1 00:00:01,405 --> 00:00:03,538 T'as pas un travail ? 2 00:00:03,574 --> 00:00:05,136 Oui, sur un cargo indépendant. 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,574 On va à Hong Kong, en Espagne, 4 00:00:06,610 --> 00:00:08,972 Buenos Aires, en gros, là où le chef nous dit d'aller. 5 00:00:08,975 --> 00:00:10,244 Cet enfoiré véreux. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,184 On a réveillé quelque chose, qu'on a essayé de 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,214 cacher sur Michael. 8 00:00:13,250 --> 00:00:14,749 C'est qui, ce Poséidon ? 9 00:00:14,785 --> 00:00:16,117 Un psychopathe. 10 00:00:16,153 --> 00:00:18,212 Un expert politique frustré 11 00:00:18,215 --> 00:00:20,281 de la CIA qui a créé une cellule 12 00:00:20,284 --> 00:00:23,090 dans la CIA appelée Vide-21. 13 00:00:23,126 --> 00:00:24,625 Et il avait besoin de mon aide 14 00:00:24,661 --> 00:00:25,860 pour faire évader des prisonniers 15 00:00:25,896 --> 00:00:27,629 dans le monde entier. 16 00:00:27,632 --> 00:00:28,518 Avant d'être tué, 17 00:00:28,521 --> 00:00:30,665 Kellerman enquêtait sur le Vide-21. 18 00:00:30,701 --> 00:00:32,513 Je veux que vous considéreriez 19 00:00:32,516 --> 00:00:34,336 qu'il y ait une taupe impliquée. 20 00:00:34,371 --> 00:00:36,071 Je n'attendais pas d'appel à cette heure-ci. 21 00:00:36,106 --> 00:00:37,372 On doit se voir vite. 22 00:00:37,407 --> 00:00:39,174 Je regardais où l'homme est allé. 23 00:00:39,209 --> 00:00:40,242 Quel homme, bébé ? 24 00:00:40,277 --> 00:00:41,509 L'homme qui m'a donné ça. 25 00:00:42,713 --> 00:00:44,946 Qu'est-ce que tu manigances ? 26 00:00:44,982 --> 00:00:46,514 Dis-nous juste où tu vas. 27 00:00:46,550 --> 00:00:48,984 500 km à travers le désert. Phaeacia. 28 00:00:49,019 --> 00:00:50,952 Une zone autonome. Pas de Daesh. 29 00:00:50,988 --> 00:00:52,153 Je peux vous y amener. 30 00:00:52,156 --> 00:00:54,169 Phaeacia, nous l'avons trouvé ! 31 00:01:07,070 --> 00:01:10,772 À la ville, je t'ai dit que tu mourrais. 32 00:01:11,875 --> 00:01:13,675 Il m'a empoisonné. 33 00:01:37,467 --> 00:01:41,036 C'est incroyable de voir combien tu dessines bien, Mike. 34 00:01:41,071 --> 00:01:43,705 Vraiment, c'est... 35 00:01:43,740 --> 00:01:45,640 c'est très bien. 36 00:01:45,676 --> 00:01:48,043 C'est un héros grec. 37 00:01:48,078 --> 00:01:49,678 Il a l'air blessé. 38 00:01:49,713 --> 00:01:52,113 Ils sont tous blessés tôt ou tard. 39 00:01:52,149 --> 00:01:54,803 Ce qui va bien avec les héros grecs, 40 00:01:54,827 --> 00:01:58,086 c'est qu'ils sont réels, pas comme Superman. 41 00:01:58,121 --> 00:02:00,021 Ils peuvent se blesser. 42 00:02:00,057 --> 00:02:01,423 Ils peuvent mourir. 43 00:02:10,734 --> 00:02:12,834 Désolé, mon pote, encore un peu. 44 00:02:12,869 --> 00:02:14,869 Je dois nettoyer, tu sais ? 45 00:02:14,905 --> 00:02:16,538 Ça semble bien mieux, d'accord ? 46 00:02:16,573 --> 00:02:18,934 Tu t'en sors bien. Tiens bon, mon pote. 47 00:02:19,376 --> 00:02:20,608 Comment ça se passe ? 48 00:02:20,644 --> 00:02:22,277 On a quelque chose. 49 00:02:22,311 --> 00:02:24,296 Notre ami là-bas a un bateau. 50 00:02:24,332 --> 00:02:26,214 Il fait une course de contrebande pour la Grèce. 51 00:02:26,249 --> 00:02:29,184 Il dit pouvoir emmener ton frère à un médecin du premier monde. 52 00:02:29,219 --> 00:02:31,386 Le premier monde pense qu'il est Kaniel Outis. 53 00:02:31,421 --> 00:02:32,926 Ils l'arrêteront sur place. 54 00:02:32,962 --> 00:02:34,150 Donc ? 55 00:02:34,181 --> 00:02:35,908 Quelle est l'alternative, le laisser mourir ? 56 00:02:35,923 --> 00:02:37,256 Tu es quel genre de frère ? 57 00:02:39,288 --> 00:02:40,995 Tu redis un truc comme ça, 58 00:02:40,997 --> 00:02:42,764 je jure devant Dieu, je te tuerai. 59 00:02:49,373 --> 00:02:51,473 Il pourrait y avoir une troisième option. 60 00:03:00,439 --> 00:03:02,674 Alors, comment était ton premier jour de reprise ? 61 00:03:03,987 --> 00:03:06,421 Je dois dire que ça n'a jamais été aussi gratifiant 62 00:03:06,456 --> 00:03:07,689 d'enseigner la théorie des jeux 63 00:03:07,691 --> 00:03:09,090 à des jeunes de 18 ans 64 00:03:09,126 --> 00:03:10,725 occupés à sexter entre eux. 65 00:03:13,296 --> 00:03:14,696 Mais... 66 00:03:14,731 --> 00:03:17,298 la normalité menace de revenir, 67 00:03:17,334 --> 00:03:19,534 et je dis trinquons à ça. 68 00:03:19,569 --> 00:03:20,869 Trinquons à ça. 69 00:03:22,606 --> 00:03:24,205 Allons nous asseoir à l'extérieur. 70 00:03:25,976 --> 00:03:27,609 Je reviens. 71 00:03:34,284 --> 00:03:36,451 On a trouvé Michael. 72 00:03:36,486 --> 00:03:38,920 Est-ce que c'est notre Michael ? 73 00:03:38,955 --> 00:03:40,655 Oui, Sara. 74 00:03:42,726 --> 00:03:45,627 Sara, écoute, il a été empoisonné. 75 00:03:45,662 --> 00:03:46,861 C'est de l'antigel. 76 00:03:46,897 --> 00:03:48,129 Il a perdu beaucoup de sang. 77 00:03:48,165 --> 00:03:50,465 Il a besoin de beaucoup de sang. 78 00:03:51,750 --> 00:03:53,535 Il a besoin de beaucoup de choses si c'est de l'antigel. 79 00:03:53,537 --> 00:03:54,769 Écoute, 80 00:03:54,805 --> 00:03:56,143 nous nous dirigeons vers la Grèce. 81 00:03:56,146 --> 00:03:58,740 Y a-t-il une façon d'obtenir une aide médicale irrégulière ? 82 00:03:58,742 --> 00:04:00,682 Non, ce n'est pas le genre de chose 83 00:04:00,685 --> 00:04:02,218 que l'on peut faire illégalement. 84 00:04:02,221 --> 00:04:05,113 Écoute, Lincoln, il aura besoin d'une transfusion. 85 00:04:05,148 --> 00:04:06,848 Michael est B négatif, d'accord ? 86 00:04:06,883 --> 00:04:09,884 Peut-être 1 % de la population a ce groupe sanguin. 