1 00:00:02,332 --> 00:00:04,177 Seni buradan çıkartacağız. 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,497 - Bizim için bir çıkış yolu buldun mu? - Evet. Yarın gece. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,504 Poseidon, Ramal'ı kaçırmamız için getirdi bizi buraya... 4 00:00:10,507 --> 00:00:11,832 ...ama sonra da bizi terk etti. 5 00:00:11,835 --> 00:00:13,837 Ramal, Poseidon'un adamı, bizim değil. 6 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 Kaçıyoruz. 7 00:00:16,208 --> 00:00:17,875 O benim abim! 8 00:00:18,385 --> 00:00:19,977 Bu Poseidon denen adam da kim? 9 00:00:19,979 --> 00:00:23,847 CIA'da Boşluk-21 denen bir hücre kurmuş... 10 00:00:23,883 --> 00:00:26,983 ...CIA'da, üstlerinden daha iyi olabileceğini düşünen bir yasa yapıcı. 11 00:00:27,019 --> 00:00:31,455 Ve bütün dünyada, hapse düşmüş insanları çıkartmak için yardımıma ihtiyacı vardı. 12 00:00:33,793 --> 00:00:36,060 Bir şeyleri uyandırdık. 13 00:00:36,095 --> 00:00:38,462 Poseidon onu öldürmemize izin verebilir mi? 14 00:00:38,497 --> 00:00:42,081 - Gösterin. - 3 ve 4 numara. Adam ve kadındı. 15 00:00:42,084 --> 00:00:43,650 - Geri çekil! - Öyle bir şey olmayacak. 16 00:00:43,653 --> 00:00:45,869 Canın cehenneme! 17 00:00:47,773 --> 00:00:49,698 Gidelim buradan. 18 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 Kaçmanın tek yolu yukarısı, kardeşim. 19 00:00:59,845 --> 00:01:02,219 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm, kardeşim. 20 00:01:16,050 --> 00:01:21,253 - Gitmemiz gerek. - Hayır. Bu gece sokağa çıkarsak ölürüz. 21 00:01:21,256 --> 00:01:25,542 - İkimiz de biliyoruz bunu. - Dışarıda bile duvarlar üstüme üstüme geliyor. 22 00:01:25,578 --> 00:01:30,147 Hapis böyledir işte. Dışarıya seninle birlikte gelir. 23 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 Böyle yaşayamam ben. 24 00:01:34,253 --> 00:01:36,353 Duvarların yok olacağını bilmem gerek. 25 00:01:36,388 --> 00:01:39,857 Korku deniyor ona. Ayıkken olur böyle şeyler. 26 00:01:39,892 --> 00:01:44,755 Trip muhabbeti yapma bana. Küçük yetim konuşmasını yaptırmam sana. 27 00:01:44,758 --> 00:01:47,531 Bu arkadaşının, umduğun gibi bir baba figürü olmaması beni ilgilendirmez. 28 00:01:47,533 --> 00:01:51,268 Bunun hiçbir faydası dokunmuyor. Duvarlar yok olacak, kardeşim. 29 00:01:51,303 --> 00:01:56,273 Yok edeceğiz duvarları. Bu ülkeden çıkacağız. Hep birlikte. 30 00:01:56,308 --> 00:01:58,242 Cidden mi? Nasıl bir tesadüf olacak o? 31 00:01:58,244 --> 00:02:01,745 Bütün ihtimalleri bok ettin. Sınırı kamyonla geçemeyiz, tren yok, uçak yok. 32 00:02:01,780 --> 00:02:02,913 Aynen öyle. 33 00:02:02,948 --> 00:02:06,817 Tam olarak olmak istemediğim yerdeyiz. Doğaçlama yapmalıyız. 34 00:02:06,852 --> 00:02:12,055 Çabuk doğaçlama yapmazsak bizi de orada öyle asacaklar bak. 35 00:02:12,091 --> 00:02:15,825 Omar. Sheba'nın adamı. Sheba, onun bir çıkış yolu bildiğini söylemişti. 36 00:02:15,861 --> 00:02:20,797 - Güvenebilir miyiz ona? - Hayır. Ama tek şansımız. 37 00:02:35,881 --> 00:02:39,483 Kefaletin ödendi. Çıkıyorsun. 38 00:02:42,010 --> 00:02:44,377 Yabancılık çekme, tatlım. 39 00:02:50,389 --> 00:02:52,322 Poseidon ilk seni çıkartmış. 40 00:02:53,332 --> 00:02:55,232 Ben de en çok beni sever sanıyordum. 41 00:03:00,052 --> 00:03:03,655 - Orospu çocuğu gerçekten kaçtı be. - Evet. 42 00:03:03,658 --> 00:03:07,454 Ama Ramal'ı niye öldürdüler? Müttefikler sanıyordum. 43 00:03:07,489 --> 00:03:12,192 - Bizim işimiz soru sormak değil. - Belki de sormalıyız. 44 00:03:12,227 --> 00:03:17,197 Poseidon, Kaniel Outis'i bulmamızı ve öldürmemizi söyledi. 45 00:03:17,232 --> 00:03:20,066 Biz de aynen onu yapacağız. 46 00:03:21,970 --> 00:03:24,370 Ve sanırım nasıl yapacağımızı biliyorum. 47 00:03:30,912 --> 00:03:33,813 Omar. 48 00:03:37,486 --> 00:03:39,519 Burada ne arıyorsun? 