54,243 Non credo sia del tutto corretto. 482 00:36:15,988 --> 00:36:17,798 Benvenuti a Graceland! 483 00:36:17,799 --> 00:36:20,303 Non restate fermi lì, se ne va tutta l'aria condizionata. 484 00:36:23,500 --> 00:36:24,566 Entrate. 485 00:36:29,437 --> 00:36:31,892 Che posso fare per voi, bella gente? 486 00:36:43,334 --> 00:36:45,882 Lync, dove sono le tue tracce? 487 00:37:04,736 --> 00:37:07,068 Niente tracce, non vedo niente. 488 00:37:12,294 --> 00:37:14,528 No, no, no, no! 489 00:37:22,376 --> 00:37:23,810 No. 490 00:37:24,068 --> 00:37:25,273 No. 491 00:37:25,995 --> 00:37:28,600 Andiamo! Andiamo! 492 00:37:57,732 --> 00:37:59,866 Dai, Mike. Ce la puoi fare. 493 00:37:59,944 --> 00:38:01,772 Cerca le tracce. 494 00:38:03,041 --> 00:38:04,645 Cerca le tracce. 495 00:38:08,689 --> 00:38:10,753 Questo è per te, guarda. 496 00:38:13,105 --> 00:38:15,769 Aspettate, aspettate! Con calma. Iniziate da quelle più piccole. 497 00:38:15,770 --> 00:38:18,967 Prima le stelle filanti e le fontanelle. Dopo passiamo all'artiglieria. 498 00:38:24,912 --> 00:38:28,162 - Potevo dargli i fuochi? Sicuro? - Sì, sì, non c'è problema. Grazie. 499 00:38:30,641 --> 00:38:32,049 Omar aveva ragione. 500 00:38:32,295 --> 00:38:33,838 In questo posto... 501 00:38:36,206 --> 00:38:38,381 è come se il resto del mondo non esistesse. 502 00:38:40,337 --> 00:38:41,871 Vado a vedere come sta Linc. 503 00:38:44,103 --> 00:38:45,471 Come te la passi? 504 00:38:47,441 --> 00:38:50,174 Avevi ragione, non avrei dovuto abbandonarlo. 505 00:38:51,951 --> 00:38:54,998 Se non trova le nostre tracce prima che arrivi la notte, sarà la fine. 506 00:38:58,196 --> 00:38:59,339 Dove vai? 507 00:38:59,559 --> 00:39:01,017 Vado a cercarlo. 508 00:39:01,214 --> 00:39:03,494 Non puoi andare laggiù di notte. Non lo troverai. 509 00:39:05,056 --> 00:39:06,943 Non possiamo non fare niente. 510 00:39:07,370 --> 00:39:09,022 Non ho detto questo. 511 00:39:49,159 --> 00:39:50,708 Devi avere fiducia in me. 512 00:39:55,595 --> 00:39:56,956 Sarah... 513 00:40:01,412 --> 00:40:02,508 Sarah... 514 00:40:48,474 --> 00:40:50,011 Michael! 515 00:40:51,533 --> 00:40:54,146 Michael! 516 00:40:57,361 --> 00:41:00,152 Michael! 517 00:41:24,103 --> 00:41:25,296 E' finita. 518 00:41:42,592 --> 00:41:45,196 Michael, grazie al cielo ce l'hai fatta. 519 00:41:45,765 --> 00:41:47,645 - Mi ha avvelenato. - Cosa? 520 00:41:47,646 --> 00:41:48,962 Con l'antigelo. 521 00:41:52,252 --> 00:41:54,825 - Serve un dottore. - Fate venire un dottore, ora! 522 00:41:54,826 --> 00:41:58,433 - L'unico dottore si trova a Sana'a. - Non possiamo tornare laggiù. 523 00:41:58,434 --> 00:42:01,825 Veniamo proprio da lì, è a 500 chilometri oltre questo cavolo di deserto. 524 00:42:01,942 --> 00:42:04,504 Dobbiamo fare qualcosa, sta morendo. 525 00:42:04,856 --> 00:42:05,927 Michael? 526 00:42:06,093 --> 00:42:07,245 Michael? 527 00:42:07,882 --> 00:42:09,907 www.subsfactory.it