87 00:04:09,920 --> 00:04:11,653 Vous ne trouverez pas là où vous êtes, 88 00:04:11,688 --> 00:04:13,688 et il ne le fera pas pendant que tu regardes. 89 00:04:15,772 --> 00:04:19,060 À moins que cela ne vienne jusqu'à vous. 90 00:04:19,095 --> 00:04:20,462 Je te rappellerai. 91 00:04:22,165 --> 00:04:24,365 Qu'est-ce qui se passe ? 92 00:04:26,002 --> 00:04:27,869 Je dois y aller. 93 00:04:27,904 --> 00:04:29,804 Tu dois y aller ? 94 00:04:29,840 --> 00:04:31,239 Aller où ? 95 00:04:31,274 --> 00:04:32,674 En Grèce. 96 00:04:35,245 --> 00:04:36,845 ils l'ont trouvé. 97 00:04:36,880 --> 00:04:38,279 Il est en vie. 98 00:04:38,315 --> 00:04:39,514 Il est empoisonné. 99 00:04:39,549 --> 00:04:41,916 Michael ? Ton ex, Michael ? 100 00:04:42,985 --> 00:04:44,419 Attends un peu, 101 00:04:44,454 --> 00:04:46,821 il est vraiment en vie ? 102 00:04:46,857 --> 00:04:48,356 Il t'a contacté à l'instant ? 103 00:04:48,391 --> 00:04:51,826 Oui, et il a besoin d'aide, 104 00:04:51,862 --> 00:04:55,930 et je pense être le seul qui puisse l'aider. 105 00:04:58,026 --> 00:05:00,731 oui, je peux y arriver plus vite en avion qu'ils peuvent sur un bateau. 106 00:05:03,403 --> 00:05:04,873 Tu ne lui dois rien. 107 00:05:04,905 --> 00:05:07,225 Tu ne sais pas ce que tu veux faire, ce n'est pas prudent. 108 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 Ça ira. Je n'ai pas le choix. 109 00:05:09,976 --> 00:05:11,676 Cela a duré une semaine. 110 00:05:13,840 --> 00:05:16,080 Ok, écoute, je sais que tu as un million de questions, 111 00:05:16,116 --> 00:05:17,949 tout comme moi, ok ? 112 00:05:17,984 --> 00:05:20,485 Je ne peux pas regarder mon fils dans les yeux 113 00:05:20,520 --> 00:05:22,587 et lui dire que j'ai laissé son père mourir 114 00:05:22,622 --> 00:05:24,922 quand j'aurais pu essayer de le sauver, 115 00:05:24,958 --> 00:05:26,291 Un père qu'il n'a jamais rencontré. 116 00:05:26,326 --> 00:05:28,893 Je ne peux pas faire ça. 117 00:05:28,928 --> 00:05:30,828 Et si je te disais de ne pas partir ? 118 00:05:34,434 --> 00:05:36,100 "Si" est un grand mot dans cette phrase. 119 00:05:36,136 --> 00:05:38,202 Jacob, tu me dis de ne pas y aller ? 120 00:05:41,541 --> 00:05:43,107 Non. 121 00:05:43,143 --> 00:05:45,076 Non, bien sûr que non. 122 00:05:58,224 --> 00:06:00,758 Elle aurait dû rester en dehors de ça, Linc. 123 00:06:00,794 --> 00:06:03,328 Ferme-la. Tu vas voir l'épouse que tu n'as pas vue 124 00:06:03,363 --> 00:06:04,996 en sept ans. 125 00:06:06,777 --> 00:06:08,833 - Je te tiens, je te tiens. - Larguez les amarres. 126 00:06:08,868 --> 00:06:10,668 Vous êtes prêts. 127 00:06:10,704 --> 00:06:12,637 Que veux-tu dire ? 128 00:06:14,607 --> 00:06:18,376 J'ai été enfermé plus longtemps que dans mes souvenirs. 129 00:06:18,411 --> 00:06:20,311 Avant Ogygia, c'était mon appartement, ma tête 130 00:06:20,347 --> 00:06:22,413 et mon téléphone. 131 00:06:22,449 --> 00:06:23,948 Des murs tout autour de moi. 132 00:06:23,983 --> 00:06:27,118 Impossible de voir le monde. 133 00:06:29,823 --> 00:06:31,322 Je me plais ici. 134 00:06:31,358 --> 00:06:32,757 Pas de murs. 135 00:06:32,792 --> 00:06:36,327 Liberté, comme j'en ai pas eu pendant très longtemps. 136 00:06:36,363 --> 00:06:39,030 Je peux recommencer à zéro. 137 00:06:39,065 --> 00:06:41,999 Et à moins que vous n'ayez besoin de moi, 138 00:06:42,035 --> 00:06:44,001 Je voudrais rester. 139 00:06:44,037 --> 00:06:46,537 Tu es un homme libre, Ja. 140 00:06:46,573 --> 00:06:48,506 Tu as le choix. 141 00:06:49,676 --> 00:06:52,577 Je te dois la vie. 142 00:06:52,612 --> 00:06:54,846 Tu m'as rendu le monde. 143 00:06:58,084 --> 00:06:59,884 Prends soin de lui. Restez en sécurité. 144 00:06:59,919 --> 00:07:01,953 Oui, je le ferai. 145 00:07:01,988 --> 00:07:03,755 À bientôt. 146 00:07:08,595 --> 00:07:10,061 J'aimerais savoir, 147 00:07:10,096 --> 00:07:13,464 tu as vraiment acheté les cendres de Freddy Mercury ? 148 00:07:13,500 --> 00:07:17,235 Est-il vrai que Keith Richard a sniffé les cendres de son père ? 149 00:07:17,270 --> 00:07:18,703 Je sais pas. 150 00:07:19,873 --> 00:07:22,039 Exactement. 151 00:07:22,075 --> 00:07:23,875 Reste en vie. 152 00:07:23,910 --> 00:07:26,043 Toi aussi, mec. 153 00:07:34,254 --> 00:07:36,687 Linc, 154 00:07:36,723 --> 00:07:38,523 Quelle est la distance d'ici à la Grèce ? 155 00:07:38,558 --> 00:07:40,591 12 heures. 156 00:07:40,627 --> 00:07:42,226 Sara sera là dans 12 heures. 157 00:07:42,262 --> 00:07:45,897 Je ne pense pas avoir 12 heures devant moi. 159 00:09:04,082 --> 00:09:06,887 J'avais raison, on a des problèmes. 160 00:09:06,922 --> 00:09:11,374 Apparemment, le département d'état pose des questions sur Vide-21 161 00:09:11,377 --> 00:09:13,726 après notre visite hier à la NSA. 162 00:09:13,762 --> 00:09:15,596 Ils n'ont aucune information fiable. 163 00:09:16,398 --> 00:09:18,432 Vide-21 n'existe pas. 164 00:09:18,467 --> 00:09:19,866 Poséidon va nettoyer la maison. 165 00:09:19,902 --> 00:09:21,655 Les problèmes ne vont pas partir. 166 00:09:21,658 --> 00:09:23,270 Cet agent du département veut que l'on se voit 167 00:09:23,305 --> 00:09:24,738 dès que nous atterrirons. 168 00:09:35,451 --> 00:09:37,718 Chania, s'il vous plaît ? 169 00:09:37,753 --> 00:09:39,019 Merci. 170 00:09:54,436 --> 00:09:56,236 C'est sûr ici. 171 00:09:56,272 --> 00:09:57,804 Je l'utilise quand je viens. 172 00:09:57,840 --> 00:10:01,018 Vous avez de la nourriture pour lui ? 173 00:10:01,054 --> 00:10:02,643 Venez, c'est dans le bateau. 174 00:10:02,678 --> 00:10:05,245 Bien, merci. 175 00:10:05,281 --> 00:10:06,980 Fais lui retrouver ses esprits. 