49 00:03:39,554 --> 00:03:41,621 Kafayı yemişsin sen, dostum. 50 00:03:43,191 --> 00:03:45,258 Abu Ramal'ı öldürdün sen. Ciddi misin sen ya? 51 00:03:45,293 --> 00:03:49,896 - Bu çok aptalca bir hareketti, dostum. - Nereye gittiğini söyle bize. 52 00:03:52,801 --> 00:03:57,403 Çölde 480 km gideceğim. Phaeacia'ya. Orada eski kaçakçı arkadaşlarım var. 53 00:03:57,439 --> 00:04:00,940 - Özerk bölge. IŞİD giremez oraya. - Harika. 54 00:04:00,976 --> 00:04:05,580 Harika falan değil. Siz dört kişisiniz, bir de ben varım, yer yok o kadar. 55 00:04:05,583 --> 00:04:09,215 - Tamam, tamam. Başka araba bulsak? - Bak sana ne diyeceğim. 56 00:04:09,251 --> 00:04:14,612 Burada konu Sheba ve ben de ona borçlu olduğumdan, belki birbirimize yardımcı olabiliriz. 57 00:04:14,615 --> 00:04:16,288 Başka bir arabam daha var. 58 00:04:16,324 --> 00:04:17,257 Bir dağ arabası. 59 00:04:17,292 --> 00:04:20,527 Burada bırakacaktım ama eğer siz alacaksanız... 60 00:04:20,562 --> 00:04:23,096 ...burada iki blok ötede bir otoparkta. 61 00:04:23,131 --> 00:04:25,431 Peşimden gelirsiniz. 62 00:04:25,467 --> 00:04:27,336 İkinci arabamı getirirseniz... 63 00:04:27,339 --> 00:04:30,007 ...ben de Phaeacianlılara size tekne ayarlamalarını söylerim. 64 00:04:30,010 --> 00:04:32,639 Avrupa'ya, Fransa'ya, İtalya'ya, İspanya'ya, nereye isterseniz. 65 00:04:32,674 --> 00:04:34,607 Kulağa nasıl geliyor? 66 00:04:36,149 --> 00:04:38,049 Anahtarlar burada. 67 00:04:39,938 --> 00:04:43,806 Sola dönün, kırmızı tuğlalı bir yer. İlk kat. 68 00:04:43,856 --> 00:04:48,480 - Aküsü bitmiş olabilir, yani itmek zorunda kalabilirsiniz. - Anladık. 69 00:04:49,169 --> 00:04:52,258 Whip, sen onunla kal. Gidelim. 70 00:04:57,999 --> 00:05:00,300 Sana hep böyle emir mi verir? 71 00:05:04,039 --> 00:05:05,905 Durum karışık. 72 00:05:06,808 --> 00:05:08,308 Bir emir de ben vereyim. 73 00:05:09,411 --> 00:05:12,612 Yükle bunları. İçeride bir çanta daha var. 74 00:05:18,067 --> 00:05:19,366 İşte! 75 00:05:20,768 --> 00:05:22,601 Ben işaret verince itekleyin. 76 00:05:28,129 --> 00:05:30,697 Akü çok iyi durumda. 77 00:05:32,434 --> 00:05:37,003 - Otopark ne kadar uzakta? - İki blok sadece ya, sorun yok. 78 00:05:37,038 --> 00:05:39,319 Birisi sorun yok diyorsa, daima bir sorun vardır. 79 00:05:43,168 --> 00:05:45,011 Bizi tuzağa düşürdü. Atlayın! 80 00:05:50,051 --> 00:05:50,984 Sıkı tutunun. 81 00:06:38,752 --> 00:06:42,948 Prison Break: Sequel | S05E06 Çeviri: Mert Yıldız 82 00:06:56,002 --> 00:06:58,336 Kişisel bir şey değil, dostum. 83 00:06:58,371 --> 00:07:01,839 Başka bir hayatta, nargileyi kesin birlikte tüttürürüz. 84 00:07:17,290 --> 00:07:19,657 Hayır! Sakın yapma! 85 00:07:25,431 --> 00:07:26,530 Whip, iyi misin? 86 00:07:26,566 --> 00:07:29,571 - Milyoner olacağını sanıyordun, değil mi? - Başka seçeneğim yoktu. 87 00:07:31,671 --> 00:07:34,572 Seni ibnenin çocuğu! 88 00:07:34,607 --> 00:07:39,443 - Yavaş, yavaş, ona ihtiyacımız olabilir. - Evet. Bana ihtiyacınız var. 89 00:07:40,847 --> 00:07:43,281 Bu Phaeacia denen yerin haritasını istiyorum. 90 00:07:43,316 --> 00:07:45,383 Yemen'de olduğunun farkındasın, değil mi? 91 00:07:45,418 --> 00:07:50,855 Phaeacia yüz kişinin yaşadığı bir yer. Kıç kadar. Haritası falan yok. 92 00:07:53,217 --> 00:07:55,017 Ama sizi oraya götürebilirim. 93 00:07:56,389 --> 00:07:57,956 Bu adama güvenmek istiyor musunuz? 94 00:07:57,959 --> 00:08:02,198 Eğer oyun oynamaya kalkarsa, Whip'in başladığı işi bitirmesine izin veririz. 95 00:08:02,233 --> 00:08:06,135 Ve öldürürüm ulan seni. Onu öldürmeye sabırsızlanıyorum. 