1 00:00:03,136 --> 00:00:04,537 Kau punya pekerjaan? 2 00:00:04,537 --> 00:00:08,571 Ya, kapal kargo trayek liar ke Hong Kong, Spanyol, Buenos Aires... 3 00:00:08,571 --> 00:00:11,377 ...pokoknya sesuai perintah bos. Bisnis korup. 4 00:00:11,377 --> 00:00:14,308 Kita telah memicu sesuatu yang ditutup-tutupi soal Michael. 5 00:00:14,308 --> 00:00:17,209 Siapa Poseidon ini? / Seorang psikopat. 6 00:00:17,209 --> 00:00:20,143 Seorang maniak yang kecewa di CIA... 7 00:00:20,143 --> 00:00:24,054 ...yang menciptakan grup di dalam CIA disebut 21-Void. 8 00:00:24,058 --> 00:00:28,628 Dia butuh bantuanku untuk mengajak kabur napi di seluruh dunia. 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,733 Sebelum dia terbunuh, Kellerman sedang menyelidiki 21-Void. 10 00:00:31,733 --> 00:00:35,366 Temukan kemungkinan bahwa ada orang dalam terlibat. 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,270 Aku tak menantikan panggilan sejam ini. 12 00:00:37,270 --> 00:00:38,604 Kita harus segera bertemu. 13 00:00:38,604 --> 00:00:40,371 Aku mencari orang itu. 14 00:00:40,395 --> 00:00:42,770 Orang apa, Sayang?/ Yang memberikan aku ini. 15 00:00:42,770 --> 00:00:45,470 Michael. Apa maksudmu? 16 00:00:46,047 --> 00:00:50,047 Beri tahu kami tujuanmu./ 482 km lewat gurun. Phaeacia. 17 00:00:50,047 --> 00:00:53,221 Daerah otonom. Tanpa ISIL. Tapi aku bisa arahkan jalannya. 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,121 Phaeacia, kita menemukannya! 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,871 Waktu di kota, sudah kubilang kau akan mati. 20 00:01:11,872 --> 00:01:12,906 Michael. 21 00:01:12,907 --> 00:01:14,906 Dia meracuniku. 22 00:01:38,465 --> 00:01:42,068 Menakjubkan kau pintar menggambar, Mike. 23 00:01:42,069 --> 00:01:44,704 Sungguh, itu.. 24 00:01:44,705 --> 00:01:46,639 Itu bagus sekali. 25 00:01:46,640 --> 00:01:49,042 Pahlawan Yunani. 26 00:01:49,043 --> 00:01:50,777 Ia tampak kesakitan. 27 00:01:50,778 --> 00:01:53,213 Semuanya kesakitan cepat atau lambat. 28 00:01:53,214 --> 00:01:59,082 Begitulah pahlawan besar Yunani. Mereka nyata, bukan Superman. 29 00:01:59,086 --> 00:02:01,054 Mereka bisa kesakitan. 30 00:02:01,055 --> 00:02:02,854 Mereka bisa mati. 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,933 Maaf, Sobat, bertahanlah sedikit. 32 00:02:13,934 --> 00:02:15,969 Aku harus bersihkan. 33 00:02:15,970 --> 00:02:17,637 Tampak lebih baik. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,704 Kau baik saja. Bertahanlah, Sobat. 35 00:02:20,740 --> 00:02:23,309 Bagaimana?/ Dapat sesuatu. 36 00:02:23,310 --> 00:02:27,249 Kawan kita di sana ada perahu. Selundupannya ke Yunani. 37 00:02:27,249 --> 00:02:30,284 Dia bisa mengantar adikmu ke dokter Dunia Pertama. 38 00:02:30,284 --> 00:02:32,418 Dunia Pertama menganggap dia Kaniel Outis. 39 00:02:32,419 --> 00:02:35,456 Mereka akan menangkapnya. / Lantas? 40 00:02:35,456 --> 00:02:38,689 Alternatifnya membiarkan mati? Kakak macam apa kau? 41 00:02:40,760 --> 00:02:44,328 Kau bilang begitu lagi, demi Tuhan, akan kubunuh kau. 42 00:02:51,237 --> 00:02:53,271 Mungkin ada pilihan ketiga. 43 00:03:01,781 --> 00:03:04,282 Bagaimana hari pertamamu? 44 00:03:04,985 --> 00:03:08,387 Paling bermanfaat mengajari teori permainan... 45 00:03:08,387 --> 00:03:10,489 ...kepada sok pandai seumuran 18 tahun... 46 00:03:10,489 --> 00:03:12,622 ...sambil asyik berkirim pesan mesum. 47 00:03:14,295 --> 00:03:15,728 Tetapi.. 48 00:03:15,729 --> 00:03:22,633 Ancaman yang datang sudah reda. Selamat untuk itu./ Selamat. 49 00:03:23,671 --> 00:03:25,904 Mari duduk di luar. 50 00:03:26,974 --> 00:03:29,140 Aku akan menyusul. 51 00:03:33,980 --> 00:03:35,348 Halo? 52 00:03:35,349 --> 00:03:39,913 Kami temukan Michael. / Michael betulan? 53 00:03:39,920 --> 00:03:41,953 Iya, Sara. 54 00:03:43,757 --> 00:03:46,659 Sara, dia kena racun. 55 00:03:46,660 --> 00:03:49,194 Kami pikir ini antibeku. Dia kehilangan banyak darah. 56 00:03:49,194 --> 00:03:52,728 Dia butuh banyak darah. / Baiklah. 57 00:03:52,728 --> 00:03:57,062 Butuh penanganan lebih jika antibeku. / Kami ke Yunani. 58 00:03:57,062 --> 00:03:59,896 Bolehkah bantuan medisnya tak sesuai prosedur? 59 00:03:59,896 --> 00:04:03,030 Jangan, ini tak boleh ditangani di luar prosedur. 60 00:04:03,030 --> 00:04:07,832 Lincoln, dia akan butuh transfusi. Michael B-negatif, paham? 61 00:04:07,832 --> 00:04:11,067 Mungkin satu persen populasinya sesuai golongan darahnya. 62 00:04:11,067 --> 00:04:15,236 Kau takkan sempat menemukannya dan dia takkan selamat. 63 00:04:16,889 --> 00:04:20,059 Kecuali darahnya serupa denganmu. 64 00:04:20,060 --> 00:04:21,860 Nanti kutelpon lagi. 65 00:04:23,129 --> 00:04:25,365 Ada apa? 66 00:04:25,566 --> 00:04:28,768 Aku harus pergi. 67 00:04:28,769 --> 00:04:33,906 Kau harus pergi? Pergi ke mana?/ Ke Kreta. 68 00:04:35,174 --> 00:04:36,609 Michael.. 69 00:04:36,609 --> 00:04:40,576 Mereka sudah menemukannya. Dia masih hidup. Dia diracun. 