176 00:10:07,016 --> 00:10:08,570 D'accord, mec. 177 00:10:12,955 --> 00:10:16,290 Oh, mec. 178 00:10:19,980 --> 00:10:21,847 Tu dois t'accrocher, mon pote. 179 00:10:24,433 --> 00:10:28,435 Tu as encore beaucoup de choses à me dire, tu sais ? 180 00:10:31,473 --> 00:10:33,340 Tu dois me dire pourquoi je suis ta cravache. 181 00:10:33,375 --> 00:10:34,833 Tu te souviens ? 182 00:10:42,718 --> 00:10:44,484 J'ai beaucoup investi pour toi. 183 00:10:47,289 --> 00:10:50,090 Tu ne peux pas mourir pour moi maintenant, Michael, tu sais ? 184 00:10:51,527 --> 00:10:54,261 Je t'ai appelé Michael. 185 00:10:54,296 --> 00:10:58,932 La première fois, je n'ai jamais su ton vrai nom, 186 00:10:58,967 --> 00:11:01,468 même si j'avais le sentiment... 187 00:11:03,372 --> 00:11:06,139 J'avais le sentiment que nous étions frères depuis que nous nous sommes vus. 188 00:11:11,880 --> 00:11:14,181 Tu sais, avec Linc ici... 189 00:11:17,886 --> 00:11:20,887 c'est la première fois que je me suis senti comme un étranger pour toi. 190 00:11:20,923 --> 00:11:23,090 Tu sais, je me sens... 191 00:11:23,125 --> 00:11:25,926 comme si j'avais perdu... 192 00:11:25,961 --> 00:11:27,794 un membre de ma famille. 193 00:11:27,830 --> 00:11:31,932 Donc, tu vois, Michael, tu ne peux pas mourir. 194 00:11:36,138 --> 00:11:38,372 S'il te plaît ? 195 00:12:29,358 --> 00:12:30,798 Linc. 196 00:12:56,752 --> 00:12:58,285 Salut. 197 00:12:58,320 --> 00:13:00,520 Tu m'as manqué. 198 00:13:09,865 --> 00:13:12,599 Je vais te soigner. 199 00:13:12,634 --> 00:13:14,734 Et après on parlera, ok ? 200 00:13:17,105 --> 00:13:19,439 Je vais le faire. 201 00:13:28,016 --> 00:13:30,016 Lincoln... 202 00:13:30,052 --> 00:13:31,985 tu peux me passer ce porte-manteau ? 203 00:13:32,020 --> 00:13:34,054 - Je pourrais avoir une chaise ? - Oui. 204 00:13:35,824 --> 00:13:37,324 Merci. 205 00:13:58,180 --> 00:14:00,180 On va faire une transfusion. 206 00:14:04,686 --> 00:14:05,886 Je suis O négatif. 207 00:14:05,921 --> 00:14:08,488 C'est un donneur universel. 208 00:14:08,524 --> 00:14:11,391 Il s'avère que c'est le seul groupe sanguin que je pourrais lui donner. 209 00:14:14,029 --> 00:14:16,029 Peut-être que c'est le destin. 210 00:14:20,168 --> 00:14:23,202 Est-ce qu'il va vivre ? 211 00:14:25,908 --> 00:14:28,174 Oui, il va vivre. 212 00:14:28,210 --> 00:14:30,810 Donne-lui quelques heures. 213 00:14:30,846 --> 00:14:33,246 Il est fort. 214 00:14:36,485 --> 00:14:39,786 On va vous laisser une minute. 215 00:14:41,757 --> 00:14:44,925 Je suis ici. 216 00:14:44,960 --> 00:14:46,660 Je suis ici. 217 00:14:51,733 --> 00:14:54,234 Nous devons trouver un moyen pour quitter cette île. 218 00:15:00,976 --> 00:15:03,577 Ce que j'ai dit... 219 00:15:03,612 --> 00:15:07,252 à propos de toi... 220 00:15:07,288 --> 00:15:09,555 J'avais tort. 221 00:15:12,825 --> 00:15:14,821 Un homme serait chanceux d'avoir un frère 222 00:15:14,823 --> 00:15:16,890 qui se préoccupe autant de lui que toi, tu sais ? 223 00:15:18,760 --> 00:15:20,727 Une femme comme ça... 224 00:15:22,497 --> 00:15:24,564 la famille. 225 00:15:27,636 --> 00:15:29,703 J'appellerai pas ça de la chance. 226 00:15:29,738 --> 00:15:32,439 Tu as parcouru ce que nous avons traversé. 227 00:15:32,474 --> 00:15:34,274 Tu es de la famille maintenant. 228 00:15:37,846 --> 00:15:39,179 Je vais boire à ça. 229 00:15:39,214 --> 00:15:41,648 Ouais. 230 00:15:43,051 --> 00:15:44,618 Voler est vraiment hors de question ? 231 00:15:44,653 --> 00:15:45,819 Ouais. 232 00:15:45,854 --> 00:15:49,756 Les aéroports sont pires que les hôpitaux. 233 00:15:49,791 --> 00:15:52,792 Et vu que le nom Kaniel Outis est radioactif, 234 00:15:52,828 --> 00:15:54,861 ils vont tirer sur lui à vue. 235 00:15:56,164 --> 00:15:58,498 Donc un autre bateau ? 236 00:15:58,533 --> 00:16:00,533 À travers l'Atlantique. 237 00:16:00,569 --> 00:16:05,772 Je ne suis pas marin, mais je sais qu'aucun bateau dans ce port 238 00:16:05,807 --> 00:16:08,274 va nous amener loin. 239 00:16:08,310 --> 00:16:09,776 On a besoin d'un énorme bateau. 240 00:16:11,480 --> 00:16:15,273 On ne pense pas à une cargaison radioactive, tu sais ? 241 00:16:30,298 --> 00:16:34,000 Je voulais faire un suivi de notre conversation. 242 00:16:34,036 --> 00:16:35,735 Évidemment, la CIA et l'état, 243 00:16:35,771 --> 00:16:37,771 nous avons partagé des informations sur Kaniel Outis. 244 00:16:37,806 --> 00:16:40,006 mais ma question pour vous est celle-ci: 245 00:16:40,042 --> 00:16:41,708 Outis a tué Abu Ramal, 246 00:16:41,743 --> 00:16:44,110 il a rendu un service au pays. 247 00:16:44,146 --> 00:16:46,746 Donc pourquoi étiez-vous à la NSA hier, 248 00:16:46,782 --> 00:16:48,782 essayant de le tuer ? 249 00:16:48,817 --> 00:16:50,817 Pourquoi ne pas sortir du tarmac ? 250 00:16:50,852 --> 00:16:53,119 On partagera ce qu'on peut au sujet de notre enquête. 251 00:16:55,171 --> 00:16:57,871 C'est tout simplement une mauvaise communication bureaucratique. 252 00:16:57,883 --> 00:16:59,459 On peut l'éliminer. 253 00:16:59,494 --> 00:17:02,387 Donc, vous savez, nous avons vérifié auprès de la CIA. 254 00:17:02,423 --> 00:17:05,131 La CIA n'a pas sanctionné votre visite à la NSA hier. 255 00:17:05,167 --> 00:17:06,933 Personne ne savait même que vous étiez venus. 256 00:17:06,968 --> 00:17:09,469 Pour qui vous travaillez, vraiment ? 257 00:17:09,504 --> 00:17:12,005 Et pourquoi essayez-vous de tuer Kaniel Outis ? 258 00:17:20,615 --> 00:17:23,083 J'ai cru que jamais je ne reverrais ce visage. 259 00:17:23,118 --> 00:17:25,552 Tu n'étais pas censé le revoir. 260 00:17:27,189 --> 00:17:29,022 Pourquoi ? 