96 00:08:06,170 --> 00:08:11,941 Beni göte getirirsen, hayatını kaydırırım. Benim ülkemde bir numaralı kuraldır, anladın mı? 97 00:08:11,976 --> 00:08:14,510 Benim ülkemdeki bir numaralı kural da; 98 00:08:14,545 --> 00:08:16,946 ...işler kötü gittiğinde, çöle git. 99 00:08:35,366 --> 00:08:38,968 - Çok ama çok çaresiz adamlarız. - Omar kadar çaresiz değiliz. 100 00:08:39,003 --> 00:08:42,304 Ters düşmek istemeyeceğin bir adam varsa, o da Whip'tir. 101 00:08:43,507 --> 00:08:46,408 Bu senin için de geçerli, Michael. 102 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 Çocuk sanki sen ona ihanet etmişsin gibi hissediyor. 103 00:08:49,858 --> 00:08:52,659 Neden öyle düşündüğünü anlayabiliyorum. 104 00:09:03,894 --> 00:09:06,762 Çok üzgünüm, dostum. 105 00:09:06,797 --> 00:09:08,897 Korktuğum zaman kötü seçimler yaparım. 106 00:09:08,933 --> 00:09:10,866 Ağzından tek kelime çıkmasın, tamam mı? 107 00:09:13,004 --> 00:09:16,639 Kötü birkaç gün geçirdim. Ne kötüsü, berbat. 108 00:09:27,051 --> 00:09:29,118 Ajan Kishida. 109 00:09:31,496 --> 00:09:33,330 Bakıyorum da yeni ofisinize yerleşmişsiniz. 110 00:09:33,357 --> 00:09:36,225 Burayı hala Kellerman'ın ofisi olarak görüyorum, efendim. 111 00:09:39,363 --> 00:09:43,465 Muhtemelen biliyorsundur, öldürülmeden önce... 112 00:09:43,501 --> 00:09:46,068 ...Kellerman, Boşluk-21'i araştırıyordu. 113 00:09:46,103 --> 00:09:50,172 - Biliyorum. Evet. - Paul'ın dosyalarını istiyorum. 114 00:09:50,207 --> 00:09:54,843 Bir şeye yaklaştığı ve onu bu yüzden öldürdükleri ortada. 115 00:09:54,879 --> 00:09:58,547 Aslında, ben de onun bulduklarına bakıyordum ve hiçbir şey yok. 116 00:09:58,582 --> 00:10:02,250 Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor ama, bu dosya çıkmazlarla dolu. 117 00:10:02,286 --> 00:10:06,322 - Hiçbir şey yok burada. - Bir şeyler olmalı. 118 00:10:06,357 --> 00:10:09,058 Bakın, Paul'un boşu boşuna ölmüş olmasını ben de istemiyorum... 119 00:10:09,093 --> 00:10:11,393 ...ama bütün bu olaya yeni bakış açılarıyla bakmamız gerek. 120 00:10:11,429 --> 00:10:12,895 Kendiniz okuyun. 121 00:10:15,800 --> 00:10:18,933 Tamam, bu konuya yeni bakış açısıyla mı bakmak istiyorsun? Güzel. 122 00:10:18,936 --> 00:10:22,338 Madem şimdi bana rapor veriyorsun, içeride bir köstebek olduğu... 123 00:10:22,373 --> 00:10:24,073 ...ihtimalini araştırmanı istiyorum. 124 00:10:24,108 --> 00:10:26,675 Burada mı? Dışişleri Bakanlığında? 125 00:10:26,711 --> 00:10:29,578 Kanıt zincirinin olduğu her yerde. 126 00:10:29,613 --> 00:10:31,347 Emredersiniz, efendim. 127 00:10:47,455 --> 00:10:48,621 Ajan Kishida. 128 00:10:48,624 --> 00:10:50,324 Bu saatte aramanızı beklemiyordum. 129 00:10:50,327 --> 00:10:53,235 Bu sabahki konuşmamızı devam ettirmek istiyordum sadece. 130 00:10:53,270 --> 00:10:54,770 Orta doğudaki durum hakkında? 131 00:10:54,805 --> 00:10:57,439 Durum değişiyor. 132 00:10:58,709 --> 00:11:01,977 - Hemen buluşmalıyız. - Olur. 133 00:11:02,012 --> 00:11:04,146 Döndüğümüzde seni ararız. 134 00:11:08,590 --> 00:11:10,056 NSA'da mi çalıştın sen? 135 00:11:11,387 --> 00:11:15,055 10 yıl boyunca Göklerdeki Göz ekibinde. 136 00:11:15,072 --> 00:11:19,239 Uydudan, hayal edebileceğin en iğrenç şeyleri izledim. 137 00:11:19,242 --> 00:11:20,896 Taşlamalar, tecavüzler. 138 00:11:22,236 --> 00:11:24,900 Çaresizce, arkama yaslanıp bir korku filmi misali izlerdim... 139 00:11:24,902 --> 00:11:27,069 ...ta ki, Poseidon omzuma dokunup... 140 00:11:27,104 --> 00:11:29,738 ...bana bu konu hakkında bir şey yapma fırsatı verene dek. 141 00:11:31,575 --> 00:11:35,210 - Emily, seni tekrar görmek çok güzel. - Seni de öyle. 142 00:11:35,246 --> 00:11:37,546 Mesajımı aldın mı? Kaniel Outis ile ilgili olanı? 143 00:11:37,581 --> 00:11:42,384 - Onu bulmamıza yardım edecek misin? - Bakın, protokol buna aykırı. 144 00:11:42,420 --> 00:11:45,387 Biz, CIA'den veya herhangi bir saldırı eyleminden uzak dururuz. 145 00:11:45,423 --> 00:11:47,055 Sadece gözlem yaparız. 