70 00:04:40,576 --> 00:04:44,078 Michael? Mantanmu, Michael? / Iya. 71 00:04:44,118 --> 00:04:47,920 Tunggu sebentar, dia betulan masih hidup? 72 00:04:47,920 --> 00:04:52,821 Dia barusan menghubungimu? / Ya, dia butuh pertolonganku... 73 00:04:52,821 --> 00:04:58,427 ...dan kupikir hanya aku yang bisa menolongnya. 74 00:04:58,899 --> 00:05:02,134 Aku lebih cepat naik pesawat daripada mereka naik perahu. 75 00:05:02,134 --> 00:05:04,536 Wah, wah, Sara? 76 00:05:04,536 --> 00:05:07,770 Kau tak berhutang padanya. Kau tak tahu yang kau hadapi. 77 00:05:07,770 --> 00:05:10,705 Tak aman./ Aku akan baik saja. Aku tak ada pilihan. 78 00:05:10,944 --> 00:05:13,077 Ini pekan yang menyulitkan. 79 00:05:15,248 --> 00:05:19,018 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan sepertiku, ya? 80 00:05:19,019 --> 00:05:21,787 Aku tak tega melihat putraku tahu... 81 00:05:21,787 --> 00:05:26,057 ...ayahnya kubiarkan mati padahal bisa kutolong. 82 00:05:26,057 --> 00:05:29,525 Ayah yang tak pernah ditemui. Aku tak bisa lakukan itu. 83 00:05:29,930 --> 00:05:32,363 Kalau kularang pergi? 84 00:05:35,501 --> 00:05:39,870 "Kalau" sebuah kata yang keras. Kau melarangku pergi? 85 00:05:42,542 --> 00:05:44,143 Tidak. 86 00:05:44,144 --> 00:05:46,145 Tentu saja tidak. 87 00:05:46,146 --> 00:05:48,346 Baiklah. 88 00:05:59,292 --> 00:06:01,861 Jangan libatkan Sara, Linc. 89 00:06:01,862 --> 00:06:06,531 Diamlah. Kau akan melihat istri yang tak disapa dalam tujuh tahun. 90 00:06:07,967 --> 00:06:09,969 Aku memegangmu. / Mengundurkan diri. 91 00:06:09,969 --> 00:06:13,906 Kau bersiaplah./ Apa maksudmu? 92 00:06:15,675 --> 00:06:19,479 Lama dipenjara sampa-sampai lupa waktu. 93 00:06:19,480 --> 00:06:23,416 Sebelum Ogygia, dulunya apartemen, pikiran dan ponselku. 94 00:06:23,417 --> 00:06:28,417 Dinding melingkariku. Tak bisa melihat dunia. 95 00:06:30,558 --> 00:06:37,363 Aku suka di sini. Tak ada dinding. Bebas, tak kurasakan sejak lama. 96 00:06:37,364 --> 00:06:40,032 Aku bisa memulai kembali. 97 00:06:40,033 --> 00:06:45,037 Kecuali kau membutuhkanku. Aku akan tetap ikut. 98 00:06:45,538 --> 00:06:50,373 Kau bebas, Ja. Pilihan adalah milikmu. 99 00:06:50,676 --> 00:06:53,579 Jasamu takkan kulupakan. 100 00:06:53,580 --> 00:06:56,614 Kau mengembalikan duniaku. 101 00:06:59,051 --> 00:07:02,951 Sembuhkan dia. Berhati-hatilah. / Ya, pasti. 102 00:07:02,956 --> 00:07:05,089 Sampai jumpa. 103 00:07:09,596 --> 00:07:14,567 Aku harus tahu, kau betulan punya abunya Freddie Mercury? 104 00:07:14,567 --> 00:07:18,470 Benarkah Keith Richard mendengus abu ayahnya? 105 00:07:18,470 --> 00:07:20,269 Entahlah. 106 00:07:20,873 --> 00:07:23,109 Begitulah. 107 00:07:23,110 --> 00:07:27,411 Teruslah hidup./ Kau juga, Kawan. 108 00:07:35,288 --> 00:07:41,627 Linc, seberapa jauh Yunani? / 12 jam. 109 00:07:41,628 --> 00:07:47,262 Sara akan tiba 12 jam lagi. / Hidupku tak sempat 12 jam. 110 00:07:51,486 --> 00:08:03,486 BACK IDs IDFL™ SubsCrew iisnana257 19/05/2017 111 00:08:03,910 --> 00:08:12,910 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More. Visit us: http://IDFL.me 112 00:08:14,834 --> 00:08:19,534 Season 05 - Episode 07: ---Wine Dark Sea--- 113 00:09:04,843 --> 00:09:08,014 Aku sudah menduga, kita ada masalah. 114 00:09:08,015 --> 00:09:12,584 Ternyata Departemen Luar Negeri mencaritahu 21-Void... 115 00:09:12,584 --> 00:09:14,919 ...setelah kunjungan kita ke NSA kemarin. 116 00:09:14,919 --> 00:09:17,386 Mereka tak ada informasi tepat. 117 00:09:17,423 --> 00:09:21,025 21-Void tak pernah ada. Poseidon akan mengamankannya. 118 00:09:21,025 --> 00:09:23,893 Masalah itu takkan habis. Agen Departemen Luar Negeri... 119 00:09:23,893 --> 00:09:26,293 ...ingin bertemu sesaat kita tiba. 120 00:09:36,709 --> 00:09:40,544 Chania, bisa? Terima kasih. 121 00:09:42,968 --> 00:09:46,468 "Jacob: Aku mencintaimu. Aku dukung. Cepatlah pulang." 122 00:09:50,592 --> 00:09:53,092 FINIKAS, KRETE 123 00:09:55,528 --> 00:09:58,966 Aman di sini. Aku pakai saat pulang. 124 00:09:58,966 --> 00:10:02,035 Ada makanan untuknya? 125 00:10:02,036 --> 00:10:06,369 Mari, ada di perahu./ Baguslah, terima kasih. 126 00:10:06,469 --> 00:10:10,070 Semangatkan dia. / Baiklah, Kawan. 127 00:10:13,980 --> 00:10:16,649 Ya ampun. 128 00:10:21,053 --> 00:10:23,321 Bertahanlah, Sobat. 129 00:10:25,591 --> 00:10:29,793 Masih banyak yang mau kutanyakan. 130 00:10:32,498 --> 00:10:36,967 Jelaskan nanti kenapa aku jadi jurusmu. Ingat? 131 00:10:43,709 --> 00:10:46,443 Aku sangat mengandalkanmu. 132 00:10:48,447 --> 00:10:51,849 Kau jangan mati dulu, Michael. 133 00:10:52,585 --> 00:10:55,421 Sapaanmu Michael. 134 00:10:55,422 --> 00:11:00,026 Pertama kalinya aku benar-benar mengetahui namamu. 135 00:11:00,027 --> 00:11:02,827 Meskipun begitu.. 136 00:11:04,263 --> 00:11:07,698 Aku merasa kita memang bersaudara sejak bertemu. 137 00:11:13,005 --> 00:11:15,506 Sejak ada Linc di sini... 138 00:11:18,979 --> 00:11:22,081 ...aku merasa seolah diasingkan olehmu. 