261 00:17:30,892 --> 00:17:34,327 Je te dirai tout ce que tu veux savoir. 262 00:17:34,362 --> 00:17:36,863 Mais d'abord, j'ai besoin que tu fasses quelque chose. 263 00:17:36,898 --> 00:17:38,698 Tout ce que tu veux. 264 00:17:40,368 --> 00:17:43,236 Une photo de mon fils. 265 00:17:45,269 --> 00:17:47,117 Nous n'étions pas à la NSA hier. 266 00:17:47,153 --> 00:17:49,716 Je vous le dis, c'est une erreur. 267 00:17:49,748 --> 00:17:52,034 Et c'est une erreur de me mentir. 268 00:17:52,063 --> 00:17:53,701 Je peux vous faire poursuivre en justice. 269 00:17:53,732 --> 00:17:57,851 J'ai un contact à la NSA et elle m'a donné une preuve. 270 00:17:57,886 --> 00:18:00,653 Tu ne l'a pas appelé Junior, j'espère ? 271 00:18:00,689 --> 00:18:03,757 Je t'ai promis que je ne ferais jamais ça. 272 00:18:05,807 --> 00:18:07,707 C'est un enfant incroyable. 273 00:18:08,597 --> 00:18:10,330 Il est exactement comme toi. 274 00:18:19,174 --> 00:18:20,907 Qu'est-ce qui ne va pas ? 275 00:18:33,054 --> 00:18:34,587 C'est lui. 276 00:18:40,886 --> 00:18:42,495 Ton mari. 277 00:18:42,531 --> 00:18:44,737 Jacob ? 278 00:18:44,769 --> 00:18:45,940 Jacob. 279 00:18:54,176 --> 00:18:56,442 Jacob est Poseidon. 280 00:19:04,408 --> 00:19:06,574 Je le savais. Je n'étais pas folle. 281 00:19:06,602 --> 00:19:10,429 Je l'ai surpris en train de mentir, mais il... 282 00:19:10,465 --> 00:19:12,064 Il s'est tellement bien débrouillé. 283 00:19:12,100 --> 00:19:14,766 Il était... honnête et blessé, 284 00:19:14,769 --> 00:19:16,736 et j'ai tout gobé. 285 00:19:16,772 --> 00:19:18,170 Qui il est ? 286 00:19:18,206 --> 00:19:19,939 Vraiment ? 287 00:19:19,975 --> 00:19:23,409 Il est de la CIA, sous couverture. 288 00:19:23,445 --> 00:19:25,678 Il dirige un groupe dissident appelé 21-Void. 289 00:19:25,714 --> 00:19:28,080 Et quel est le rapport avec toi ? 290 00:19:28,116 --> 00:19:30,816 Il m'a choisit pour mes capacités. 291 00:19:30,852 --> 00:19:32,351 Il m'a fait du chantage. 292 00:19:32,354 --> 00:19:34,520 Il m'a dit que si je n'acceptais pas de travailler pour lui, 293 00:19:34,523 --> 00:19:36,289 il s'en prendrait à toi et à Linc, 294 00:19:36,292 --> 00:19:38,848 qu'il vous mettrait en prison. 295 00:19:38,884 --> 00:19:40,884 Il me l'a ensuite prouvé. 296 00:19:43,022 --> 00:19:45,522 Il m'a promis que je ne vous reverrais jamais. 297 00:19:45,558 --> 00:19:48,224 Ni Mike. 298 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 Il m'a fait simuler ma mort. 299 00:19:50,296 --> 00:19:52,896 Et ensuite il m'a juste utilisé. 300 00:19:52,932 --> 00:19:54,431 Il s'est marié avec moi. 301 00:19:54,467 --> 00:19:56,266 Si j'avais su que c'était ton mari, je jure... 302 00:19:57,403 --> 00:19:59,402 ce n'est pas ta faute. 303 00:19:59,438 --> 00:20:01,472 Je... 304 00:20:03,275 --> 00:20:05,608 Pourquoi maintenant ? Pourquoi es-tu revenu ? 305 00:20:05,644 --> 00:20:07,744 L'origami... 306 00:20:09,515 --> 00:20:12,282 Il y a 4 ans, il m'a trahi 307 00:20:12,318 --> 00:20:14,884 et maintenant, je sais pourquoi. 308 00:20:14,920 --> 00:20:18,421 Il me voulait en dehors de son chemin... 309 00:20:18,457 --> 00:20:20,157 pour t'avoir pour lui tout seul. 310 00:20:21,160 --> 00:20:23,526 Comment est-ce qu'il t'a trahi ? 311 00:20:23,562 --> 00:20:25,762 Il a organisé un rendez-vous. 312 00:20:25,798 --> 00:20:28,665 Nous étions supposés discuter de ma prochaine mission. 313 00:20:28,701 --> 00:20:30,770 Ce qu'il ne m'a pas dit c'était que 314 00:20:30,809 --> 00:20:32,803 nous allions rencontrer un homme appelé Harlan Gaines, 315 00:20:32,805 --> 00:20:35,672 le directeur adjoint de la CIA. 316 00:20:35,708 --> 00:20:37,907 Gaines enquêtait sur 21-Void. 317 00:20:37,943 --> 00:20:40,176 Il recherchait le traître derrière tout ça. 318 00:20:40,212 --> 00:20:44,314 Alors, j'ai appris que mon travail n'était pas autorisé par la CIA. 319 00:20:44,350 --> 00:20:47,584 Poseidon a tiré et tué Gaines ce soir-là, 320 00:20:47,620 --> 00:20:49,653 pour stopper l'enquête. 321 00:20:53,192 --> 00:20:54,591 Il m'a chargé de déplacer le corps, 322 00:20:54,627 --> 00:20:56,993 pour effacer les traces. 323 00:20:57,029 --> 00:20:59,262 J'ai vu des photos de ça, elle sont accablantes. 324 00:20:59,320 --> 00:21:02,473 Il a choisi des photos me montrant en train de déplacer le corps, 325 00:21:02,520 --> 00:21:05,411 supprimant celles qui l'incriminaient. 326 00:21:05,447 --> 00:21:08,514 Je savais que j'étais à sa place. 327 00:21:08,550 --> 00:21:10,416 Il a resserré son emprise sur moi, 328 00:21:10,452 --> 00:21:13,786 mais je ne pouvais rien faire. 329 00:21:13,822 --> 00:21:16,756 Du moins, c'est ce que je pensais. 330 00:21:16,792 --> 00:21:19,558 Quand j'ai su que Poseidon était corrompu, 331 00:21:19,594 --> 00:21:22,027 et qu'il opérait en dehors de la CIA, 332 00:21:22,063 --> 00:21:24,630 c'est alors que j'ai commencé à élaborer un plan pour te retrouver. 333 00:21:24,666 --> 00:21:26,958 Tu ne l'as pas fait. 334 00:21:26,996 --> 00:21:28,513 Un autre homme a ton... 335 00:21:28,541 --> 00:21:30,536 Ton visage, ton passé, ta vie entière. 336 00:21:30,599 --> 00:21:33,506 Sara, il y a un plan pour faire valoir ce droit, 337 00:21:33,542 --> 00:21:35,458 pour protéger notre famille. 338 00:21:38,380 --> 00:21:41,147 Michael, il est avec notre fils là. 339 00:21:41,175 --> 00:21:44,409 Il est avec Mike. 340 00:21:44,452 --> 00:21:47,320 Je... écoute, je dois y aller. 341 00:21:50,865 --> 00:21:52,925 Noah, tu vas nous aider à construire un bateau ? 342 00:21:52,961 --> 00:21:56,662 Non. Je vais faire quelque chose d'encore mieux. 343 00:21:56,698 --> 00:21:58,264 Qui appelles-tu ? 344 00:21:59,401 --> 00:22:02,602 Un ami qui a un bateau. 345 00:22:12,581 --> 00:22:13,746 Sucre, c'est moi. 346 00:22:13,782 --> 00:22:15,781 Linc ? J'ai cru que le Moyen Orient 347 00:22:15,817 --> 00:22:17,049 allait t'engloutir, mec. 348 00:22:17,085 --> 00:22:19,685 Où est Michael ? Tu l'as trouvé ? 349 00:22:19,724 --> 00:22:21,778 Écoute, c'est pour ça que j'appelle. 350 00:22:21,814 --> 00:22:23,372 On est sur l'île de Crète. 351 00:22:23,375 --> 00:22:25,381 Nous avons besoin de faire profil bas pour retourner aux Etats-Unis. 352 00:22:25,417 --> 00:22:26,880 J'aimerais aider, 353 00:22:26,883 --> 00:22:28,885 mais on est à l'autre bout du monde, mon frère. 354 00:22:28,887 --> 00:22:30,520 Nous avons laissé tomber un chargement au Maroc. 355 00:22:30,556 --> 00:22:33,022 De quoi tu parles ? La Crète est près du Maroc. 356 00:22:33,058 --> 00:22:35,925 Ouais, je sais, bien sur que ça l'est, 357 00:22:35,961 --> 00:22:38,127 mais ce que je veux dire, ce n'est pas mon navire. 358 00:22:38,163 --> 00:22:40,964 Ouais, mais qu'est-ce ça coûte de faire un tour ? 359 00:22:41,000 --> 00:22:42,665 Tu ne peux pas faire un tour. 360 00:22:42,701 --> 00:22:44,400 Tu dois louer l'ensemble du navire. 361 00:22:44,436 --> 00:22:46,869 Le patron charge 50 000 jambes, Linc. 362 00:22:46,905 --> 00:22:49,072 Si tu veux revenir aux Etats-Unis, c'est 50 000. 363 00:22:49,108 --> 00:22:50,306 50 000 ? 364 00:22:50,342 --> 00:22:52,609 On essaie juste de rentrer à la maison. 365 00:22:52,645 --> 00:22:54,645 Tu sais bien qu'on n'a pas d'argent. 366 00:22:56,281 --> 00:22:57,648 Fais-le maintenant 367 00:22:58,951 --> 00:23:00,483 Tiens, c'était à ma grand-mère. 368 00:23:00,519 --> 00:23:01,999 C'est un héritage qui vaut au moins ça. 369 00:23:06,125 --> 00:23:08,425 Je ne pense pas à une meilleure utilisation pour ça. 370 00:23:09,328 --> 00:23:11,094 Merci. 371 00:23:11,130 --> 00:23:14,371 Nous l'avons, Sucre. Viens en Crète. 372 00:23:17,202 --> 00:23:19,035 Il ne va pas blesser Mike, 373 00:23:19,071 --> 00:23:22,138 pas avant qu'il te suspecte de savoir qui il est vraiment. 374 00:23:22,174 --> 00:23:23,606 Si tu enlèves son masque, 375 00:23:23,642 --> 00:23:25,274 il va frapper. 376 00:23:25,310 --> 00:23:27,043 Tu le connais mieux que moi. 377 00:23:27,079 --> 00:23:28,845 C'est le but, personne ne le connaît. 378 00:23:28,881 --> 00:23:30,647 Alors, qu'est-ce que je fais ? 379 00:23:30,683 --> 00:23:33,249 Tu joues à son jeu. Tu portes ton propre masque. 380 00:23:33,285 --> 00:23:36,285 Dès que tu as une chance de partir avec Mike, 381 00:23:36,321 --> 00:23:39,922 tu le prends, disparais. 382 00:23:39,958 --> 00:23:42,125 J'arriverai aux Etats-Unis dès que possible. 383 00:23:42,161 --> 00:23:44,861 Je te retrouverai. 384 00:23:44,897 --> 00:23:46,596 Tu sembles aller mieux. 385 00:23:46,632 --> 00:23:48,431 Un peu morne, mais mieux. 386 00:23:48,467 --> 00:23:51,535 J'ai un incroyable médecin de garde. 387 00:23:58,310 --> 00:24:01,244 Je porterai le masque. 388 00:24:01,280 --> 00:24:03,780 Je jouerai à son jeu... 389 00:24:03,816 --> 00:24:07,484 et s'il fait du mal à notre fils, je le tuerai. 390 00:24:10,389 --> 00:24:11,888 Je ne peux pas... 391 00:24:29,108 --> 00:24:30,915 S'il te plaît, reviens-nous. 392 00:24:49,328 --> 00:24:51,294 Elle part seule de Crète, 393 00:24:51,330 --> 00:24:54,530 ce qui signifie qu'elle a laissé Outis derrière, et il va essayer de suivre, 394 00:24:54,566 --> 00:24:56,245 retourner aux Etats-Unis demain ou dans deux jours. 395 00:24:56,248 --> 00:24:57,152 Il vient par quel moyen ? 396 00:24:57,155 --> 00:24:59,362 Soit par bateau ou avion, donc couvre son visage 397 00:24:59,365 --> 00:25:01,230 sur toutes les voies maritimes et aériennes, 398 00:25:01,233 --> 00:25:03,273 en se concentrant sur tous les navires en provenance de Crète 399 00:25:03,275 --> 00:25:04,307 dans les prochaines 48 heures. 400 00:25:04,343 --> 00:25:06,075 Il doit être sur l'un d'eux. 401 00:25:06,111 --> 00:25:08,445 - Il ne doit pas revenir au pays. - Jacob ? 402 00:25:09,481 --> 00:25:11,414 C'était maman ? 403 00:25:13,860 --> 00:25:18,029 Oui. Maman est en route vers la maison. 404 00:25:32,584 --> 00:25:35,267 Mon homme, tu as plus de vies que quiconque. 405 00:25:36,504 --> 00:25:38,137 Je crois que je les ai toutes utilisées. 406 00:25:39,007 --> 00:25:40,606 Un putin de phoenix. 407 00:25:40,642 --> 00:25:42,241 Je n'y crois pas. 408 00:25:42,277 --> 00:25:43,809 Je veux entendre absolument tout 409 00:25:43,845 --> 00:25:45,545 ce qui est arrivé depuis ta résurrection. 410 00:25:45,580 --> 00:25:47,246 Papi, tu es en vie ? 411 00:25:50,385 --> 00:25:52,081 Le capitaine est un bâtard corrompu. 412 00:25:52,084 --> 00:25:54,129 Ne joues pas avec lui. Il a des armes à feu dans la soute, 413 00:25:54,132 --> 00:25:56,914 toutes sortes de contrebande. Capitaine. 414 00:25:58,760 --> 00:26:00,973 C'est le cargo dont je t'ai parlé. 415 00:26:00,976 --> 00:26:02,428 Payez. 416 00:26:02,463 --> 00:26:04,947 Où sont les 50 000 ? 417 00:26:04,974 --> 00:26:06,707 Ici. 418 00:26:06,742 --> 00:26:09,610 J'avais dit en liquide. 419 00:26:09,645 --> 00:26:11,945 C'est un saphir, 6 carats, 420 00:26:11,981 --> 00:26:15,582 sans défaut, entouré de 2,5 carats de diamants. 421 00:26:15,618 --> 00:26:17,518 Sa valeur de marché est de 125 000. 422 00:26:17,553 --> 00:26:20,491 Vous pouvez le prêter pour la moitié et toujours faire du profit. 423 00:26:30,232 --> 00:26:31,398 Si c'est faux, 424 00:26:31,433 --> 00:26:33,387 tu vas sous la mer. 425 00:26:36,438 --> 00:26:39,373 Un bateau est le dernier endroit où je m'attendais à te trouver. 426 00:26:39,408 --> 00:26:40,974 Je pensais que tu détestais l'eau. 427 00:26:41,010 --> 00:26:44,244 Oui, tu t'en souviens, mais j'ai fais un exploit. 428 00:26:44,280 --> 00:26:46,914 Pas beaucoup d'employeurs veulent me donner une chance. 429 00:26:46,949 --> 00:26:49,349 En outre, ce bateau offre des opportunités. 430 00:26:49,385 --> 00:26:50,830 pour mes affaires secondaires. 431 00:26:50,833 --> 00:26:53,086 c'est la vraie raison pour laquelle je suis sur ce bateau. 432 00:26:53,088 --> 00:26:55,022 Ce bébé... 433 00:26:55,057 --> 00:26:57,190 abrite l'intégralité de mes économies. 434 00:26:57,226 --> 00:26:59,560 Je vous le dis, ça va être énorme. 435 00:26:59,595 --> 00:27:02,262 Dans quelques mois, tout ça sera derrière moi. 436 00:27:02,298 --> 00:27:04,531 Si vous êtes chanceux, je vous laisserai les gars 437 00:27:04,567 --> 00:27:06,647 prendre une de mes dames pour un tour. 438 00:27:11,840 --> 00:27:13,070 Des poupées sexuelles ? 439 00:27:13,093 --> 00:27:14,424 Non, sois classe, mec. 440 00:27:14,461 --> 00:27:16,799 Le terme est gonflable, de haute qualité, 441 00:27:16,802 --> 00:27:18,695 coûteux, très réaliste. 442 00:27:40,703 --> 00:27:41,902 Salut, chérie. 443 00:27:41,937 --> 00:27:44,071 Salut, toi. 444 00:28:00,022 --> 00:28:01,288 Où est Mike ? 445 00:28:01,323 --> 00:28:03,690 Il dort. 446 00:28:03,726 --> 00:28:04,725 Le garçon a eu une dure journée. 447 00:28:06,395 --> 00:28:08,562 Mais, plus important, 448 00:28:08,597 --> 00:28:10,097 comment va Michael ? 449 00:28:10,132 --> 00:28:12,199 Tu as pu l'aider ? 450 00:28:12,234 --> 00:28:16,737 Il était à peine vivant quand je suis arrivé. 451 00:28:16,772 --> 00:28:20,407 Il dormait la plupart du temps. 452 00:28:20,442 --> 00:28:22,342 J'ai fait ce que j'ai pu pour lui... 453 00:28:22,378 --> 00:28:26,313 Je l'ai stabilisé, mais il a changé. 454 00:28:26,348 --> 00:28:30,617 Il...Il n'est pas l'homme que j'ai connu. 455 00:28:30,653 --> 00:28:33,553 Alors, ils m'ont laissé tomber à l'aéroport et c'est tout. 456 00:28:33,589 --> 00:28:35,494 Ils ? 457 00:28:35,518 --> 00:28:37,618 Linc et d'autres gars. 458 00:28:45,100 --> 00:28:47,434 Mike ? 459 00:28:49,546 --> 00:28:51,079 Où est Mike ? 460 00:28:51,092 --> 00:28:52,892 - Tu as dit qu'il dormait. - Il dort... 461 00:28:52,922 --> 00:28:55,709 chez un ami, une pyjama party. 462 00:28:55,744 --> 00:28:58,578 D'accord. Quel ami ? 463 00:28:58,614 --> 00:28:59,880 Il est chez Patrick. 464 00:29:03,585 --> 00:29:05,686 Qu'est-il arrivé à la bague de ta grand-mère ? 465 00:29:06,755 --> 00:29:09,189 Je suis une idiote. 466 00:29:09,224 --> 00:29:11,091 Je l'ai enlevé sur le chemin pour la garder en sécurité, 467 00:29:11,126 --> 00:29:13,060 parce que je ne voulais pas qu'on me la vole, 468 00:29:13,095 --> 00:29:16,663 puis quand je l'ai cherché sur le chemin du retour, elle n'était plus là. 469 00:29:16,699 --> 00:29:20,500 J'ai crié si fort qu'ils ont failli me jeter hors de l'avion. 470 00:29:51,834 --> 00:29:54,367 Nous avons parlé à notre homme au Pentagone. 471 00:29:54,403 --> 00:29:55,969 Une alerte navale vient de commencer. 472 00:29:56,004 --> 00:29:58,105 Kaniel Outis a été localisé 473 00:29:58,140 --> 00:30:00,707 sur un cargo en Méditerranée. 474 00:30:00,743 --> 00:30:02,676 Il a été rapporté par le capitaine du navire. 475 00:30:02,711 --> 00:30:04,344 Qu'est-ce que la NAVY compte faire ? 476 00:30:04,379 --> 00:30:06,446 Le navire de guerre le plus proche 477 00:30:06,482 --> 00:30:08,030 s'apprête à lancer l'assaut. 478 00:30:08,061 --> 00:30:09,850 Les SEAL ont été déployés. 479 00:30:09,885 --> 00:30:11,451 Quels sont les ordres ? 480 00:30:11,487 --> 00:30:14,888 Chercher et détruire Kaniel Outis. 481 00:30:14,923 --> 00:30:15,996 Bien. 482 00:30:16,038 --> 00:30:17,771 Nous avons fait notre boulot en faisant passer le message. 483 00:30:17,816 --> 00:30:21,194 Maintenant aux SEALs de faire de même. 484 00:30:21,230 --> 00:30:24,030 Mon Dieu. 485 00:30:25,167 --> 00:30:27,400 Vous avez traversé l'enfer, mon ami. 486 00:30:30,539 --> 00:30:32,272 Aie foi, papi. 487 00:30:32,307 --> 00:30:34,808 Merci, Papi. 488 00:30:36,233 --> 00:30:37,344 Et toi, Linc ? 489 00:30:38,781 --> 00:30:40,781 Linc a une petite amie en secret, 490 00:30:40,816 --> 00:30:42,749 La femme pilote. 491 00:30:42,785 --> 00:30:44,151 Elle n'est pas ma femme. 492 00:30:44,186 --> 00:30:46,720 Sucre t'arrangera un coup avec une de ses poupées sexuelles. 493 00:30:46,755 --> 00:30:48,054 Ce ne sont pas des poupées. 494 00:30:48,090 --> 00:30:49,374 Oh pardon, gonflables.. 495 00:30:49,377 --> 00:30:51,324 Changeons de sujet s'il te plait 496 00:30:51,326 --> 00:30:54,060 Tu sais, on pourrait en parler. 497 00:30:54,096 --> 00:30:57,426 Ouais, et bien, ce n'est pas prévu. 498 00:31:03,906 --> 00:31:05,906 C'est fermé de l'extérieur. 499 00:31:05,941 --> 00:31:06,973 Tu t'es fait avoir. 500 00:31:07,009 --> 00:31:08,975 Tu es vraiment un terroriste recherché. 501 00:31:09,011 --> 00:31:10,243 Tu pensais qu'il disait quoi ? 502 00:31:10,245 --> 00:31:11,211 Je pensais que c'était une analogie. 503 00:31:11,213 --> 00:31:12,445 Oh, pour l'amour de Dieu. 504 00:31:12,473 --> 00:31:14,017 Il n'y a pas d'autre moyen. 505 00:31:14,064 --> 00:31:16,016 Il n'y a aucun moyen de sortir de cette cabine. 506 00:31:19,855 --> 00:31:24,117 Tout le monde sur le pont supérieur, les mains en l'air. 507 00:31:24,148 --> 00:31:26,734 Coopérez ou nous tirons. 508 00:31:26,749 --> 00:31:30,584 Ce bateau est maintenant sous le contrôle de la Navy. 509 00:31:30,587 --> 00:31:31,832 Préparez-vous à descendre. 510 00:31:31,834 --> 00:31:33,466 On a de la compagnie. 511 00:31:33,502 --> 00:31:34,734 Je propose de sauter. 512 00:31:34,770 --> 00:31:35,902 C'est un chemin très long. 513 00:31:35,938 --> 00:31:37,137 C'est notre seul moyen de sortie. 514 00:31:37,172 --> 00:31:38,104 C'est trop loin. 515 00:31:38,140 --> 00:31:39,706 J'ai une idée... 516 00:31:41,476 --> 00:31:43,247 mais ça va faire mal. 517 00:32:04,291 --> 00:32:06,333 Salut, Heather, c'est moi. Écoute, je peux pas parler, 518 00:32:06,335 --> 00:32:08,501 mais j'ai besoin que tu ailles chercher Mike maintenant, d'accord ? 519 00:32:08,537 --> 00:32:09,970 Tu sais où vit Patrick Monroe ? 520 00:32:12,207 --> 00:32:13,707 Écoute, je t'expliquerai plus tard. 521 00:32:13,742 --> 00:32:15,575 Ne le ramène pas pas ici, d'accord ? 522 00:32:15,611 --> 00:32:17,711 Garde-le avec toi. Je te rejoindrai dès que possible. 523 00:32:17,746 --> 00:32:19,045 Peux-tu faire ça pour moi ? 524 00:32:19,081 --> 00:32:21,314 Ouais. Je pars maintenant. 525 00:32:21,350 --> 00:32:22,682 Tout va bien ? 526 00:32:35,998 --> 00:32:37,931 Six. Le reste avec moi. 527 00:32:41,203 --> 00:32:42,435 Aller. 528 00:32:48,610 --> 00:32:51,478 Un, deux, trois, quatre. 529 00:32:53,815 --> 00:32:55,315 Go, go. 530 00:33:02,858 --> 00:33:04,858 Je vais a droite, tu vas a gauche. 531 00:33:13,024 --> 00:33:14,534 Ils sont passés par la fenêtre ! 532 00:33:14,569 --> 00:33:15,835 Ils sont passés par la fenêtre ! 533 00:33:15,871 --> 00:33:18,138 Qu'est-ce que tu vois ? 534 00:33:18,173 --> 00:33:19,673 Aucun visuel. 535 00:33:20,976 --> 00:33:24,010 Alpha Un, Alpha Deux pour le littoral, maintenant. 536 00:33:24,046 --> 00:33:26,513 Bien reçu. 537 00:33:29,885 --> 00:33:32,552 Retire ... Retirez-le! 538 00:33:32,587 --> 00:33:33,902 Comment vous vous appelez ? 539 00:33:33,933 --> 00:33:35,421 Fernando. 540 00:33:35,457 --> 00:33:37,023 Fernando Sucre. 541 00:33:37,059 --> 00:33:39,159 Je suis membre de cet équipage. Vérifiez la liste, mec. 542 00:33:39,194 --> 00:33:40,994 Je n'ai rien compris. 543 00:33:41,029 --> 00:33:44,864 Consultez la liste de Fernando Sucre. 544 00:33:46,368 --> 00:33:48,512 Le suspect semble vérifier. 545 00:33:48,543 --> 00:33:50,503 Emmenez-le sur le pont. 546 00:33:50,539 --> 00:33:52,205 Oui, monsieur. 547 00:33:52,240 --> 00:33:54,607 On y va. 548 00:33:58,647 --> 00:34:01,235 Personne ne sort de ce bateau, compris ? 549 00:34:01,264 --> 00:34:02,530 Monsieur. 550 00:34:16,775 --> 00:34:18,508 Je ne connais aucun Kaniel Outis. 551 00:34:18,572 --> 00:34:20,113 Le nom de ce gars est Scofield. 552 00:34:20,148 --> 00:34:21,413 Je l'ai pas vu depuis des années. 553 00:34:21,449 --> 00:34:23,416 Il m'a appelé, il a dit qu'il avait besoin d'un moyen de transport. 554 00:34:23,451 --> 00:34:26,386 On les poursuit dans la salle des machines. 555 00:34:26,421 --> 00:34:27,553 Surveille-le. 556 00:34:27,589 --> 00:34:30,123 Son nom est Scofield ! 557 00:34:33,728 --> 00:34:36,429 C'est la porte dont Sucre nous a parlée. 558 00:34:37,365 --> 00:34:38,765 Ils sont là ! 559 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Arrêtez ! 560 00:34:41,688 --> 00:34:43,870 Dépêchez-vous ! 561 00:34:43,905 --> 00:34:45,905 Nous avons des bouteilles. 562 00:34:45,940 --> 00:34:48,708 Venez les gars ! Vite ! 563 00:34:48,743 --> 00:34:49,776 Vite ! 564 00:34:49,811 --> 00:34:50,977 C'est coincé ! 565 00:34:51,012 --> 00:34:52,411 - Allez ! - C'est coincé ! 566 00:34:52,447 --> 00:34:54,513 C'est coincé ! 567 00:34:54,549 --> 00:34:55,882 Arrêtez-les, allez-y ! 568 00:35:07,262 --> 00:35:09,796 Gaz lacrymogène. 569 00:35:09,831 --> 00:35:13,366 Ça atteint la ventilation. Ça va détruire mon bateau. 570 00:35:16,371 --> 00:35:18,471 Tu as toujours été un perdant, Sucre. 571 00:35:18,506 --> 00:35:19,806 Le pire compagnon de bord que j'ai engagé. 572 00:35:19,841 --> 00:35:21,474 Tu as amené cette racaille sur mon bateau. 573 00:35:21,493 --> 00:35:23,043 Ce sont tes amis. Où vont-ils ? 574 00:35:23,045 --> 00:35:24,477 Ils sont associés d'associés. 575 00:35:24,479 --> 00:35:26,345 Je ne les ai pas vus depuis des années. 576 00:35:26,381 --> 00:35:27,680 Mais c'est un bon point. 577 00:35:27,715 --> 00:35:30,216 Pourquoi ne pas dire aux gentils SEAL ici 578 00:35:30,251 --> 00:35:32,418 d'accepter le paiement pour ce passage ? 579 00:35:37,358 --> 00:35:39,992 Peut-être que ce sont tes amis, mais ce ne sont pas les miens. 580 00:35:42,245 --> 00:35:45,780 Je les ai entendu dire quelque chose à propos du conteneur 17. 581 00:35:52,707 --> 00:35:55,041 Ce conteneur 17. 582 00:35:55,076 --> 00:35:58,911 Celui avec votre cargaison super secrète ? 583 00:35:58,947 --> 00:36:00,413 Armes et munitions ? 584 00:36:00,448 --> 00:36:03,683 Vincent, les tangos sont surement entrain de s'armer. 585 00:36:03,718 --> 00:36:06,552 Mec, ils ne vont pas aimer si ils trouvent ça, pas vrai ? 586 00:36:06,588 --> 00:36:08,287 Vincent. 587 00:36:08,323 --> 00:36:10,923 Vous pourriez également vous retrouver sur la liste de surveillance terroriste. 588 00:36:10,959 --> 00:36:11,924 Vincent, tu as une copie ? 589 00:36:11,960 --> 00:36:13,860 Je n'arrive pas a te lire. 590 00:36:13,895 --> 00:36:17,730 Bon-à-rien de Mexicain. Tu avais planifié ça. 591 00:36:17,765 --> 00:36:18,865 Reste ici. 592 00:36:27,384 --> 00:36:28,984 Le 17 est encore scellé. 593 00:36:33,615 --> 00:36:34,947 Capitaine ? 594 00:36:38,019 --> 00:36:40,553 Je suis Porto Ricain. 595 00:36:44,559 --> 00:36:46,893 12 h. Tu entends ça ? 596 00:36:54,068 --> 00:36:55,301 Viens ! 597 00:37:00,742 --> 00:37:02,475 Allez. Bouge ! 