146 00:11:47,091 --> 00:11:48,524 Sadece onu izlemek istiyoruz. 147 00:11:51,470 --> 00:11:53,688 Sizi, ajanslar arası işbirliği altında... 148 00:11:53,691 --> 00:11:55,595 ...gözlemci olarak içeri sokabilirim. 149 00:11:56,834 --> 00:12:00,068 - Sana güvenebileceğimi biliyordum. - Ama bana borçlusun. 150 00:12:00,104 --> 00:12:02,905 Connecticut'ta gittiğimiz pansiyon var ya... 151 00:12:02,940 --> 00:12:04,573 ...bu hafta sonu tekrar gidelim. 152 00:12:07,378 --> 00:12:09,611 Bu hafta sonu. 153 00:12:20,124 --> 00:12:23,392 Bunlar ne? Ne bunlar? Silah mı, uyuşturucu mu? 154 00:12:24,829 --> 00:12:28,330 - Havai fişek mi? - Phaeacianlıları bilmezsin sen. 155 00:12:28,365 --> 00:12:33,502 Güzel, cömert insanlardır. Sadece gülümsemek isterler. 156 00:12:33,537 --> 00:12:36,505 - Senin gibi değillerdir. - Öyle mi? 157 00:12:36,540 --> 00:12:40,018 Kin tutuyorsun. Kalbe zararlıdır... 158 00:12:40,021 --> 00:12:41,937 Kalbe başka ne zararlıdır biliyor musun? 159 00:12:41,979 --> 00:12:44,847 Tam ortasına şu havai fişeklerden birini sokmam. 160 00:12:54,663 --> 00:12:57,927 Ja, lütfen. Bizi süzme öyle. 161 00:13:00,231 --> 00:13:02,231 Beni neden çıkarttığını hala anlamaya çalışıyorum. 162 00:13:02,266 --> 00:13:06,201 Senin o zekâna, temiz ve berrak halde ihtiyacım var. 163 00:13:09,343 --> 00:13:11,310 Dün gece havaalanından arayan numara arıyor. 164 00:13:13,810 --> 00:13:15,543 C-Note, naber? 165 00:13:15,571 --> 00:13:18,305 Lincoln, ben Sheba. Benjamin'in telefonunu aldım. 166 00:13:18,308 --> 00:13:20,048 Merhaba. 167 00:13:20,084 --> 00:13:23,819 - Omar'ı buldunuz mu? - Evet, bulduk onu. 168 00:13:23,854 --> 00:13:26,855 Yoldayız şimdi. İyi misiniz? 169 00:13:26,891 --> 00:13:32,761 Evet, Jordan'dayız. Bu akşam ABD'ye gideceğiz. 170 00:13:32,796 --> 00:13:36,431 - C-Note nasıl? - İyi. 171 00:13:36,467 --> 00:13:41,803 Hepimiz iyiyiz. Herkes. 172 00:13:41,839 --> 00:13:45,741 Başaracağız. Senin sayende. 173 00:13:45,776 --> 00:13:47,642 Paramın sayesinde. 174 00:13:47,678 --> 00:13:50,011 Senin sayende. 175 00:13:50,047 --> 00:13:53,849 - Yapma. - Sende asillik var, Lincoln. 176 00:13:53,884 --> 00:13:55,450 Bak... 177 00:13:56,752 --> 00:13:59,321 ...döndüğümde, sana bir içki ısmarlarım. 178 00:13:59,356 --> 00:14:01,723 İçki içmem ben. 179 00:14:03,394 --> 00:14:06,028 Ama sana ısmarlarım. Olur mu? 180 00:14:07,164 --> 00:14:08,897 Kulağa iyi geliyor. 181 00:14:12,603 --> 00:14:15,737 Bulduk. Franklin'in telefonu, Jordan'dan sinyal veriyor. 182 00:14:15,773 --> 00:14:18,182 Birkaç gün önce, Yemen'de kredi kartıyla aldığı telefon. 183 00:14:18,184 --> 00:14:22,731 Bilinmeyen bir numaraya arama yapıyor. Sana'a, Yemen'in hemen dışında. 184 00:14:22,734 --> 00:14:24,701 Hedefe hemen bir dron gönderiliyor. 185 00:14:24,747 --> 00:14:27,115 Az önce adamımızı bulduk, değil mi? 186 00:14:34,608 --> 00:14:37,690 İşte. Batıya doğru giden iki araç var. Dronlar yerini aldı. 187 00:14:37,693 --> 00:14:39,093 Bir bakalım. 188 00:14:43,927 --> 00:14:45,793 Duruyorlar. 189 00:14:45,829 --> 00:14:48,229 O lokasyon hakkında bilinen bütün verileri gösterin. 190 00:14:52,093 --> 00:14:55,937 - Neden durduk? - Phaeacia'ya daha 482 km var. 191 00:14:57,474 --> 00:14:59,974 Depolarımızı ağzına kadar doldurmalıyız. 192 00:15:00,879 --> 00:15:04,016 - Selamın aleyküm. - Aleyküm selam. 193 00:15:04,048 --> 00:15:05,446 Michael, nereye gidiyorsun? 194 00:15:05,448 --> 00:15:08,115 Son 7 yıldır, Poseidon'un avucunun içindeydim. 195 00:15:08,151 --> 00:15:12,019 O avuçtan çıkmanın zamanı geldi. 196 00:15:12,055 --> 00:15:13,287 İnternet var mı? 197 00:15:13,290 --> 00:15:16,190 - Dakikası 100 riyal. - Teşekkürler. 198 00:15:22,880 --> 00:15:26,801 - İzlediğimizin farkında değiller, değil mi? - Bu yükseklikte farkına varamazlar. 