139 00:11:22,081 --> 00:11:23,982 Terasa.. 140 00:11:23,984 --> 00:11:26,819 Terasa ada yang hilang. 141 00:11:26,920 --> 00:11:33,357 Bagian dari keluargaku. Jadi, Michael, kau jangan mati. 142 00:11:37,163 --> 00:11:39,697 Tolonglah? 143 00:12:30,749 --> 00:12:32,318 Linc. 144 00:12:57,878 --> 00:12:59,378 Hai. 145 00:12:59,379 --> 00:13:02,346 Aku merindukanmu. 146 00:13:10,923 --> 00:13:16,426 Aku akan menyembuhkanmu. Selanjutnya kita mengobrol, ya? 147 00:13:18,164 --> 00:13:20,898 Aku akan menyembuhkanmu. 148 00:13:22,868 --> 00:13:24,570 Tidak. 149 00:13:24,571 --> 00:13:25,638 Hus, hus. 150 00:13:25,639 --> 00:13:28,339 Hus, hus, tak apa-apa. 151 00:13:29,108 --> 00:13:31,110 Lincoln,... 152 00:13:31,111 --> 00:13:35,712 ...ambilkan gantungan mantel itu. Ambilkan kursi itu./ Ya. 153 00:13:36,850 --> 00:13:38,649 Terima kasih. 154 00:13:59,205 --> 00:14:01,639 Kita akan lakukan transfusi. 155 00:14:05,711 --> 00:14:09,612 Aku O-negatif. Donor yang universal. 156 00:14:09,612 --> 00:14:13,346 Ternyata hanya golongan darah ini yang bisa kudonorkan. 157 00:14:14,921 --> 00:14:18,155 Mungkin ada sesuatu untuk takdir, ya? 158 00:14:21,627 --> 00:14:24,396 Dia akan hidup? 159 00:14:24,497 --> 00:14:26,866 Iya. 160 00:14:26,967 --> 00:14:31,905 Ya, dia akan hidup. Biarkan dia istirahat. 161 00:14:31,905 --> 00:14:34,672 Dia kuat. 162 00:14:37,643 --> 00:14:40,880 Beristirahatlah. 163 00:14:40,881 --> 00:14:42,815 Ya. 164 00:14:42,816 --> 00:14:46,018 Aku di sini. 165 00:14:46,019 --> 00:14:48,019 Aku di sini. 166 00:14:52,825 --> 00:14:56,393 Kita harus mencari cara keluar dari pulau ini. 167 00:15:02,034 --> 00:15:04,670 Yang kukatakan.. 168 00:15:04,671 --> 00:15:08,374 Tentangmu.. 169 00:15:08,375 --> 00:15:11,008 Aku yang salah. 170 00:15:14,513 --> 00:15:18,848 Sungguh beruntung punya kakak yang perhatian sepertimu. 171 00:15:19,852 --> 00:15:22,086 Istri seperti itu.. 172 00:15:23,589 --> 00:15:25,923 Keluarga. 173 00:15:28,827 --> 00:15:30,963 Menurutku bukan beruntung. 174 00:15:30,963 --> 00:15:33,664 Yang telah kau alami sama seperti kami. 175 00:15:33,664 --> 00:15:35,798 Kau sekarang keluarga. 176 00:15:38,904 --> 00:15:42,906 Aku akan minum untuk itu. / Ya. 177 00:15:44,144 --> 00:15:46,949 Naik pesawat tak boleh? / Ya. 178 00:15:46,949 --> 00:15:50,685 Bandara lebih buruk daripada rumah sakit. 179 00:15:50,884 --> 00:15:56,286 Sekali nama Kaniel Outis disebut, mereka langsung menembaknya. 180 00:15:57,256 --> 00:15:59,625 Jadi perahu lagi? 181 00:15:59,626 --> 00:16:01,860 Lewat Atlantik? 182 00:16:03,661 --> 00:16:09,199 Aku bukan pelaut, tapi kutahu perahu takkan membawa kita sejauh itu. 183 00:16:09,336 --> 00:16:11,835 Kita butuh kapal. 184 00:16:12,604 --> 00:16:17,308 Yang takkan keberatan memuat kriminal, kau tahu? 185 00:16:23,232 --> 00:16:26,032 BANDARA REGIONAL SYRACUSE 186 00:16:31,357 --> 00:16:34,927 Aku ingin melanjutkan percakapan kita. 187 00:16:34,927 --> 00:16:38,928 CIA dan kantor luar negeri, kita berbagi informasi Kaniel Outis... 188 00:16:38,928 --> 00:16:42,963 ...tapi pertanyaanku adalah Outis membunuh Abu Ramal... 189 00:16:42,963 --> 00:16:45,231 ...melaksanakan tugas negara. 190 00:16:45,231 --> 00:16:47,766 Jadi mengapa kalian masih di NSA kemarin... 191 00:16:47,766 --> 00:16:49,867 ...mencoba membunuhnya? 192 00:16:49,943 --> 00:16:51,977 Bahas ke tempat tertutup. 193 00:16:51,978 --> 00:16:55,078 Kami akan bagi soal investigasi kita. 194 00:16:55,914 --> 00:16:58,950 Ini sekadar kesalahpahaman birokrasi. 195 00:16:59,151 --> 00:17:01,019 Kami bisa luruskan. 196 00:17:01,019 --> 00:17:03,387 Jadi kau tahu, kami sudah diperiksa CIA. 197 00:17:03,387 --> 00:17:08,089 Kalian ke NSA tak disanksi CIA. Tak ada yang tahu. 198 00:17:08,489 --> 00:17:10,690 Kalian bekerja kepada siapa? 199 00:17:10,690 --> 00:17:13,658 Kenapa kalian berniat melumpuhkan Kaniel Outis? 200 00:17:21,740 --> 00:17:24,409 Tak kusangka bisa melihat wajah ini lagi. 201 00:17:24,609 --> 00:17:27,110 Kau tak perlu lihat. 202 00:17:28,247 --> 00:17:30,381 Mengapa? 203 00:17:32,051 --> 00:17:37,991 Nanti kuceritakan semuanya. Tapi aku butuh sesuatu darimu dulu. 204 00:17:37,991 --> 00:17:40,057 Apa saja. 205 00:17:42,227 --> 00:17:44,695 Gambarnya putraku. 206 00:17:46,398 --> 00:17:51,167 Kami tak berada di NSA kemarin. Sudah kubilang, ini kesalahan. 207 00:17:51,167 --> 00:17:54,735 Dan suatu kesalahan membohongiku. Aku bisa menuntut kalian. 208 00:17:54,735 --> 00:17:58,904 Aku punya kontak di NSA dan dia memberiku bukti. 209 00:17:59,445 --> 00:18:05,747 Kau tak memanggilnya Junior, 'kan? / Aku sudah janji takkan begitu. 210 00:18:06,885 --> 00:18:09,286 Dia anak yang luar biasa. 211 00:18:09,588 --> 00:18:11,855 Dia mirip sepertimu. 212 00:18:20,265 --> 00:18:22,366 Ada apa? 213 00:18:34,446 --> 00:18:36,246 Ini dia. 214 00:18:42,020 --> 00:18:44,089 Suamimu. 215 00:18:44,189 --> 00:18:47,923 Jacob?