598 00:37:06,714 --> 00:37:08,014 Que se passe t-il ? 599 00:37:08,049 --> 00:37:09,615 Le navire change de cap. 600 00:37:11,152 --> 00:37:12,151 J'ai réussi, papi. 601 00:37:12,186 --> 00:37:13,928 Pas de retour maintenant. 602 00:37:15,366 --> 00:37:18,624 On doit savoir qu'ils préparent. 603 00:37:31,372 --> 00:37:34,206 Tu te souviens de notre lune de miel ? 604 00:37:38,880 --> 00:37:40,680 Oui, bien sûr. 605 00:37:40,715 --> 00:37:42,648 Comment est-ce que t'as ouvert ? 606 00:37:42,684 --> 00:37:46,419 Tu m'as dit que tu avais honte de ce que tu avais fait à Fox River. 607 00:37:46,454 --> 00:37:49,689 Que tu aurais aimé ne jamais entendre 608 00:37:49,724 --> 00:37:51,857 le nom Michael Scofield. 609 00:37:53,397 --> 00:37:56,162 Tu as même admis avoir menti, 610 00:37:56,197 --> 00:37:58,331 Tout en gardant tout cela. 611 00:37:58,366 --> 00:38:00,918 Comment tu es enfin devenu clean 612 00:38:00,957 --> 00:38:03,703 et réussi à mettre tout ça derrière toi ? 613 00:38:05,440 --> 00:38:07,239 Certain. 614 00:38:07,275 --> 00:38:10,376 Je t'ai pardonné pour les mensonges. 615 00:38:10,411 --> 00:38:12,511 Ton passé. 616 00:38:12,547 --> 00:38:14,280 Je t'ai accepté. 617 00:38:14,315 --> 00:38:16,415 Je t'ai aimé, Mike aussi. 618 00:38:16,451 --> 00:38:18,417 C'est pas suffisant ? 619 00:38:35,503 --> 00:38:36,736 Salut. 620 00:38:37,905 --> 00:38:39,605 Je l'ai. 621 00:38:39,641 --> 00:38:42,274 Dieu merci. 622 00:38:42,310 --> 00:38:43,843 Il va bien. 623 00:38:43,878 --> 00:38:45,378 Il se dirige vers la maison maintenant. 624 00:38:45,413 --> 00:38:46,646 Salut, maman. 625 00:38:46,673 --> 00:38:49,122 Oh, Heather, Dieu merci. 626 00:38:49,151 --> 00:38:51,284 Je serai là bientôt. 627 00:39:34,294 --> 00:39:36,365 La navigation a été sabotée, 628 00:39:36,401 --> 00:39:38,501 les commandes ont été endommagées. 629 00:39:40,538 --> 00:39:41,837 Bon sang. 630 00:39:41,873 --> 00:39:43,472 Marcher n'est pas une option. 631 00:39:43,508 --> 00:39:46,409 On avance vers les eaux algériennes, à toute allure. 632 00:39:46,444 --> 00:39:47,613 Peut-on le réparer ? 633 00:39:47,616 --> 00:39:48,911 Ça va prendre du temps. 634 00:39:48,947 --> 00:39:50,513 Et d'ici là nous serions hors 635 00:39:50,548 --> 00:39:51,714 des eaux internationales. 636 00:39:51,749 --> 00:39:54,784 Falcon One attend les instructions. 637 00:39:54,819 --> 00:39:57,519 On a un problème. 638 00:39:59,303 --> 00:40:00,736 Ouais. 639 00:40:00,771 --> 00:40:03,005 Les SEAL n'ont pas réussi à neutraliser Outis. 640 00:40:03,008 --> 00:40:05,837 D'une certaine manière, les commandes du bateau ont été endommagées. 641 00:40:05,840 --> 00:40:08,477 C'est en train d'atteindre les eaux algériennes avec nos soldats à bord, 642 00:40:08,479 --> 00:40:10,012 mais ça va provoqué un incident diplomatique 643 00:40:10,047 --> 00:40:12,348 s'ils restent pour finir le travail. 644 00:40:12,383 --> 00:40:14,817 La Navy vient d'appeler pour faire sortir l'équipe. 645 00:40:14,852 --> 00:40:16,418 D'accord, d'accord. 646 00:40:16,454 --> 00:40:18,320 Les SEALs n'ont pas pu le faire. On passe à notre plan. 647 00:40:18,356 --> 00:40:20,255 Je n'aurai pas dû prendre un couteau pour une fusillade. 648 00:40:20,291 --> 00:40:21,824 Je prends la relève maintenant. 649 00:40:21,859 --> 00:40:23,658 Merci. 650 00:40:35,873 --> 00:40:36,972 Monsieur. 651 00:40:37,007 --> 00:40:38,474 Oui. 652 00:40:38,509 --> 00:40:41,410 J'ai une question, qui est impérative. 653 00:40:41,445 --> 00:40:44,580 Je crois que tu vas constater que nos intérêts sont les mêmes. 654 00:40:59,964 --> 00:41:01,363 Que font-ils ? 655 00:41:01,399 --> 00:41:02,364 Ils s'en vont. 656 00:41:02,400 --> 00:41:03,665 Pourquoi ? 657 00:41:03,701 --> 00:41:04,867 Courez ! 658 00:41:04,902 --> 00:41:07,936 Oh mon Dieu. Non ! 659 00:41:12,127 --> 00:41:13,994 Tu vas vouloir ça. 660 00:41:43,207 --> 00:41:46,308 Mike est en sécurité là où vous ne l'atteindrez pas, et c'est fini. 661 00:41:47,445 --> 00:41:50,512 La vie, les mensonges, le masque. 662 00:41:50,548 --> 00:41:53,248 Tu vas tout me dire. 663 00:41:53,284 --> 00:41:55,584 Comme qui tu es vraiment. 664 00:41:55,619 --> 00:41:58,687 Ce que c'était vraiment, tout. 665 00:41:58,722 --> 00:42:02,591 C'était notre vie. 666 00:42:02,626 --> 00:42:04,726 Ce n'est pas terminé, Sara. 667 00:42:04,762 --> 00:42:07,496 Loin de là. 668 00:42:07,531 --> 00:42:10,098 Et Mike n'a jamais été en danger. 669 00:42:10,134 --> 00:42:12,434 Je l'aime. 670 00:42:12,470 --> 00:42:15,103 Il est de ma famille. 671 00:42:15,139 --> 00:42:17,239 Je l'ai élevé. 672 00:42:17,274 --> 00:42:18,540 Qu'as-tu fait ? 673 00:42:18,576 --> 00:42:20,742 Non. 674 00:42:20,778 --> 00:42:22,845 C'est plutôt ce que tu as fait, Sara. 675 00:42:22,880 --> 00:42:26,682 Tout ceci aurait pu être évité. 676 00:42:29,620 --> 00:42:30,886 Elle était bien cette soirée pyjama ? 677 00:42:30,921 --> 00:42:31,920 Ouais. 678 00:42:31,956 --> 00:42:33,555 Maman va venir me chercher ? 679 00:42:33,591 --> 00:42:35,603 Oui, mon grand. 680 00:42:37,495 --> 00:42:40,496 Michael est mort. 681 00:42:40,531 --> 00:42:43,665 Ta petite virée en Grèce m'a mené à lui. 682 00:42:44,953 --> 00:42:48,670 Alors... tout est ta faute, Sara. 683 00:42:48,706 --> 00:42:52,007 Et ton plan avec Heather n'a pas marché. 684 00:42:52,042 --> 00:42:54,276 Où est mon fils ? 685 00:42:54,311 --> 00:42:55,377 Je le détiens. 686 00:42:56,372 --> 00:42:58,347 Et que je doive ou non lui faire du mal, 687 00:42:58,349 --> 00:43:00,249 ce que je n'espère pas... 688 00:43:00,284 --> 00:43:03,919 dépend entièrement du fait que tu baisses cette arme ou non.