199 00:15:38,493 --> 00:15:39,772 Bir Amerikalı arıyor. CIA'mış. 200 00:15:43,887 --> 00:15:47,764 - Kimsin? - Çok uzaklardan bir dost. 201 00:15:47,767 --> 00:15:50,991 Hükümetin bizi hep bir düşman olarak gördü. 202 00:15:51,027 --> 00:15:56,027 Resmi olarak öyle ama bazılarımızı daha aydınlanmış bir görüşü var. 203 00:15:57,434 --> 00:16:00,134 Abu Ramal büyük bir vizyonerdi. 204 00:16:00,170 --> 00:16:02,836 Başınız sağ olsun. 205 00:16:02,872 --> 00:16:04,071 Ne istiyorsun? 206 00:16:04,107 --> 00:16:07,378 Senin istediğin şeyi. Onu öldürenleri öldürmeyi. 207 00:16:07,381 --> 00:16:09,848 Ve dostluk göstergesi olarak... 208 00:16:12,782 --> 00:16:15,249 ...onların tam olarak nerede olduğunu size söyleyeceğiz. 209 00:16:25,270 --> 00:16:28,138 - Beni görebiliyor musun? - Henüz hayır. 210 00:16:28,141 --> 00:16:31,067 Lanet kamera. Bu şeyleri kim yapıyor? 211 00:16:31,103 --> 00:16:32,869 Tamam, ben seni görüyorum. 212 00:16:32,905 --> 00:16:35,432 Hadi, acele et. Çıkart şu şeyi. 213 00:16:35,435 --> 00:16:38,642 - Ellerini kıpırdatma. - Yap gitsin hadi. 214 00:16:39,812 --> 00:16:43,948 Böyle mi kalmak istiyorsun? Seni kurtardığımız için şanslısın. 215 00:16:49,965 --> 00:16:52,447 Abu Ramal'ı öldüren adamlar... 216 00:16:52,450 --> 00:16:54,624 ...80. Otoyoldan, batıya doğru kaçıyor, Sana'a'dan çıkıyorlar. 217 00:16:54,660 --> 00:16:56,240 - Tamam. - 80. Otoyol 218 00:16:56,243 --> 00:16:57,642 Gidiyoruz. 219 00:17:02,168 --> 00:17:03,801 - Ben de geliyorum. - Hayır. 220 00:17:05,738 --> 00:17:10,207 Bu artık senin davan değil. Anladın mı? 221 00:17:26,504 --> 00:17:28,227 İn arabadan! İn! 222 00:17:29,532 --> 00:17:30,800 Hayır! Lütfen! 223 00:17:45,044 --> 00:17:49,303 En son 4 yıl önce klimam olmuştu. Sıcak bitirdi beni. 224 00:17:49,335 --> 00:17:51,772 Burayı sevdi ya. 225 00:17:54,787 --> 00:17:56,019 Duvar yok. 226 00:17:56,055 --> 00:17:58,319 Duvar yok, tamam mı? Mesele duvar değil. 227 00:17:59,859 --> 00:18:02,859 Bence, senin dünyada en çok neye ihtiyacın var biliyor musun? 228 00:18:02,895 --> 00:18:04,494 Daha çok gülmeye. 229 00:18:04,530 --> 00:18:07,897 Gülmek istiyorsa, gülünecek yer Phaeacia'dır. 230 00:18:07,933 --> 00:18:11,367 Buradaki insanları görmesi için Sheba'yı hep buraya getirmek istedim. 231 00:18:11,390 --> 00:18:14,671 Teknoloji yok, siyaset yok, modern saçmalıklar yok. 232 00:18:14,707 --> 00:18:17,941 - Hayatın tadını çıkartmayı biliyorlar. - Teknoloji yok mu? 233 00:18:17,977 --> 00:18:20,510 - Freddie Mercury'miz hackleyemez. - Freddie Mercury mi? 234 00:18:20,546 --> 00:18:24,114 Hackleyebilirim. Cep telefonlarından önce doğdum ben. 235 00:18:24,150 --> 00:18:27,551 Haplardan daha çok o ekrana bağlısın ve, bu da bir şeyler anlatıyor. 236 00:18:34,126 --> 00:18:35,258 Hazır olun. 237 00:18:35,294 --> 00:18:38,261 Dostlarım. Sorunlarımız var! 238 00:18:38,297 --> 00:18:40,230 Michael, gitmeliyiz! 239 00:18:40,266 --> 00:18:41,965 Michael? Gidelim! 240 00:18:42,001 --> 00:18:44,734 - Gitmem gerek. - Bekle, bir şey daha deneyeyim. 241 00:18:44,770 --> 00:18:47,837 - Şimdi beni görebiliyor musun? - Hayır. Ekranın bir resmini çek. 242 00:18:47,873 --> 00:18:51,608 - Neyin? - Ekranın işte. Çek. 243 00:18:53,012 --> 00:18:57,047 - Doğudan IŞİD militanları geliyor. - Bu çok ilginç olacak. 244 00:19:02,021 --> 00:19:04,212 Tek kurşunun, bizi bundan kurtaracağını sanma. 245 00:19:04,215 --> 00:19:06,823 Tek kurşun mu? İçinde tek kurşun olan silahı kim taşır? 246 00:19:06,859 --> 00:19:09,259 IŞİD tarafından yakalanmaktansa kendi kafasına sıkacak bir adam. 247 00:19:23,676 --> 00:19:25,342 Yakınlaş. Zum yap. 248 00:19:25,378 --> 00:19:29,913 Bekle. Bu militanlar nasıl buldular onları? 249 00:19:29,949 --> 00:19:31,882 Lanet olsun, neyi bekliyorsun? Karşılık versene! 