/ Jacob. 216 00:18:55,267 --> 00:18:58,002 Jacob adalah Poseidon. 217 00:19:05,477 --> 00:19:11,179 Sudah kuduga. Aku tidak gila. Aku memergokinya bohong tapi.. 218 00:19:11,179 --> 00:19:16,046 Samarannya begitu rapi. Dia jujur dan terluka... 219 00:19:16,046 --> 00:19:20,774 ...aku pun jadi percaya. Siapa dia? Jati dirinya? 220 00:19:20,774 --> 00:19:24,277 Dia operatif CIA, penyamar handal. 221 00:19:24,277 --> 00:19:26,812 Dia punya grup tersendiri disebut 21-Void. 222 00:19:26,812 --> 00:19:31,413 Apa kaitannya denganmu?/ Dia mengincar keahlianku... 223 00:19:31,413 --> 00:19:33,147 ...memerasku. 224 00:19:33,173 --> 00:19:37,107 Kalau tidak kuturuti, dia akan mengincarmu dan Linc... 225 00:19:37,107 --> 00:19:39,809 ...memenjarakan kalian. 226 00:19:39,946 --> 00:19:42,346 Lalu dia buktikan kepadaku. 227 00:19:44,116 --> 00:19:49,285 Katanya aku takkan bisa melihat kalian lagi atau Mike. 228 00:19:49,285 --> 00:19:53,893 Memalsukan kematianku. / Lalu memanfaatkanku. 229 00:19:53,893 --> 00:19:55,627 Dia menikahiku. 230 00:19:55,627 --> 00:19:58,398 Jika aku tahu dia suamimu, aku bersumpah../ Tidak, tidak... 231 00:19:58,398 --> 00:20:00,465 ...ini bukan salahmu. 232 00:20:00,466 --> 00:20:02,733 Aku.. 233 00:20:04,369 --> 00:20:06,738 Kenapa kau baru kembali sekarang? 234 00:20:06,738 --> 00:20:09,305 Origaminya.. 235 00:20:10,576 --> 00:20:13,245 Empat tahun lalu, dia mengkhianatiku... 236 00:20:13,245 --> 00:20:16,113 ...dan kini kutahu alasannya. 237 00:20:16,113 --> 00:20:22,016 Dia ingin menyingkirkanku agar dia bisa memilikimu. 238 00:20:22,487 --> 00:20:26,856 Bagaimana dia mengkhianatimu? / Dia mengatur pertemuan. 239 00:20:26,856 --> 00:20:29,758 Kami tadinya akan membahas tugas berikutnya. 240 00:20:29,758 --> 00:20:34,460 Yang dia tak jelaskan ialah kami bertemu pria bernama Harlan Gaines... 241 00:20:34,460 --> 00:20:39,095 ...seorang Kepala Deputi CIA. Gaines menyelidiki 21-Void. 242 00:20:39,095 --> 00:20:41,363 Mencari dalang pengkhianat. 243 00:20:41,363 --> 00:20:45,466 Dari situ aku tahu tugasku tak disanksi oleh CIA. 244 00:20:45,466 --> 00:20:48,635 Poseidon membunuh Gaines pada malam itu... 245 00:20:48,635 --> 00:20:51,101 ...demi menghentikan investigasi. 246 00:20:54,253 --> 00:20:58,104 Aku disuruh membuang mayatnya dibuat seolah tak pernah terjadi. 247 00:20:58,104 --> 00:21:00,438 Aku sudah lihat fotonya, tampak keterlaluan. 248 00:21:00,438 --> 00:21:03,507 Dia ambil gambar saat aku sedang memindahkan mayatnya. 249 00:21:03,507 --> 00:21:06,576 Mengeliminasi orang yang memberatkannya. 250 00:21:06,576 --> 00:21:09,211 Aku sudah tahu dijebak. 251 00:21:09,211 --> 00:21:14,741 Dia memperketat kendalinya tapi aku tak bisa apa-apa. 252 00:21:14,741 --> 00:21:17,709 Setidaknya, sesuai yang dia pikirkan. 253 00:21:17,710 --> 00:21:22,948 Saat aku tahu Poseidon menipu dan beroperasi di luar CIA... 254 00:21:22,949 --> 00:21:25,650 ...dari situlah aku berniat kembali kepadamu. 255 00:21:26,051 --> 00:21:29,320 Kau tak kembali. Orang lain yang.. 256 00:21:29,320 --> 00:21:31,754 Wajah, riwayat, seluruh kehidupanmu. 257 00:21:31,754 --> 00:21:34,490 Sara, ada cara untuk memperbaikinya. 258 00:21:34,490 --> 00:21:37,657 Melindungi keluarga kita. 259 00:21:39,231 --> 00:21:41,933 Michael, dia bersama putra kita sekarang. 260 00:21:41,934 --> 00:21:44,237 Dia bersama Mike. 261 00:21:45,238 --> 00:21:48,339 Dengar, aku harus pergi. 262 00:21:51,811 --> 00:21:57,879 Nuh, kau membuatkan kami kapal? / Tidak, ada yang lebih baik. 263 00:21:57,898 --> 00:21:59,464 Kau menelepon siapa? 264 00:22:00,601 --> 00:22:02,802 Seorang teman yang memiliki kapal. 265 00:22:12,279 --> 00:22:13,745 Halo? 266 00:22:13,781 --> 00:22:14,946 Sucre, ini aku. 267 00:22:14,982 --> 00:22:18,249 Linc? Kukira Timur Tengah akan membunuhmu. 268 00:22:18,285 --> 00:22:20,885 Di mana Michael? Kau menemukannya? 269 00:22:20,924 --> 00:22:22,978 Itu sebabnya aku menelepon. 270 00:22:23,014 --> 00:22:24,572 Kami di Pulau Kreta. 271 00:22:24,575 --> 00:22:26,581 Kami butuh tumpangan aman untuk ke Amerika. 272 00:22:26,617 --> 00:22:28,080 Aku ingin membantu,... 273 00:22:28,083 --> 00:22:30,085 ...tapi kami di seberang pulau itu. 274 00:22:30,087 --> 00:22:32,820 Kami barusan mengantar muatan ke Maroko./ Apa maksudmu? 275 00:22:32,820 --> 00:22:34,986 Maroko dekat dengan Kreta. 276 00:22:35,058 --> 00:22:37,125 Ya, aku tahu,... 277 00:22:37,161 --> 00:22:39,427 ...tapi maksudku ini bukan kapal milikku. 278 00:22:39,427 --> 00:22:43,700 Berapa ongkos menumpang kapal? / Dilarang menumpang. 279 00:22:43,701 --> 00:22:45,600 Kau harus menyewa seluruh kapal. 280 00:22:45,600 --> 00:22:48,133 Bosku memberi harga 50.000 dolar per orang, Linc. 281 00:22:48,133 --> 00:22:51,540 Mau balik ke Amerika, butuh 50.000 dolar./ 50.000? 282 00:22:51,542 --> 00:22:53,809 Kami hanya ingin pulang. 283 00:22:53,845 --> 00:22:56,745 Kau tahu kami tak punya uang sebanyak itu. 284 00:22:57,481 --> 00:22:59,248 Kini kau punya. 