250 00:19:31,884 --> 00:19:34,852 - Tek kurşunumuz var sadece. - Tek kurşun mu? - Evet. 251 00:19:40,283 --> 00:19:44,661 - Cidden boku yedik burada. - Bu tek kurşunun hakkını vermezsem öyle. 252 00:19:44,697 --> 00:19:46,029 Ne? 253 00:20:02,815 --> 00:20:05,215 Hakkını verdin, evlat. 254 00:20:05,251 --> 00:20:07,350 Hem de ne vermek. 255 00:20:10,489 --> 00:20:12,389 Tanrım. 256 00:20:13,692 --> 00:20:15,658 Michael. 257 00:20:15,694 --> 00:20:17,227 Durumu kötü, Linc. 258 00:20:24,234 --> 00:20:26,784 Daha gelenler de var, buradan gitmeliyiz! 259 00:21:35,881 --> 00:21:38,523 - Niye duruyorlar? - Bilmiyorum. 260 00:21:46,585 --> 00:21:49,085 - Daha fazla gidemeyiz. - Bayağı bayağı gideriz. 261 00:21:49,121 --> 00:21:51,928 - Phaeacia'ya gitmeliyiz. - Yol yok, Whip. 262 00:21:51,931 --> 00:21:53,923 Haritayla birlikte, yollar da Omar'ın kafasında. 263 00:21:53,959 --> 00:21:58,428 Söylemeye çalıştığım şey de o. Haritamız öldü. 264 00:22:11,200 --> 00:22:14,902 - Geri dönmeliyiz. - Nereye? 265 00:22:14,937 --> 00:22:16,837 Haklı. 266 00:22:16,872 --> 00:22:20,073 - Haritamız olmadan ölürüz burada. - Onu bilemeyiz. 267 00:22:20,109 --> 00:22:22,042 %99 biliriz. 268 00:22:26,382 --> 00:22:27,881 Sanırım hala tehlikedeyiz! 269 00:22:27,917 --> 00:22:29,623 Bu adam her kimse kurtulmamız lazım ondan. 270 00:22:29,626 --> 00:22:31,385 - Gidelim! - Yürü o zaman. 271 00:22:49,738 --> 00:22:53,607 - Bütün hedefler şimdi 2:15 yönünde. - Peşlerinde kal. 272 00:22:53,642 --> 00:22:57,650 Hayır. Dronları çekin. Ziyaretçilerin gitme vakti geldi. 273 00:22:57,653 --> 00:23:00,547 - Sen neden bahsediyorsun? - Kaniel Outis'i Yemen'de buluyoruz... 274 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 ...ve bir anda isyancılar ortaya çıkıp onu öldürmeye mi çalışıyor? 275 00:23:02,451 --> 00:23:04,291 Bunun bir tesadüf olduğunu mu düşünmem gerekiyor? 276 00:23:04,320 --> 00:23:07,955 Gözetleme falan değil bu, değil mi? Düpedüz suikast. 277 00:23:07,990 --> 00:23:10,346 Bir çeşit gizli görev için beni kullanıyorsunuz, değil mi? 278 00:23:10,349 --> 00:23:15,262 Bu seni aşar, Tricia. Soru sormayı kes. 279 00:23:15,297 --> 00:23:19,284 Gözümün önünden yıkılmazsanız, sizi ihbar ederim. 280 00:23:19,323 --> 00:23:21,112 Hemen. 281 00:23:25,774 --> 00:23:28,867 Connecticut'taki hafta sonu muazzam olacaktı. 282 00:23:36,452 --> 00:23:40,120 Böyle diğer ajanslarla işbirliği yapmak ateşle oynamak demek. 283 00:23:40,155 --> 00:23:45,058 Konuşur mu sence? Nabız yoklayalım mı? 284 00:23:45,094 --> 00:23:48,802 Onu öldürmek mi geçiyor aklından? Önce ben öldürürüm seni. 285 00:23:51,359 --> 00:23:53,025 Sakin olur musun? 286 00:23:55,638 --> 00:23:58,672 Bu Outis'i kovalama olayından bıktım artık. 287 00:23:58,707 --> 00:24:01,109 - Hep arkasındayız. - Ben de öyle. 288 00:24:01,112 --> 00:24:06,446 O yüzden sürekli, Yemen'deki petrolde geçirdiği zamanı düşünüyorum. 289 00:24:06,482 --> 00:24:10,596 IŞİD adamın peşinde ve o orada öylece bekliyor? 290 00:24:10,627 --> 00:24:12,736 Ne yapıyordu orada? 291 00:24:26,702 --> 00:24:29,503 Güneş tam tepede. 292 00:24:29,538 --> 00:24:31,968 Neresi doğu neresi batı anlayamıyorum... 293 00:24:31,971 --> 00:24:34,205 Durmamız gerek. 294 00:24:40,101 --> 00:24:41,767 Hey, Ja. 295 00:24:41,770 --> 00:24:44,885 - Telefonda pusula var mı? - Çekmiyor. 296 00:24:44,920 --> 00:24:49,289 Tanrı'ya emanet gidiyoruz. Her şeyimizle emanet gidiyoruz. 297 00:24:53,529 --> 00:24:55,362 Ama onun durumu farklı. 298 00:24:55,397 --> 00:24:58,865 Ona çok güzel teker izleri bırakıyoruz. 299 00:24:58,901 --> 00:25:00,600 Kim ki o adam? 300 00:25:04,306 --> 00:25:06,373 Sid'i öldüren adam. 301 00:25:06,408 --> 00:25:09,176 Orospu çocuğu köpek gibi, değil mi? 302 00:25:09,211 --> 00:25:11,378 Görünüşe göre birinin ruhani liderini öldürürsen... 303 00:25:11,413 --> 00:25:14,047 ...nereye gitsen peşinden geliyor. 304 00:25:14,083 --> 00:25:18,852 - Neden durdu? - Deposunu dolduruyor. 305 00:25:18,887 --> 00:25:20,287 Şimdi mi? 306 00:25:20,322 --> 00:25:25,592 Bizden daha fazla benzini olduğunu biliyor. Tek yapması gereken izlerimizi takip etmek. 307 00:25:25,627 --> 00:25:27,761 Sonra da benzinimizin bitmesini bekleyecek. 308 00:25:27,787 --> 00:25:31,104 Dört kişiyiz. Üstüne gidelim, öldürelim. 309 00:25:31,107 --> 00:25:34,096 Burada olmaz. Adamın elinde AK-47 varken hiç olmaz. 310 00:25:34,099 --> 00:25:36,803 Vurulmadan adamın yanına yaklaşamayız. 311 00:25:36,839 --> 00:25:38,849 O zaman onu aklımızla yenmemiz gerekecek. 312 00:25:41,810 --> 00:25:44,144 Ne yapacaksın onunla, hortumlayacak mısın adamı? 313 00:25:44,179 --> 00:25:46,437 Şu depodan öbürüne benzin aktaracağım. 314 00:25:46,440 --> 00:25:49,710 - Neredeyse hepsini. - Bir faydası dokunmaz. 315 00:25:49,713 --> 00:25:53,182 Bunun Phaeacia'ya gitmesine faydası dokunacak. 316 00:25:53,185 --> 00:25:56,356 Tek arabaya mı sıkışacağız? Hala bizden daha fazla benzini var. 317 00:25:56,392 --> 00:25:58,125 İzlerimizi hala takip edebilir. 318 00:25:58,160 --> 00:26:01,094 O yüzden bu arabada ufak bir benzin bırakacağız. 319 00:26:01,130 --> 00:26:05,984 - Ve iki ayrı teker izi bırakacağız. - Seçmesi gerekecek. 320 00:26:13,041 --> 00:26:15,776 Elimde 4 taş var. 321 00:26:15,811 --> 00:26:17,344 3 kırmızı, 1 beyaz. 322 00:26:17,379 --> 00:26:20,747 Kırmızı çekenler, cipe binip Phaeacia'ya gidecek. 323 00:26:20,783 --> 00:26:25,552 Beyazı çekense dostumuzla ilgilenecek. 324 00:26:33,223 --> 00:26:34,689 Elini aç. 325 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Kırmızı. 326 00:26:43,065 --> 00:26:46,006 Whip. Hadi. 327 00:26:48,844 --> 00:26:50,677 Kırmızı. 328 00:26:55,350 --> 00:26:56,450 Linc. 329 00:26:59,755 --> 00:27:04,124 - Hayır. - Kuralları biliyorsun, Linc. 330 00:27:05,696 --> 00:27:10,297 - Geliyor. - Seni burada ölüme terk etmeyeceğim. 331 00:27:10,332 --> 00:27:13,864 Ölme niyetinde değilim. Zaten senin işin daha zor. 332 00:27:13,867 --> 00:27:16,503 Bir şekilde, Phaeacia'ya gitmenin bir yolunu bulmalısın. 333 00:27:16,538 --> 00:27:20,707 Arkanda iz bırak ki, seni nasıl bulacağımı bileyim. 334 00:27:41,864 --> 00:27:44,498 Sadece bir tane. 335 00:27:47,503 --> 00:27:50,971 Oyun oynamak mı istiyorsun, orospu çocuğu? 336 00:28:06,488 --> 00:28:09,356 Şimdi bundan nasıl kurtulacağım lan ben? 337 00:28:31,818 --> 00:28:36,988 Körü körüne gidiyoruz. Nereye baksak aynı. 338 00:28:37,023 --> 00:28:39,257 Bu durum için söylenmiş bir laf vardır. 339 00:28:39,292 --> 00:28:40,891 Hislerini kullan. 340 00:28:40,894 --> 00:28:45,029 Boş boş konuşmayı keser misin, lütfen? Michael'ı bıraktık orada. 341 00:28:45,064 --> 00:28:49,367 - Çok yanlış yaptık. - Bunu söylemek isteyeceğin son adamım ben. 342 00:28:49,402 --> 00:28:51,857 - Neden yapıyoruz o zaman? - Yapın dedi de ondan, sebebi bu. 343 00:28:53,039 --> 00:28:56,641 Senin anlamadığın bir şey var. Michael, dünyayı karşısına aldığında... 344 00:28:56,676 --> 00:28:59,210 ...dünya hep kaybeder. 345 00:29:40,653 --> 00:29:43,888 Başından beri bakıyorduk. Sorun da bu. 346 00:29:43,923 --> 00:29:47,091 - Ne? - Motoru durdur. 347 00:29:58,338 --> 00:29:59,971 Duyuyor musunuz? 348 00:30:00,873 --> 00:30:04,508 - Kuşları mı? - Kuş değil sadece. Martı. 349 00:30:04,544 --> 00:30:08,312 Benim bildiğim kadarıyla, martıların çölde işi olmaz. 350 00:30:08,348 --> 00:30:11,475 - Deniz etrafında olurlar. - Yaklaştık yani. 351 00:30:11,478 --> 00:30:13,044 Tek yapmamız gereken onları takip etmek. 352 00:30:14,249 --> 00:30:16,749 Belki de sonunda GPS'imizi bulmuşuzdur. 