285 00:22:59,851 --> 00:23:04,213 Ini milik nenekku. Benda pusaka yang seharga jumlah itu. 286 00:23:07,325 --> 00:23:09,925 Ini waktu yang tepat untuk menggunakannya. 287 00:23:10,528 --> 00:23:12,294 Terima kasih. 288 00:23:12,330 --> 00:23:15,771 Kami punya uangnya, Sucre. Pergilah ke Kreta. 289 00:23:18,402 --> 00:23:20,235 Dia takkan menyakiti Mike,... 290 00:23:20,235 --> 00:23:23,302 ...kecuali dia mencurigaimu sudah tahu jati dirinya. 291 00:23:23,374 --> 00:23:24,806 Jika kau melepas topengnya,... 292 00:23:24,842 --> 00:23:26,474 ...dia akan menyerang. 293 00:23:26,510 --> 00:23:28,243 Kau jauh lebih mengenalnya dibanding aku. 294 00:23:28,243 --> 00:23:31,689 Itu intinya, dia tak dikenali. / Aku harus apa? 295 00:23:31,689 --> 00:23:34,455 Ikuti permainannya. Pakailah topengmu sendiri. 296 00:23:34,485 --> 00:23:37,485 Jika kau sempat, pergilah bersama Mike,... 297 00:23:37,521 --> 00:23:41,122 ...ambil kesempatan itu dan pergilah. 298 00:23:41,158 --> 00:23:46,025 Aku akan ke Amerika secepatnya. Aku akan mencarimu. 299 00:23:46,097 --> 00:23:49,667 Kau tampak lebih baik. Sedikit pucat, tapi lebih baik. 300 00:23:49,667 --> 00:23:52,735 Dokterku luar biasa. 301 00:23:59,510 --> 00:24:02,444 Aku akan memakai topeng itu. 302 00:24:02,480 --> 00:24:04,980 Aku akan ikuti permainannya... 303 00:24:05,016 --> 00:24:08,684 ...dan jika dia menyakiti putra kita, aku akan membunuhnya. 304 00:24:11,589 --> 00:24:13,488 Aku tidak bisa.. 305 00:24:30,308 --> 00:24:32,515 Kembalilah pada kami. 306 00:24:50,528 --> 00:24:52,494 Dia pergi dari Kreta sendirian,... 307 00:24:52,530 --> 00:24:55,730 ...berarti Outis ditinggalkan dan Outis akan mengikutinya,... 308 00:24:55,730 --> 00:24:58,009 ...kembali ke AS./ Siapa menelepon? 309 00:24:58,009 --> 00:25:00,616 Dia naik pesawat atau kapal jadi sebarkan wajahnya,... 310 00:25:00,616 --> 00:25:02,481 ...di seluruh saluran perairan dan udara,... 311 00:25:02,481 --> 00:25:05,621 ...utamakan cari di kapal yang berlabuh di Kreta 48 jam ke depan. 312 00:25:05,621 --> 00:25:07,353 Dia pasti akan naik salah satunya. 313 00:25:07,353 --> 00:25:09,687 Dia tak boleh kembali ke sini. / Jacob. 314 00:25:10,681 --> 00:25:12,614 Apakah itu ibu? 315 00:25:15,060 --> 00:25:19,229 Ya. Ibu sedang dalam perjalanan pulang. 316 00:25:30,464 --> 00:25:32,464 Michael Scofield. 317 00:25:33,784 --> 00:25:36,467 Temanku, nyawamu banyak sekali. 318 00:25:37,704 --> 00:25:39,737 Kurasa aku sudah memakai semuanya. 319 00:25:40,207 --> 00:25:41,806 Burung phoenix sialan. 320 00:25:41,842 --> 00:25:43,441 Aku tidak percaya. 321 00:25:43,477 --> 00:25:46,709 Ceritakan tentang yang terjadi sejak kau tewas. 322 00:25:46,709 --> 00:25:48,775 Kau masih hidup? 323 00:25:51,585 --> 00:25:53,281 Nakhodanya seorang bedebah kotor. 324 00:25:53,284 --> 00:25:55,329 Jangan main-main dengannya. Dia punya senapan,... 325 00:25:55,332 --> 00:25:58,114 ...semua jenis senjata selundupan. Kapten. 326 00:25:59,960 --> 00:26:02,173 Inilah orang yang kuceritakan. 327 00:26:02,176 --> 00:26:03,628 Bayarannya. 328 00:26:03,663 --> 00:26:06,147 Di mana 50.000-nya? 329 00:26:06,174 --> 00:26:07,907 Ini. 330 00:26:07,942 --> 00:26:10,810 Aku bilang uang tunai. 331 00:26:10,845 --> 00:26:13,145 Ini dari batu safir, enam karat,... 332 00:26:13,181 --> 00:26:16,782 ...mulus, dikelilingi berlian 2.5 karat. 333 00:26:16,782 --> 00:26:18,682 Harganya sekitar 125.000 di pasaran. 334 00:26:18,682 --> 00:26:21,920 Bisa dijual setengah harga dan tetap mendapat keuntungan. 335 00:26:31,432 --> 00:26:32,598 Jika ini palsu,... 336 00:26:32,633 --> 00:26:34,787 ...kutenggelamkan kau ke laut. 337 00:26:37,638 --> 00:26:40,573 Tak kusangka kutemukan kau di dalam kapal. 338 00:26:40,608 --> 00:26:42,174 Kukira kau tak suka air. 339 00:26:42,210 --> 00:26:45,444 Ya, kau ingat rupanya, tapi mantan kriminal. 340 00:26:45,480 --> 00:26:48,114 Tak banyak yang mau mempekerjakanku. 341 00:26:48,149 --> 00:26:50,549 Selain itu, kapal ini punya banyak peluang... 342 00:26:50,585 --> 00:26:52,030 ...untuk usaha sampinganku... 343 00:26:52,033 --> 00:26:54,286 ...yang mana itulah alasanku sebenarnya di sini. 344 00:26:54,288 --> 00:26:56,222 Para wanita cantik ini,... 345 00:26:56,257 --> 00:26:58,390 ...adalah harta simpananku. 346 00:26:58,426 --> 00:27:00,760 Ini akan jadi bisnis besar. 347 00:27:00,795 --> 00:27:03,462 Beberapa bulan lagi akan kutinggalkan pekerjaan ini. 348 00:27:03,498 --> 00:27:05,731 Jika kalian beruntung, aku akan pinjamkan... 349 00:27:05,767 --> 00:27:07,847 ...salah satu wanitaku. 350 00:27:13,040 --> 00:27:14,270 Apa? Boneka seks? 351 00:27:14,293 --> 00:27:15,624 Tidak, berkelaslah, Bung. 352 00:27:15,661 --> 00:27:17,999 Istilahnya boneka karet, berkualitas tinggi,... 353 00:27:18,002 --> 00:27:19,895 ...mahal, sangat hidup. 354 00:27:41,903 --> 00:27:43,102 Sayang. 355 00:27:43,137 --> 00:27:45,271 Kau. 356 00:28:01,222 --> 00:28:02,488 Di mana Mike? 357 00:28:02,523 --> 00:28:06,290 Sedang tidur. Dia mengalami hari yang berat. 358 00:28:07,595 --> 00:28:09,762 Yang terpenting adalah,... 359 00:28:09,797 --> 00:28:11,317 ...bagaimana kabar Michael? 360 00:28:11,332 --> 00:28:13,399 Kau bisa membantunya? 361 00:28:13,434 --> 00:28:17,937 Dia hampir tak selamat saat aku tiba di sana. 362 00:28:17,972 --> 00:28:21,607 Sebagian besar waktunya dia habiskan untuk tidur. 363 00:28:21,642 --> 00:28:23,542 Aku melakukan segalanya untuk membantunya. 364 00:28:23,578 --> 00:28:27,513 Aku menstabilkan keadaannya tapi dia berubah. 365 00:28:27,548 --> 00:28:31,817 Dia tak seperti yang dulu kukenal. 366 00:28:31,853 --> 00:28:34,753 Lalu mereka mengantarku ke bandara dan hanya itu saja. 367 00:28:34,789 --> 00:28:36,694 Mereka? 368 00:28:36,718 --> 00:28:38,818 Linc dan beberapa pria lainnya. 369 00:28:46,300 --> 00:28:48,634 Mike? 370 00:28:50,746 --> 00:28:52,179 Di mana Mike? 371 00:28:52,179 --> 00:28:53,979 Kau bilang dia sedang tidur. / Benar... 372 00:28:53,979 --> 00:28:56,866 ...sedang menginap di rumah temannya. 373 00:28:56,944 --> 00:28:59,778 Baiklah. Teman yang mana? 374 00:28:59,814 --> 00:29:01,380 Dia di rumah Patrick. 375 00:29:04,785 --> 00:29:06,886 Di mana cincin nenekmu? 376 00:29:07,955 --> 00:29:10,389 Aku bodoh sekali. 377 00:29:10,424 --> 00:29:12,291 Aku melepasnya di jalan agar aman,... 378 00:29:12,291 --> 00:29:14,225 ...takut cincinnya dicuri,... 379 00:29:14,225 --> 00:29:17,393 ...lalu hilang saat aku mencarinya di perjalanan pulang. 380 00:29:17,899 --> 00:29:21,800 Aku berteriak begitu keras hingga hampir diusir dari pesawat. 381 00:29:51,565 --> 00:29:52,998 Ya? 382 00:29:53,034 --> 00:29:55,567 Kami sudah bicara dengan pria di Pentagon itu. 383 00:29:55,603 --> 00:29:57,169 Peringatan AL baru saja dikeluarkan. 384 00:29:57,169 --> 00:29:59,270 Kaniel Outis telah ditemukan... 385 00:29:59,270 --> 00:30:01,837 ...di kapal kargo di Laut Mediterania. 386 00:30:01,837 --> 00:30:05,570 Kapten kapalnya yang melaporkan. / Tindakan apa yang diambil AL? 387 00:30:05,570 --> 00:30:09,070 Kapal tempur pesisir terdekat bersiap untuk berperang. 388 00:30:09,070 --> 00:30:11,059 Tim SEAL telah dikerahkan. 389 00:30:11,085 --> 00:30:12,651 Perintahnya? 390 00:30:12,687 --> 00:30:16,088 Mencari dan membunuh Kaniel Outis. 391 00:30:16,123 --> 00:30:19,026 Bagus. Tugas kita menyebarkan pesan sudah beres. 392 00:30:19,026 --> 00:30:22,004 Kini giliran SEAL yang melakukan tugasnya. 393 00:30:23,230 --> 00:30:25,430 Astaga. 394 00:30:26,367 --> 00:30:28,600 Kau sudah melalui banyak hal, Kawan. 395 00:30:31,739 --> 00:30:33,472 Teguhkan hatimu, Kawan. 396 00:30:33,507 --> 00:30:36,008 Terima kasih. 397 00:30:37,433 --> 00:30:38,544 Bagaimana denganmu, Linc? 398 00:30:39,981 --> 00:30:41,981 Kurasa Linc punya kekasih rahasia,... 399 00:30:42,016 --> 00:30:43,949 ...wanita pilot itu. 400 00:30:43,985 --> 00:30:45,351 Dia bukan kekasihku. 401 00:30:45,386 --> 00:30:47,930 Mungkin Sucre bisa menjodohkanmu dengan boneka seksnya. 402 00:30:47,955 --> 00:30:50,577 Mereka bukan sekadar boneka. / Maaf, boneka karet. 403 00:30:50,577 --> 00:30:52,524 Mari kita bahas yang lain. 404 00:30:52,526 --> 00:30:55,260 Mungkin sesuatu yang bisa menenangkan suasana. 405 00:30:55,296 --> 00:30:59,226 Benar, tapi tidak tertulis di kartu ini. 406 00:31:05,106 --> 00:31:07,106 Dikunci dari luar. 407 00:31:07,141 --> 00:31:08,173 Identitasmu ketahuan. 408 00:31:08,173 --> 00:31:10,139 Rupanya kau memang teroris buronan. 409 00:31:10,139 --> 00:31:12,471 Pikirmu dia bicara apa? / Kukira itu hanya analogi. 410 00:31:12,471 --> 00:31:13,703 Astaga. 411 00:31:13,703 --> 00:31:17,246 Tidak ada jalan lain untuk keluar dari kabin ini. 412 00:31:21,055 --> 00:31:25,317 Semua awak kapal di geladak atas. Angkat tangan kalian. 413 00:31:25,348 --> 00:31:27,934 Lakukan atau kami tembak. 414 00:31:27,949 --> 00:31:31,784 Kapal ini kini di bawah kendali Angkatan Laut AS. 415 00:31:31,787 --> 00:31:33,032 Bersiaplah untuk berlabuh. 416 00:31:33,034 --> 00:31:34,666 Kita kedatangan pengunjung. 417 00:31:34,702 --> 00:31:35,934 Kita harus melompat. 418 00:31:35,970 --> 00:31:37,102 Jaraknya jauh sekali. 419 00:31:37,138 --> 00:31:39,337 Itu satu-satunya jalan keluar. / Terlalu tinggi. 420 00:31:39,340 --> 00:31:41,106 Aku punya ide... 421 00:31:42,676 --> 00:31:44,647 ...tapi akan menyakitkan. 422 00:32:03,764 --> 00:32:05,460 Halo? 423 00:32:05,491 --> 00:32:07,533 Heather, ini aku. Aku tak bisa bicara banyak,... 424 00:32:07,533 --> 00:32:09,699 ...tapi jemputlah Mike sekarang juga. 425 00:32:09,737 --> 00:32:12,240 Kau tahu di mana rumah Patrick Monroe?/ Ya. 426 00:32:12,240 --> 00:32:13,339 Baik. 427 00:32:13,407 --> 00:32:14,907 Akan kujelaskan semuanya nanti. 428 00:32:14,942 --> 00:32:16,775 Jangan bawa dia ke sini, paham? 429 00:32:16,775 --> 00:32:18,875 Temani dia. Aku akan ke sana secepatnya. 430 00:32:18,875 --> 00:32:22,549 Bisakah kau lakukan itu?/ Ya. Aku akan pergi sekarang. 431 00:32:22,550 --> 00:32:24,982 Semuanya baik-baik saja? / Tidak. 432 00:32:33,394 --> 00:32:34,693 Jalan. 433 00:32:37,198 --> 00:32:39,131 Enam ke sana. Sisanya ikut aku. 434 00:32:42,403 --> 00:32:43,635 Maju. 435 00:32:49,810 --> 00:32:52,678 Satu, dua, tiga, empat. 436 00:32:55,015 --> 00:32:56,515 Maju. 437 00:33:04,058 --> 00:33:06,058 Aku akan ke kiri, kau ke kanan. 438 00:33:14,224 --> 00:33:15,734 Mereka kabur lewat jendela! 439 00:33:15,769 --> 00:33:17,035 Mereka kabur lewat jendela! 440 00:33:17,071 --> 00:33:19,338 Kau melihat sesuatu? 441 00:33:19,373 --> 00:33:20,873 Tidak ada. 442 00:33:22,176 --> 00:33:25,210 Alfa-1, Alfa-2, harap menuju ke sisi kapal sekarang. 443 00:33:25,246 --> 00:33:26,913 Dimengerti. 444 00:33:29,683 --> 00:33:31,049 Baik. 445 00:33:31,085 --> 00:33:33,752 Lepaskan. 446 00:33:33,787 --> 00:33:35,102 Siapa namamu? 447 00:33:35,133 --> 00:33:36,621 Fernando. 448 00:33:36,657 --> 00:33:38,223 Fernando Sucre. 449 00:33:38,259 --> 00:33:40,359 Aku awak kapal ini. Silakan periksa daftar namanya. 450 00:33:40,394 --> 00:33:42,194 Aku tak ada hubungannya dengan ini semua. 451 00:33:42,229 --> 00:33:46,064 Cari nama Fernando Sucre. 452 00:33:47,568 --> 00:33:49,712 Tersangka tampaknya melarikan diri. 453 00:33:49,743 --> 00:33:51,703 Bawa dia ke jembatan. 454 00:33:51,739 --> 00:33:53,405 Ya, Pak. 455 00:33:53,440 --> 00:33:55,807 Ayo jalan. 456 00:33:59,847 --> 00:34:03,735 Jangan sampai ada yang pergi dari kapal ini, mengerti?/ Ya, Pak. 457 00:34:17,975 --> 00:34:21,328 Aku tidak mengenal Kaniel Outis. Nama pria itu Scofield. 458 00:34:21,328 --> 00:34:22,693 Sudah bertahun-tahun aku tak melihatnya. 459 00:34:22,693 --> 00:34:24,660 Dia menghubungiku dan meminta tumpangan. 460 00:34:24,660 --> 00:34:27,595 Kami melakukan pengejaran di geladak mesin. 461 00:34:27,621 --> 00:34:31,253 Awasi dia./ Namanya Scofield! 462 00:34:34,928 --> 00:34:37,629 Itu pintu yang dikatakan Sucre. 463 00:34:38,565 --> 00:34:39,965 Itu mereka! 464 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Jangan bergerak! 465 00:34:42,888 --> 00:34:45,070 Mereka bergerak! 466 00:34:45,105 --> 00:34:47,105 Kami sudah mengepung mereka. 467 00:34:47,140 --> 00:34:49,908 Ayo! Lekaslah! 468 00:34:49,943 --> 00:34:50,976 Cepat! 469 00:34:51,011 --> 00:34:52,177 Ini macet! 470 00:34:52,212 --> 00:34:53,611 Ayolah!/ Pintunya macet. 471 00:34:53,647 --> 00:34:55,713 Pintunya macet! 472 00:34:55,749 --> 00:34:57,082 Lemparkan gasnya pada mereka! 473 00:35:08,462 --> 00:35:10,996 Gas air mata. 474 00:35:11,031 --> 00:35:14,566 Jika ledakannya terkena ventilasi, muatanku akan rusak. 475 00:35:17,571 --> 00:35:19,671 Kau seorang pecundang, Sucre. 476 00:35:19,671 --> 00:35:22,675 Awak kapal terburukku. Kau bawa bedebah ini ke kapalku. 477 00:35:22,693 --> 00:35:24,244 Mereka temanmu. Ke mana mereka pergi? 478 00:35:24,245 --> 00:35:27,577 Mereka rekan dari rekanku. Sudah bertahun-tahun tak ketemu. 479 00:35:27,577 --> 00:35:28,906 Tapi itu ada benarnya. 480 00:35:28,915 --> 00:35:31,416 Bagaimana jika kau ceritakan pada anggota SEAL ini... 481 00:35:31,416 --> 00:35:34,283 ...tentang ongkos naik yang kau terima dari mereka? 482 00:35:38,558 --> 00:35:41,192 Mungkin mereka temanmu, bukan temanku. 483 00:35:41,228 --> 00:35:43,395 Baiklah. 484 00:35:43,445 --> 00:35:46,980 Aku mendengar mereka membahas tentang kontainer 17. 485 00:35:53,907 --> 00:35:56,241 Kontainer 17 yang itu. 486 00:35:56,276 --> 00:36:00,111 Kontainer berisi muatan rahasiamu? 487 00:36:00,147 --> 00:36:01,613 Senjata dan amunisi? 488 00:36:01,648 --> 00:36:04,883 Vincent, Tangos, ada kemungkinan mereka membawa senjata. 489 00:36:04,918 --> 00:36:07,752 SEAL takkan suka padamu jika menemukan itu, bukan? 490 00:36:07,788 --> 00:36:09,487 Vincent. 491 00:36:09,523 --> 00:36:12,123 Kau juga bisa berakhir di daftar teroris. 492 00:36:12,159 --> 00:36:15,095 Vincent, kau dengar? Aku tak bisa mendengarmu. 493 00:36:15,095 --> 00:36:18,930 Orang Meksiko tak berguna. Kau sudah rencanakan ini. 494 00:36:18,965 --> 00:36:20,065 Tunggu di sini. 495 00:36:28,584 --> 00:36:30,184 Kontainer 17 masih ditutup. 496 00:36:34,815 --> 00:36:36,147 Kapten? 497 00:36:39,219 --> 00:36:41,753 Aku orang Puerto Rico. 498 00:36:45,759 --> 00:36:48,093 Arah jam 12. Kau dengar itu? 499 00:36:55,268 --> 00:36:56,501 Ayo! 500 00:37:01,942 --> 00:37:03,675 Jalan! 501 00:37:07,914 --> 00:37:09,214 Apa yang terjadi? 502 00:37:09,249 --> 00:37:10,815 Kapalnya berubah haluan. 503 00:37:12,352 --> 00:37:13,351 Aku berhasil, Kawan. 504 00:37:13,386 --> 00:37:15,128 Kini kita tak bisa mundur. 505 00:37:16,566 --> 00:37:19,824 Kita lihat langkah mereka selanjutnya. 506 00:37:32,572 --> 00:37:35,406 Kau ingat bulan madu kita? 507 00:37:40,080 --> 00:37:41,880 Ya, tentu saja. 508 00:37:41,915 --> 00:37:43,848 Kau membuka diri. 509 00:37:43,884 --> 00:37:47,619 Bercerita kau malu atas yang telah kau lakukan di Fox River. 510 00:37:47,654 --> 00:37:50,889 Kau berharap takkan pernah mendengar... 511 00:37:50,924 --> 00:37:53,057 ...nama Michael Scofield lagi. 512 00:37:54,597 --> 00:37:57,362 Kau bahkan mengaku berbohong,... 513 00:37:57,397 --> 00:37:59,531 ...merahasiakan itu semua dariku. 514 00:37:59,566 --> 00:38:02,118 Pada akhirnya kau berterus terang... 515 00:38:02,157 --> 00:38:04,903 ...dan ingin melupakan segalanya? 516 00:38:06,640 --> 00:38:08,439 Tentu. 517 00:38:08,475 --> 00:38:11,576 Aku memaafkan kebohonganmu. 518 00:38:11,611 --> 00:38:13,711 Masa lalumu. 519 00:38:13,747 --> 00:38:15,480 Menerimamu. 520 00:38:15,515 --> 00:38:17,615 Mencintaimu dan Mike. 521 00:38:17,651 --> 00:38:19,617 Mengapa itu tak cukup bagimu? 522 00:38:36,703 --> 00:38:37,936 Hai. 523 00:38:37,971 --> 00:38:39,070 Halo. 524 00:38:39,105 --> 00:38:40,805 Aku sudah bersama Mike. 525 00:38:40,841 --> 00:38:43,474 Syukurlah. 526 00:38:43,510 --> 00:38:45,043 Dia baik-baik saja. 527 00:38:45,078 --> 00:38:47,872 Pulanglah ke rumahmu sekarang. / Hai, Ibu. 528 00:38:47,873 --> 00:38:50,322 Heather, syukurlah. 529 00:38:50,351 --> 00:38:52,484 Aku akan segera tiba di sana. 530 00:39:35,494 --> 00:39:37,565 Sistem navigasinya kacau,... 531 00:39:37,601 --> 00:39:39,701 ...pengendalinya rusak. 532 00:39:41,738 --> 00:39:43,037 Sialan. 533 00:39:43,073 --> 00:39:44,672 Arahnya berubah. 534 00:39:44,708 --> 00:39:47,609 Bergerak menuju perairan Aljazair, dengan kecepatan tertinggi. 535 00:39:47,644 --> 00:39:50,113 Bisa diperbaiki?/ Akan butuh waktu. 536 00:39:50,147 --> 00:39:52,944 Setelah itu kita sudah keluar dari perairan internasional. 537 00:39:52,949 --> 00:39:55,984 Falcon-1 menunggu perintah. 538 00:39:56,019 --> 00:39:58,719 Ada masalah di sini. 539 00:40:00,703 --> 00:40:01,936 Ya. 540 00:40:01,971 --> 00:40:04,205 Tim SEAL gagal menangkap Outis. 541 00:40:04,208 --> 00:40:07,037 Kendali kapalnya rusak. 542 00:40:07,040 --> 00:40:09,677 Saat ini ke perairan Algeria dengan kapal beranggota militer,... 543 00:40:09,677 --> 00:40:13,550 ...hal itu bisa jadi insiden diplomatik jika melanjutkan tugas ini. 544 00:40:13,583 --> 00:40:16,017 Angkatan Laut akan menarik tim mereka. 545 00:40:16,052 --> 00:40:17,618 Baiklah. 546 00:40:17,654 --> 00:40:19,520 SEAL tak bisa. Kita tingkatkan tindakan kita. 547 00:40:19,520 --> 00:40:21,419 Kita jangan bawa pisau dalam baku tembak. 548 00:40:21,419 --> 00:40:24,452 Aku yang akan tangani dari sini. Terima kasih. 549 00:40:37,073 --> 00:40:38,172 Pak. 550 00:40:38,207 --> 00:40:39,674 Ya. 551 00:40:39,709 --> 00:40:42,610 Aku punya permintaan yang sangat penting. 552 00:40:42,645 --> 00:40:45,780 Aku yakin kepentingan kami akan membuatmu tertarik juga. 553 00:41:01,164 --> 00:41:02,563 Apa yang mereka lakukan? 554 00:41:02,599 --> 00:41:03,564 Mereka pergi. 555 00:41:03,600 --> 00:41:04,865 Mengapa? 556 00:41:04,901 --> 00:41:06,067 Lari! 557 00:41:06,102 --> 00:41:09,136 Astaga, tidak! 558 00:41:13,327 --> 00:41:15,194 Kau akan butuh ini. 559 00:41:44,407 --> 00:41:47,508 Mike sudah aman dan ini sudah berakhir. 560 00:41:48,645 --> 00:41:51,712 Hidup ini, kebohongan ini, topeng itu. 561 00:41:51,748 --> 00:41:54,448 Kau harus ceritakan semuanya kepadaku. 562 00:41:54,484 --> 00:41:56,784 Misalnya, siapa kau sebenarnya,... 563 00:41:56,819 --> 00:41:59,887 ...ini semua tentang apa, semuanya. 564 00:41:59,922 --> 00:42:03,791 Itulah hidup kita. 565 00:42:03,826 --> 00:42:05,926 Ini belum berakhir, Sara. 566 00:42:05,962 --> 00:42:08,696 Bahkan hampir berakhir pun tidak. 567 00:42:08,731 --> 00:42:11,298 Dan Mike tidak pernah dalam bahaya. 568 00:42:11,334 --> 00:42:13,634 Aku menyayanginya. 569 00:42:13,670 --> 00:42:16,303 Dia keluargaku. 570 00:42:16,339 --> 00:42:18,439 Aku membesarkannya. 571 00:42:18,474 --> 00:42:19,740 Apa yang telah kau lakukan? 572 00:42:19,776 --> 00:42:21,942 Tidak. 573 00:42:21,978 --> 00:42:24,045 Yang benar apa yang telah kau lakukan, Sara. 574 00:42:24,080 --> 00:42:27,882 Ini semua bisa saja dihindari. 575 00:42:30,620 --> 00:42:34,786 Menginapnya menyenangkan? / Iya. Ibu akan menjemputku? 576 00:42:34,791 --> 00:42:36,803 Ya, Pak. 577 00:42:38,695 --> 00:42:41,696 Michael tewas. 578 00:42:41,731 --> 00:42:45,665 Perjalanan indahmu ke Yunani mengarahkanku pada Michael. 579 00:42:46,153 --> 00:42:49,870 Jadi, ini salahmu sendiri, Sara. 580 00:42:49,906 --> 00:42:53,207 Dan rencanamu bersama Heather tak berhasil. 581 00:42:53,242 --> 00:42:55,476 Di mana putraku? 582 00:42:55,511 --> 00:42:56,577 Ada padaku. 583 00:42:57,572 --> 00:42:59,547 Haruskah kuancam keselamatannya atau tidak,... 584 00:42:59,547 --> 00:43:01,447 ...yang mana tak ingin aku lakukan itu,... 585 00:43:01,447 --> 00:43:05,882 ...sepenuhnya bergantung pada pistol yang harus kau turunkan itu. 586 00:43:18,706 --> 00:43:40,706 BACK IDs IDFL™ SubsCrew iisnana257 19/05/2017