353 00:31:51,317 --> 00:31:52,616 Burası Phaeacia mı? 354 00:31:52,652 --> 00:31:55,186 Phaeacia! Phaeacia! 355 00:31:58,153 --> 00:32:02,126 Omar! Omar! 356 00:32:02,161 --> 00:32:05,362 Omar, Omar. 357 00:32:08,601 --> 00:32:10,734 Merhaba. 358 00:32:17,376 --> 00:32:20,411 Omar'ın arabasını getirdiniz ama Omar yoktur? 359 00:32:20,446 --> 00:32:23,781 Omar'ın güvenli bir yere gitmesi gerekti. 360 00:32:23,816 --> 00:32:29,553 - Savaş yüzünden mi? - Evet, savaş yüzünden. 361 00:32:30,957 --> 00:32:33,891 Bunları size getirmemizi söyledi. 362 00:32:35,507 --> 00:32:38,763 Bize bir tekne ayarlayabileceğinizi de söyledi. 363 00:34:50,263 --> 00:34:54,231 Şehirde... 364 00:34:54,267 --> 00:34:56,734 ...sana öleceğini söyledim. 365 00:34:59,859 --> 00:35:03,627 İkimiz de öleceğiz Amerikan! 366 00:35:33,278 --> 00:35:38,592 Sana'a'daki o petrolde, internet erişimi olan bir bilgisayar varmış. 367 00:35:38,628 --> 00:35:41,228 Yemen'den bu fotoğrafı göndermiş. Neden? 368 00:35:41,264 --> 00:35:44,832 Gönderdiği adamla konuşur konuşmaz öğreneceğiz. 369 00:35:46,569 --> 00:35:51,672 Blue Hawaii. Portland, Maine. Emekli birileri mi var sence? 370 00:35:51,707 --> 00:35:54,675 Pek öyle olduğunu sanmıyorum. 371 00:36:15,398 --> 00:36:20,367 Graceland'a hoş geldiniz. Kapıda durmayın, klima çalışıyor. 372 00:36:23,283 --> 00:36:25,183 İçeri gelin. 373 00:36:28,944 --> 00:36:32,212 Sizin için ne yapabilirim? 374 00:36:43,287 --> 00:36:45,620 Linc, izlerin nerede? 375 00:37:04,708 --> 00:37:06,708 İzler, izler. 376 00:37:12,165 --> 00:37:14,265 Hayır, hayır, hayır! 377 00:37:22,270 --> 00:37:25,805 Hayır, hayır. Hayır. 378 00:37:25,841 --> 00:37:28,994 Hadi. Hadi! 379 00:37:57,372 --> 00:37:59,973 Hadi, Mike, hadi. 380 00:38:00,008 --> 00:38:02,442 İzler nerede? 381 00:38:02,477 --> 00:38:05,445 İzler nerede? 382 00:38:08,416 --> 00:38:10,183 Bu sizin için. Bakın. 383 00:38:13,121 --> 00:38:15,855 Yavaş olun, yavaş olun. Küçük şeylerle başlayın. 384 00:38:15,891 --> 00:38:19,058 Çiçekler, yılanlar. Büyüklere sonra geçeriz. 385 00:38:24,399 --> 00:38:26,633 - Havai fişekler tamam mı? - Evet, evet. 386 00:38:26,668 --> 00:38:28,735 - Kullanılacak durumda mı? - Teşekkürler. 387 00:38:30,238 --> 00:38:35,108 Omar haklıymış. Burası... 388 00:38:35,143 --> 00:38:38,945 ...dünyanın geri kalanı yokmuş gibi. 389 00:38:38,980 --> 00:38:41,763 Ben gidip Linc'e bakayım. 390 00:38:44,252 --> 00:38:47,320 İyi misin sen? 391 00:38:47,355 --> 00:38:51,624 Haklıydın. Michael'ı geride bırakmamalıydım. 392 00:38:51,660 --> 00:38:55,426 Geceye kadar lastik izlerini bulamazsa, bir daha asla bulamaz. 393 00:38:57,673 --> 00:38:59,299 Nereye gidiyorsun? 394 00:38:59,334 --> 00:39:00,600 Onu bulmaya. 395 00:39:00,603 --> 00:39:04,036 Gece gece gidemezsin oraya. Asla bulamazsın onu. 396 00:39:04,039 --> 00:39:09,039 - Hiçbir şey yapmadan da duramam. - Hiçbir şey yapma demedim ki. 397 00:39:49,084 --> 00:39:50,550 İnanman gerek. 398 00:39:55,724 --> 00:39:56,789 Sarah. 399 00:40:01,363 --> 00:40:02,929 Sarah. 400 00:40:48,510 --> 00:40:49,909 Michael! 401 00:40:51,212 --> 00:40:53,713 Michael! 402 00:40:57,136 --> 00:41:00,453 Michael! 403 00:41:23,645 --> 00:41:26,713 Buraya kadar. 404 00:41:42,630 --> 00:41:43,730 Michael. 405 00:41:43,765 --> 00:41:45,298 Tanrı'ya şükür, başardın. 406 00:41:45,333 --> 00:41:48,519 - Zehirledi beni. - Ne? - Antifriz. 407 00:41:51,639 --> 00:41:54,708 - Doktora ihtiyacım var. - Doktoru çağırın hemen. 408 00:41:54,711 --> 00:41:58,211 - Tek doktor Sana'a'da. - Sana'a'ya geri dönemeyiz. 409 00:41:58,246 --> 00:42:01,814 Oradan daha yeni geldik. Çölde 400 km be. 410 00:42:01,850 --> 00:42:04,450 Bir şeyler yapmalıyız. Ölüyor. 411 00:42:04,486 --> 00:42:06,816 Michael, Michael. 412 00:42:11,779 --> 00:42:16,779 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz