1
00:00:03,136 --> 00:00:04,537
Kau punya pekerjaan?
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,571
Ya, kapal kargo trayek liar
ke Hong Kong, Spanyol, Buenos Aires...
3
00:00:08,571 --> 00:00:11,377
...pokoknya sesuai perintah bos.
Bisnis korup.
4
00:00:11,377 --> 00:00:14,308
Kita telah memicu sesuatu
yang ditutup-tutupi soal Michael.
5
00:00:14,308 --> 00:00:17,209
Siapa Poseidon ini?
/ Seorang psikopat.
6
00:00:17,209 --> 00:00:20,143
Seorang maniak
yang kecewa di CIA...
7
00:00:20,143 --> 00:00:24,054
...yang menciptakan grup
di dalam CIA disebut 21-Void.
8
00:00:24,058 --> 00:00:28,628
Dia butuh bantuanku untuk
mengajak kabur napi di seluruh dunia.
9
00:00:28,629 --> 00:00:31,733
Sebelum dia terbunuh,
Kellerman sedang menyelidiki 21-Void.
10
00:00:31,733 --> 00:00:35,366
Temukan kemungkinan
bahwa ada orang dalam terlibat.
11
00:00:35,369 --> 00:00:37,270
Aku tak menantikan
panggilan sejam ini.
12
00:00:37,270 --> 00:00:38,604
Kita harus segera bertemu.
13
00:00:38,604 --> 00:00:40,371
Aku mencari orang itu.
14
00:00:40,395 --> 00:00:42,770
Orang apa, Sayang?/
Yang memberikan aku ini.
15
00:00:42,770 --> 00:00:45,470
Michael. Apa maksudmu?
16
00:00:46,047 --> 00:00:50,047
Beri tahu kami tujuanmu./
482 km lewat gurun. Phaeacia.
17
00:00:50,047 --> 00:00:53,221
Daerah otonom. Tanpa ISIL.
Tapi aku bisa arahkan jalannya.
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,121
Phaeacia, kita menemukannya!
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,871
Waktu di kota,
sudah kubilang kau akan mati.
20
00:01:11,872 --> 00:01:12,906
Michael.
21
00:01:12,907 --> 00:01:14,906
Dia meracuniku.
22
00:01:38,465 --> 00:01:42,068
Menakjubkan kau pintar
menggambar, Mike.
23
00:01:42,069 --> 00:01:44,704
Sungguh, itu..
24
00:01:44,705 --> 00:01:46,639
Itu bagus sekali.
25
00:01:46,640 --> 00:01:49,042
Pahlawan Yunani.
26
00:01:49,043 --> 00:01:50,777
Ia tampak kesakitan.
27
00:01:50,778 --> 00:01:53,213
Semuanya kesakitan
cepat atau lambat.
28
00:01:53,214 --> 00:01:59,082
Begitulah pahlawan besar Yunani.
Mereka nyata, bukan Superman.
29
00:01:59,086 --> 00:02:01,054
Mereka bisa kesakitan.
30
00:02:01,055 --> 00:02:02,854
Mereka bisa mati.
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,933
Maaf, Sobat,
bertahanlah sedikit.
32
00:02:13,934 --> 00:02:15,969
Aku harus bersihkan.
33
00:02:15,970 --> 00:02:17,637
Tampak lebih baik.
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,704
Kau baik saja.
Bertahanlah, Sobat.
35
00:02:20,740 --> 00:02:23,309
Bagaimana?/
Dapat sesuatu.
36
00:02:23,310 --> 00:02:27,249
Kawan kita di sana ada perahu.
Selundupannya ke Yunani.
37
00:02:27,249 --> 00:02:30,284
Dia bisa mengantar adikmu
ke dokter Dunia Pertama.
38
00:02:30,284 --> 00:02:32,418
Dunia Pertama menganggap
dia Kaniel Outis.
39
00:02:32,419 --> 00:02:35,456
Mereka akan menangkapnya.
/ Lantas?
40
00:02:35,456 --> 00:02:38,689
Alternatifnya membiarkan mati?
Kakak macam apa kau?
41
00:02:40,760 --> 00:02:44,328
Kau bilang begitu lagi,
demi Tuhan, akan kubunuh kau.
42
00:02:51,237 --> 00:02:53,271
Mungkin ada pilihan ketiga.
43
00:03:01,781 --> 00:03:04,282
Bagaimana hari pertamamu?
44
00:03:04,985 --> 00:03:08,387
Paling bermanfaat
mengajari teori permainan...
45
00:03:08,387 --> 00:03:10,489
...kepada sok pandai
seumuran 18 tahun...
46
00:03:10,489 --> 00:03:12,622
...sambil asyik
berkirim pesan mesum.
47
00:03:14,295 --> 00:03:15,728
Tetapi..
48
00:03:15,729 --> 00:03:22,633
Ancaman yang datang sudah reda.
Selamat untuk itu./ Selamat.
49
00:03:23,671 --> 00:03:25,904
Mari duduk di luar.
50
00:03:26,974 --> 00:03:29,140
Aku akan menyusul.
51
00:03:33,980 --> 00:03:35,348
Halo?
52
00:03:35,349 --> 00:03:39,913
Kami temukan Michael.
/ Michael betulan?
53
00:03:39,920 --> 00:03:41,953
Iya, Sara.
54
00:03:43,757 --> 00:03:46,659
Sara, dia kena racun.
55
00:03:46,660 --> 00:03:49,194
Kami pikir ini antibeku.
Dia kehilangan banyak darah.
56
00:03:49,194 --> 00:03:52,728
Dia butuh banyak darah.
/ Baiklah.
57
00:03:52,728 --> 00:03:57,062
Butuh penanganan lebih jika antibeku.
/ Kami ke Yunani.
58
00:03:57,062 --> 00:03:59,896
Bolehkah bantuan medisnya
tak sesuai prosedur?
59
00:03:59,896 --> 00:04:03,030
Jangan, ini tak boleh
ditangani di luar prosedur.
60
00:04:03,030 --> 00:04:07,832
Lincoln, dia akan butuh transfusi.
Michael B-negatif, paham?
61
00:04:07,832 --> 00:04:11,067
Mungkin satu persen populasinya
sesuai golongan darahnya.
62
00:04:11,067 --> 00:04:15,236
Kau takkan sempat menemukannya
dan dia takkan selamat.
63
00:04:16,889 --> 00:04:20,059
Kecuali darahnya
serupa denganmu.
64
00:04:20,060 --> 00:04:21,860
Nanti kutelpon lagi.
65
00:04:23,129 --> 00:04:25,365
Ada apa?
66
00:04:25,566 --> 00:04:28,768
Aku harus pergi.
67
00:04:28,769 --> 00:04:33,906
Kau harus pergi?
Pergi ke mana?/ Ke Kreta.
68
00:04:35,174 --> 00:04:36,609
Michael..
69
00:04:36,609 --> 00:04:40,576
Mereka sudah menemukannya.
Dia masih hidup. Dia diracun.
70
00:04:40,576 --> 00:04:44,078
Michael? Mantanmu, Michael?
/ Iya.
71
00:04:44,118 --> 00:04:47,920
Tunggu sebentar,
dia betulan masih hidup?
72
00:04:47,920 --> 00:04:52,821
Dia barusan menghubungimu?
/ Ya, dia butuh pertolonganku...
73
00:04:52,821 --> 00:04:58,427
...dan kupikir hanya aku
yang bisa menolongnya.
74
00:04:58,899 --> 00:05:02,134
Aku lebih cepat naik pesawat
daripada mereka naik perahu.
75
00:05:02,134 --> 00:05:04,536
Wah, wah, Sara?
76
00:05:04,536 --> 00:05:07,770
Kau tak berhutang padanya.
Kau tak tahu yang kau hadapi.
77
00:05:07,770 --> 00:05:10,705
Tak aman./ Aku akan baik saja.
Aku tak ada pilihan.
78
00:05:10,944 --> 00:05:13,077
Ini pekan yang menyulitkan.
79
00:05:15,248 --> 00:05:19,018
Aku tahu kau punya banyak
pertanyaan sepertiku, ya?
80
00:05:19,019 --> 00:05:21,787
Aku tak tega
melihat putraku tahu...
81
00:05:21,787 --> 00:05:26,057
...ayahnya kubiarkan mati
padahal bisa kutolong.
82
00:05:26,057 --> 00:05:29,525
Ayah yang tak pernah ditemui.
Aku tak bisa lakukan itu.
83
00:05:29,930 --> 00:05:32,363
Kalau kularang pergi?
84
00:05:35,501 --> 00:05:39,870
"Kalau" sebuah kata yang keras.
Kau melarangku pergi?
85
00:05:42,542 --> 00:05:44,143
Tidak.
86
00:05:44,144 --> 00:05:46,145
Tentu saja tidak.
87
00:05:46,146 --> 00:05:48,346
Baiklah.
88
00:05:59,292 --> 00:06:01,861
Jangan libatkan Sara, Linc.
89
00:06:01,862 --> 00:06:06,531
Diamlah. Kau akan melihat istri
yang tak disapa dalam tujuh tahun.
90
00:06:07,967 --> 00:06:09,969
Aku memegangmu.
/ Mengundurkan diri.
91
00:06:09,969 --> 00:06:13,906
Kau bersiaplah./
Apa maksudmu?
92
00:06:15,675 --> 00:06:19,479
Lama dipenjara
sampa-sampai lupa waktu.
93
00:06:19,480 --> 00:06:23,416
Sebelum Ogygia, dulunya
apartemen, pikiran dan ponselku.
94
00:06:23,417 --> 00:06:28,417
Dinding melingkariku.
Tak bisa melihat dunia.
95
00:06:30,558 --> 00:06:37,363
Aku suka di sini. Tak ada dinding.
Bebas, tak kurasakan sejak lama.
96
00:06:37,364 --> 00:06:40,032
Aku bisa memulai kembali.
97
00:06:40,033 --> 00:06:45,037
Kecuali kau membutuhkanku.
Aku akan tetap ikut.
98
00:06:45,538 --> 00:06:50,373
Kau bebas, Ja.
Pilihan adalah milikmu.
99
00:06:50,676 --> 00:06:53,579
Jasamu takkan kulupakan.
100
00:06:53,580 --> 00:06:56,614
Kau mengembalikan duniaku.
101
00:06:59,051 --> 00:07:02,951
Sembuhkan dia. Berhati-hatilah.
/ Ya, pasti.
102
00:07:02,956 --> 00:07:05,089
Sampai jumpa.
103
00:07:09,596 --> 00:07:14,567
Aku harus tahu, kau betulan
punya abunya Freddie Mercury?
104
00:07:14,567 --> 00:07:18,470
Benarkah Keith Richard
mendengus abu ayahnya?
105
00:07:18,470 --> 00:07:20,269
Entahlah.
106
00:07:20,873 --> 00:07:23,109
Begitulah.
107
00:07:23,110 --> 00:07:27,411
Teruslah hidup./
Kau juga, Kawan.
108
00:07:35,288 --> 00:07:41,627
Linc, seberapa jauh Yunani?
/ 12 jam.
109
00:07:41,628 --> 00:07:47,262
Sara akan tiba 12 jam lagi.
/ Hidupku tak sempat 12 jam.
110
00:07:51,486 --> 00:08:03,486
BACK IDs IDFL™ SubsCrew
iisnana257 19/05/2017
111
00:08:03,910 --> 00:08:12,910
Movie, West - Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More.
Visit us: http://IDFL.me
112
00:08:14,834 --> 00:08:19,534
Season 05 - Episode 07:
---Wine Dark Sea---
113
00:09:04,843 --> 00:09:08,014
Aku sudah menduga,
kita ada masalah.
114
00:09:08,015 --> 00:09:12,584
Ternyata Departemen Luar Negeri
mencaritahu 21-Void...
115
00:09:12,584 --> 00:09:14,919
...setelah kunjungan kita
ke NSA kemarin.
116
00:09:14,919 --> 00:09:17,386
Mereka tak ada informasi tepat.
117
00:09:17,423 --> 00:09:21,025
21-Void tak pernah ada.
Poseidon akan mengamankannya.
118
00:09:21,025 --> 00:09:23,893
Masalah itu takkan habis.
Agen Departemen Luar Negeri...
119
00:09:23,893 --> 00:09:26,293
...ingin bertemu sesaat kita tiba.
120
00:09:36,709 --> 00:09:40,544
Chania, bisa? Terima kasih.
121
00:09:42,968 --> 00:09:46,468
"Jacob: Aku mencintaimu.
Aku dukung. Cepatlah pulang."
122
00:09:50,592 --> 00:09:53,092
FINIKAS, KRETE
123
00:09:55,528 --> 00:09:58,966
Aman di sini.
Aku pakai saat pulang.
124
00:09:58,966 --> 00:10:02,035
Ada makanan untuknya?
125
00:10:02,036 --> 00:10:06,369
Mari, ada di perahu./
Baguslah, terima kasih.
126
00:10:06,469 --> 00:10:10,070
Semangatkan dia.
/ Baiklah, Kawan.
127
00:10:13,980 --> 00:10:16,649
Ya ampun.
128
00:10:21,053 --> 00:10:23,321
Bertahanlah, Sobat.
129
00:10:25,591 --> 00:10:29,793
Masih banyak
yang mau kutanyakan.
130
00:10:32,498 --> 00:10:36,967
Jelaskan nanti kenapa
aku jadi jurusmu. Ingat?
131
00:10:43,709 --> 00:10:46,443
Aku sangat mengandalkanmu.
132
00:10:48,447 --> 00:10:51,849
Kau jangan mati dulu, Michael.
133
00:10:52,585 --> 00:10:55,421
Sapaanmu Michael.
134
00:10:55,422 --> 00:11:00,026
Pertama kalinya aku benar-benar
mengetahui namamu.
135
00:11:00,027 --> 00:11:02,827
Meskipun begitu..
136
00:11:04,263 --> 00:11:07,698
Aku merasa kita memang
bersaudara sejak bertemu.
137
00:11:13,005 --> 00:11:15,506
Sejak ada Linc di sini...
138
00:11:18,979 --> 00:11:22,081
...aku merasa seolah
diasingkan olehmu.
139
00:11:22,081 --> 00:11:23,982
Terasa..
140
00:11:23,984 --> 00:11:26,819
Terasa ada yang hilang.
141
00:11:26,920 --> 00:11:33,357
Bagian dari keluargaku.
Jadi, Michael, kau jangan mati.
142
00:11:37,163 --> 00:11:39,697
Tolonglah?
143
00:12:30,749 --> 00:12:32,318
Linc.
144
00:12:57,878 --> 00:12:59,378
Hai.
145
00:12:59,379 --> 00:13:02,346
Aku merindukanmu.
146
00:13:10,923 --> 00:13:16,426
Aku akan menyembuhkanmu.
Selanjutnya kita mengobrol, ya?
147
00:13:18,164 --> 00:13:20,898
Aku akan menyembuhkanmu.
148
00:13:22,868 --> 00:13:24,570
Tidak.
149
00:13:24,571 --> 00:13:25,638
Hus, hus.
150
00:13:25,639 --> 00:13:28,339
Hus, hus, tak apa-apa.
151
00:13:29,108 --> 00:13:31,110
Lincoln,...
152
00:13:31,111 --> 00:13:35,712
...ambilkan gantungan mantel itu.
Ambilkan kursi itu./ Ya.
153
00:13:36,850 --> 00:13:38,649
Terima kasih.
154
00:13:59,205 --> 00:14:01,639
Kita akan lakukan transfusi.
155
00:14:05,711 --> 00:14:09,612
Aku O-negatif.
Donor yang universal.
156
00:14:09,612 --> 00:14:13,346
Ternyata hanya golongan darah ini
yang bisa kudonorkan.
157
00:14:14,921 --> 00:14:18,155
Mungkin ada sesuatu
untuk takdir, ya?
158
00:14:21,627 --> 00:14:24,396
Dia akan hidup?
159
00:14:24,497 --> 00:14:26,866
Iya.
160
00:14:26,967 --> 00:14:31,905
Ya, dia akan hidup.
Biarkan dia istirahat.
161
00:14:31,905 --> 00:14:34,672
Dia kuat.
162
00:14:37,643 --> 00:14:40,880
Beristirahatlah.
163
00:14:40,881 --> 00:14:42,815
Ya.
164
00:14:42,816 --> 00:14:46,018
Aku di sini.
165
00:14:46,019 --> 00:14:48,019
Aku di sini.
166
00:14:52,825 --> 00:14:56,393
Kita harus mencari cara
keluar dari pulau ini.
167
00:15:02,034 --> 00:15:04,670
Yang kukatakan..
168
00:15:04,671 --> 00:15:08,374
Tentangmu..
169
00:15:08,375 --> 00:15:11,008
Aku yang salah.
170
00:15:14,513 --> 00:15:18,848
Sungguh beruntung punya kakak
yang perhatian sepertimu.
171
00:15:19,852 --> 00:15:22,086
Istri seperti itu..
172
00:15:23,589 --> 00:15:25,923
Keluarga.
173
00:15:28,827 --> 00:15:30,963
Menurutku bukan beruntung.
174
00:15:30,963 --> 00:15:33,664
Yang telah kau alami
sama seperti kami.
175
00:15:33,664 --> 00:15:35,798
Kau sekarang keluarga.
176
00:15:38,904 --> 00:15:42,906
Aku akan minum untuk itu.
/ Ya.
177
00:15:44,144 --> 00:15:46,949
Naik pesawat tak boleh?
/ Ya.
178
00:15:46,949 --> 00:15:50,685
Bandara lebih buruk
daripada rumah sakit.
179
00:15:50,884 --> 00:15:56,286
Sekali nama Kaniel Outis disebut,
mereka langsung menembaknya.
180
00:15:57,256 --> 00:15:59,625
Jadi perahu lagi?
181
00:15:59,626 --> 00:16:01,860
Lewat Atlantik?
182
00:16:03,661 --> 00:16:09,199
Aku bukan pelaut, tapi kutahu perahu
takkan membawa kita sejauh itu.
183
00:16:09,336 --> 00:16:11,835
Kita butuh kapal.
184
00:16:12,604 --> 00:16:17,308
Yang takkan keberatan
memuat kriminal, kau tahu?
185
00:16:23,232 --> 00:16:26,032
BANDARA REGIONAL SYRACUSE
186
00:16:31,357 --> 00:16:34,927
Aku ingin melanjutkan
percakapan kita.
187
00:16:34,927 --> 00:16:38,928
CIA dan kantor luar negeri,
kita berbagi informasi Kaniel Outis...
188
00:16:38,928 --> 00:16:42,963
...tapi pertanyaanku adalah
Outis membunuh Abu Ramal...
189
00:16:42,963 --> 00:16:45,231
...melaksanakan tugas negara.
190
00:16:45,231 --> 00:16:47,766
Jadi mengapa kalian
masih di NSA kemarin...
191
00:16:47,766 --> 00:16:49,867
...mencoba membunuhnya?
192
00:16:49,943 --> 00:16:51,977
Bahas ke tempat tertutup.
193
00:16:51,978 --> 00:16:55,078
Kami akan bagi
soal investigasi kita.
194
00:16:55,914 --> 00:16:58,950
Ini sekadar
kesalahpahaman birokrasi.
195
00:16:59,151 --> 00:17:01,019
Kami bisa luruskan.
196
00:17:01,019 --> 00:17:03,387
Jadi kau tahu,
kami sudah diperiksa CIA.
197
00:17:03,387 --> 00:17:08,089
Kalian ke NSA tak disanksi CIA.
Tak ada yang tahu.
198
00:17:08,489 --> 00:17:10,690
Kalian bekerja kepada siapa?
199
00:17:10,690 --> 00:17:13,658
Kenapa kalian berniat
melumpuhkan Kaniel Outis?
200
00:17:21,740 --> 00:17:24,409
Tak kusangka bisa
melihat wajah ini lagi.
201
00:17:24,609 --> 00:17:27,110
Kau tak perlu lihat.
202
00:17:28,247 --> 00:17:30,381
Mengapa?
203
00:17:32,051 --> 00:17:37,991
Nanti kuceritakan semuanya.
Tapi aku butuh sesuatu darimu dulu.
204
00:17:37,991 --> 00:17:40,057
Apa saja.
205
00:17:42,227 --> 00:17:44,695
Gambarnya putraku.
206
00:17:46,398 --> 00:17:51,167
Kami tak berada di NSA kemarin.
Sudah kubilang, ini kesalahan.
207
00:17:51,167 --> 00:17:54,735
Dan suatu kesalahan membohongiku.
Aku bisa menuntut kalian.
208
00:17:54,735 --> 00:17:58,904
Aku punya kontak di NSA
dan dia memberiku bukti.
209
00:17:59,445 --> 00:18:05,747
Kau tak memanggilnya Junior, 'kan?
/ Aku sudah janji takkan begitu.
210
00:18:06,885 --> 00:18:09,286
Dia anak yang luar biasa.
211
00:18:09,588 --> 00:18:11,855
Dia mirip sepertimu.
212
00:18:20,265 --> 00:18:22,366
Ada apa?
213
00:18:34,446 --> 00:18:36,246
Ini dia.
214
00:18:42,020 --> 00:18:44,089
Suamimu.
215
00:18:44,189 --> 00:18:47,923
Jacob?/ Jacob.
216
00:18:55,267 --> 00:18:58,002
Jacob adalah Poseidon.
217
00:19:05,477 --> 00:19:11,179
Sudah kuduga. Aku tidak gila.
Aku memergokinya bohong tapi..
218
00:19:11,179 --> 00:19:16,046
Samarannya begitu rapi.
Dia jujur dan terluka...
219
00:19:16,046 --> 00:19:20,774
...aku pun jadi percaya.
Siapa dia? Jati dirinya?
220
00:19:20,774 --> 00:19:24,277
Dia operatif CIA,
penyamar handal.
221
00:19:24,277 --> 00:19:26,812
Dia punya grup tersendiri
disebut 21-Void.
222
00:19:26,812 --> 00:19:31,413
Apa kaitannya denganmu?/
Dia mengincar keahlianku...
223
00:19:31,413 --> 00:19:33,147
...memerasku.
224
00:19:33,173 --> 00:19:37,107
Kalau tidak kuturuti,
dia akan mengincarmu dan Linc...
225
00:19:37,107 --> 00:19:39,809
...memenjarakan kalian.
226
00:19:39,946 --> 00:19:42,346
Lalu dia buktikan kepadaku.
227
00:19:44,116 --> 00:19:49,285
Katanya aku takkan bisa
melihat kalian lagi atau Mike.
228
00:19:49,285 --> 00:19:53,893
Memalsukan kematianku.
/ Lalu memanfaatkanku.
229
00:19:53,893 --> 00:19:55,627
Dia menikahiku.
230
00:19:55,627 --> 00:19:58,398
Jika aku tahu dia suamimu,
aku bersumpah../ Tidak, tidak...
231
00:19:58,398 --> 00:20:00,465
...ini bukan salahmu.
232
00:20:00,466 --> 00:20:02,733
Aku..
233
00:20:04,369 --> 00:20:06,738
Kenapa kau
baru kembali sekarang?
234
00:20:06,738 --> 00:20:09,305
Origaminya..
235
00:20:10,576 --> 00:20:13,245
Empat tahun lalu,
dia mengkhianatiku...
236
00:20:13,245 --> 00:20:16,113
...dan kini kutahu alasannya.
237
00:20:16,113 --> 00:20:22,016
Dia ingin menyingkirkanku
agar dia bisa memilikimu.
238
00:20:22,487 --> 00:20:26,856
Bagaimana dia mengkhianatimu?
/ Dia mengatur pertemuan.
239
00:20:26,856 --> 00:20:29,758
Kami tadinya akan membahas
tugas berikutnya.
240
00:20:29,758 --> 00:20:34,460
Yang dia tak jelaskan ialah kami
bertemu pria bernama Harlan Gaines...
241
00:20:34,460 --> 00:20:39,095
...seorang Kepala Deputi CIA.
Gaines menyelidiki 21-Void.
242
00:20:39,095 --> 00:20:41,363
Mencari dalang pengkhianat.
243
00:20:41,363 --> 00:20:45,466
Dari situ aku tahu tugasku
tak disanksi oleh CIA.
244
00:20:45,466 --> 00:20:48,635
Poseidon membunuh Gaines
pada malam itu...
245
00:20:48,635 --> 00:20:51,101
...demi menghentikan
investigasi.
246
00:20:54,253 --> 00:20:58,104
Aku disuruh membuang mayatnya
dibuat seolah tak pernah terjadi.
247
00:20:58,104 --> 00:21:00,438
Aku sudah lihat fotonya,
tampak keterlaluan.
248
00:21:00,438 --> 00:21:03,507
Dia ambil gambar saat aku
sedang memindahkan mayatnya.
249
00:21:03,507 --> 00:21:06,576
Mengeliminasi orang
yang memberatkannya.
250
00:21:06,576 --> 00:21:09,211
Aku sudah tahu dijebak.
251
00:21:09,211 --> 00:21:14,741
Dia memperketat kendalinya
tapi aku tak bisa apa-apa.
252
00:21:14,741 --> 00:21:17,709
Setidaknya, sesuai
yang dia pikirkan.
253
00:21:17,710 --> 00:21:22,948
Saat aku tahu Poseidon menipu
dan beroperasi di luar CIA...
254
00:21:22,949 --> 00:21:25,650
...dari situlah aku
berniat kembali kepadamu.
255
00:21:26,051 --> 00:21:29,320
Kau tak kembali.
Orang lain yang..
256
00:21:29,320 --> 00:21:31,754
Wajah, riwayat,
seluruh kehidupanmu.
257
00:21:31,754 --> 00:21:34,490
Sara, ada cara
untuk memperbaikinya.
258
00:21:34,490 --> 00:21:37,657
Melindungi keluarga kita.
259
00:21:39,231 --> 00:21:41,933
Michael, dia bersama
putra kita sekarang.
260
00:21:41,934 --> 00:21:44,237
Dia bersama Mike.
261
00:21:45,238 --> 00:21:48,339
Dengar, aku harus pergi.
262
00:21:51,811 --> 00:21:57,879
Nuh, kau membuatkan kami kapal?
/ Tidak, ada yang lebih baik.
263
00:21:57,898 --> 00:21:59,464
Kau menelepon siapa?
264
00:22:00,601 --> 00:22:02,802
Seorang teman
yang memiliki kapal.
265
00:22:12,279 --> 00:22:13,745
Halo?
266
00:22:13,781 --> 00:22:14,946
Sucre, ini aku.
267
00:22:14,982 --> 00:22:18,249
Linc? Kukira Timur Tengah
akan membunuhmu.
268
00:22:18,285 --> 00:22:20,885
Di mana Michael?
Kau menemukannya?
269
00:22:20,924 --> 00:22:22,978
Itu sebabnya aku menelepon.
270
00:22:23,014 --> 00:22:24,572
Kami di Pulau Kreta.
271
00:22:24,575 --> 00:22:26,581
Kami butuh tumpangan aman
untuk ke Amerika.
272
00:22:26,617 --> 00:22:28,080
Aku ingin membantu,...
273
00:22:28,083 --> 00:22:30,085
...tapi kami di seberang pulau itu.
274
00:22:30,087 --> 00:22:32,820
Kami barusan mengantar muatan
ke Maroko./ Apa maksudmu?
275
00:22:32,820 --> 00:22:34,986
Maroko dekat dengan Kreta.
276
00:22:35,058 --> 00:22:37,125
Ya, aku tahu,...
277
00:22:37,161 --> 00:22:39,427
...tapi maksudku
ini bukan kapal milikku.
278
00:22:39,427 --> 00:22:43,700
Berapa ongkos menumpang kapal?
/ Dilarang menumpang.
279
00:22:43,701 --> 00:22:45,600
Kau harus menyewa
seluruh kapal.
280
00:22:45,600 --> 00:22:48,133
Bosku memberi harga
50.000 dolar per orang, Linc.
281
00:22:48,133 --> 00:22:51,540
Mau balik ke Amerika,
butuh 50.000 dolar./ 50.000?
282
00:22:51,542 --> 00:22:53,809
Kami hanya ingin pulang.
283
00:22:53,845 --> 00:22:56,745
Kau tahu kami tak punya uang
sebanyak itu.
284
00:22:57,481 --> 00:22:59,248
Kini kau punya.
285
00:22:59,851 --> 00:23:04,213
Ini milik nenekku. Benda pusaka
yang seharga jumlah itu.
286
00:23:07,325 --> 00:23:09,925
Ini waktu yang tepat
untuk menggunakannya.
287
00:23:10,528 --> 00:23:12,294
Terima kasih.
288
00:23:12,330 --> 00:23:15,771
Kami punya uangnya, Sucre.
Pergilah ke Kreta.
289
00:23:18,402 --> 00:23:20,235
Dia takkan menyakiti Mike,...
290
00:23:20,235 --> 00:23:23,302
...kecuali dia mencurigaimu
sudah tahu jati dirinya.
291
00:23:23,374 --> 00:23:24,806
Jika kau melepas topengnya,...
292
00:23:24,842 --> 00:23:26,474
...dia akan menyerang.
293
00:23:26,510 --> 00:23:28,243
Kau jauh lebih mengenalnya
dibanding aku.
294
00:23:28,243 --> 00:23:31,689
Itu intinya, dia tak dikenali.
/ Aku harus apa?
295
00:23:31,689 --> 00:23:34,455
Ikuti permainannya.
Pakailah topengmu sendiri.
296
00:23:34,485 --> 00:23:37,485
Jika kau sempat,
pergilah bersama Mike,...
297
00:23:37,521 --> 00:23:41,122
...ambil kesempatan itu
dan pergilah.
298
00:23:41,158 --> 00:23:46,025
Aku akan ke Amerika secepatnya.
Aku akan mencarimu.
299
00:23:46,097 --> 00:23:49,667
Kau tampak lebih baik.
Sedikit pucat, tapi lebih baik.
300
00:23:49,667 --> 00:23:52,735
Dokterku luar biasa.
301
00:23:59,510 --> 00:24:02,444
Aku akan memakai topeng itu.
302
00:24:02,480 --> 00:24:04,980
Aku akan ikuti permainannya...
303
00:24:05,016 --> 00:24:08,684
...dan jika dia menyakiti putra kita,
aku akan membunuhnya.
304
00:24:11,589 --> 00:24:13,488
Aku tidak bisa..
305
00:24:30,308 --> 00:24:32,515
Kembalilah pada kami.
306
00:24:50,528 --> 00:24:52,494
Dia pergi dari Kreta sendirian,...
307
00:24:52,530 --> 00:24:55,730
...berarti Outis ditinggalkan
dan Outis akan mengikutinya,...
308
00:24:55,730 --> 00:24:58,009
...kembali ke AS./
Siapa menelepon?
309
00:24:58,009 --> 00:25:00,616
Dia naik pesawat atau kapal
jadi sebarkan wajahnya,...
310
00:25:00,616 --> 00:25:02,481
...di seluruh saluran perairan
dan udara,...
311
00:25:02,481 --> 00:25:05,621
...utamakan cari di kapal yang berlabuh
di Kreta 48 jam ke depan.
312
00:25:05,621 --> 00:25:07,353
Dia pasti akan naik
salah satunya.
313
00:25:07,353 --> 00:25:09,687
Dia tak boleh kembali ke sini.
/ Jacob.
314
00:25:10,681 --> 00:25:12,614
Apakah itu ibu?
315
00:25:15,060 --> 00:25:19,229
Ya. Ibu sedang dalam
perjalanan pulang.
316
00:25:30,464 --> 00:25:32,464
Michael Scofield.
317
00:25:33,784 --> 00:25:36,467
Temanku, nyawamu
banyak sekali.
318
00:25:37,704 --> 00:25:39,737
Kurasa aku sudah
memakai semuanya.
319
00:25:40,207 --> 00:25:41,806
Burung phoenix sialan.
320
00:25:41,842 --> 00:25:43,441
Aku tidak percaya.
321
00:25:43,477 --> 00:25:46,709
Ceritakan tentang yang terjadi
sejak kau tewas.
322
00:25:46,709 --> 00:25:48,775
Kau masih hidup?
323
00:25:51,585 --> 00:25:53,281
Nakhodanya
seorang bedebah kotor.
324
00:25:53,284 --> 00:25:55,329
Jangan main-main dengannya.
Dia punya senapan,...
325
00:25:55,332 --> 00:25:58,114
...semua jenis senjata
selundupan. Kapten.
326
00:25:59,960 --> 00:26:02,173
Inilah orang yang kuceritakan.
327
00:26:02,176 --> 00:26:03,628
Bayarannya.
328
00:26:03,663 --> 00:26:06,147
Di mana 50.000-nya?
329
00:26:06,174 --> 00:26:07,907
Ini.
330
00:26:07,942 --> 00:26:10,810
Aku bilang uang tunai.
331
00:26:10,845 --> 00:26:13,145
Ini dari batu safir, enam karat,...
332
00:26:13,181 --> 00:26:16,782
...mulus, dikelilingi berlian
2.5 karat.
333
00:26:16,782 --> 00:26:18,682
Harganya sekitar
125.000 di pasaran.
334
00:26:18,682 --> 00:26:21,920
Bisa dijual setengah harga
dan tetap mendapat keuntungan.
335
00:26:31,432 --> 00:26:32,598
Jika ini palsu,...
336
00:26:32,633 --> 00:26:34,787
...kutenggelamkan kau ke laut.
337
00:26:37,638 --> 00:26:40,573
Tak kusangka kutemukan kau
di dalam kapal.
338
00:26:40,608 --> 00:26:42,174
Kukira kau tak suka air.
339
00:26:42,210 --> 00:26:45,444
Ya, kau ingat rupanya,
tapi mantan kriminal.
340
00:26:45,480 --> 00:26:48,114
Tak banyak yang mau mempekerjakanku.
341
00:26:48,149 --> 00:26:50,549
Selain itu, kapal ini
punya banyak peluang...
342
00:26:50,585 --> 00:26:52,030
...untuk usaha sampinganku...
343
00:26:52,033 --> 00:26:54,286
...yang mana itulah alasanku
sebenarnya di sini.
344
00:26:54,288 --> 00:26:56,222
Para wanita cantik ini,...
345
00:26:56,257 --> 00:26:58,390
...adalah harta simpananku.
346
00:26:58,426 --> 00:27:00,760
Ini akan jadi bisnis besar.
347
00:27:00,795 --> 00:27:03,462
Beberapa bulan lagi akan
kutinggalkan pekerjaan ini.
348
00:27:03,498 --> 00:27:05,731
Jika kalian beruntung,
aku akan pinjamkan...
349
00:27:05,767 --> 00:27:07,847
...salah satu wanitaku.
350
00:27:13,040 --> 00:27:14,270
Apa? Boneka seks?
351
00:27:14,293 --> 00:27:15,624
Tidak, berkelaslah, Bung.
352
00:27:15,661 --> 00:27:17,999
Istilahnya boneka karet,
berkualitas tinggi,...
353
00:27:18,002 --> 00:27:19,895
...mahal, sangat hidup.
354
00:27:41,903 --> 00:27:43,102
Sayang.
355
00:27:43,137 --> 00:27:45,271
Kau.
356
00:28:01,222 --> 00:28:02,488
Di mana Mike?
357
00:28:02,523 --> 00:28:06,290
Sedang tidur.
Dia mengalami hari yang berat.
358
00:28:07,595 --> 00:28:09,762
Yang terpenting adalah,...
359
00:28:09,797 --> 00:28:11,317
...bagaimana kabar Michael?
360
00:28:11,332 --> 00:28:13,399
Kau bisa membantunya?
361
00:28:13,434 --> 00:28:17,937
Dia hampir tak selamat saat
aku tiba di sana.
362
00:28:17,972 --> 00:28:21,607
Sebagian besar waktunya
dia habiskan untuk tidur.
363
00:28:21,642 --> 00:28:23,542
Aku melakukan segalanya
untuk membantunya.
364
00:28:23,578 --> 00:28:27,513
Aku menstabilkan keadaannya
tapi dia berubah.
365
00:28:27,548 --> 00:28:31,817
Dia tak seperti
yang dulu kukenal.
366
00:28:31,853 --> 00:28:34,753
Lalu mereka mengantarku
ke bandara dan hanya itu saja.
367
00:28:34,789 --> 00:28:36,694
Mereka?
368
00:28:36,718 --> 00:28:38,818
Linc dan beberapa pria lainnya.
369
00:28:46,300 --> 00:28:48,634
Mike?
370
00:28:50,746 --> 00:28:52,179
Di mana Mike?
371
00:28:52,179 --> 00:28:53,979
Kau bilang dia sedang tidur.
/ Benar...
372
00:28:53,979 --> 00:28:56,866
...sedang menginap
di rumah temannya.
373
00:28:56,944 --> 00:28:59,778
Baiklah. Teman yang mana?
374
00:28:59,814 --> 00:29:01,380
Dia di rumah Patrick.
375
00:29:04,785 --> 00:29:06,886
Di mana cincin nenekmu?
376
00:29:07,955 --> 00:29:10,389
Aku bodoh sekali.
377
00:29:10,424 --> 00:29:12,291
Aku melepasnya di jalan
agar aman,...
378
00:29:12,291 --> 00:29:14,225
...takut cincinnya dicuri,...
379
00:29:14,225 --> 00:29:17,393
...lalu hilang saat aku mencarinya
di perjalanan pulang.
380
00:29:17,899 --> 00:29:21,800
Aku berteriak begitu keras hingga
hampir diusir dari pesawat.
381
00:29:51,565 --> 00:29:52,998
Ya?
382
00:29:53,034 --> 00:29:55,567
Kami sudah bicara dengan pria
di Pentagon itu.
383
00:29:55,603 --> 00:29:57,169
Peringatan AL
baru saja dikeluarkan.
384
00:29:57,169 --> 00:29:59,270
Kaniel Outis telah ditemukan...
385
00:29:59,270 --> 00:30:01,837
...di kapal kargo
di Laut Mediterania.
386
00:30:01,837 --> 00:30:05,570
Kapten kapalnya yang melaporkan.
/ Tindakan apa yang diambil AL?
387
00:30:05,570 --> 00:30:09,070
Kapal tempur pesisir terdekat
bersiap untuk berperang.
388
00:30:09,070 --> 00:30:11,059
Tim SEAL telah dikerahkan.
389
00:30:11,085 --> 00:30:12,651
Perintahnya?
390
00:30:12,687 --> 00:30:16,088
Mencari dan membunuh
Kaniel Outis.
391
00:30:16,123 --> 00:30:19,026
Bagus. Tugas kita
menyebarkan pesan sudah beres.
392
00:30:19,026 --> 00:30:22,004
Kini giliran SEAL
yang melakukan tugasnya.
393
00:30:23,230 --> 00:30:25,430
Astaga.
394
00:30:26,367 --> 00:30:28,600
Kau sudah melalui
banyak hal, Kawan.
395
00:30:31,739 --> 00:30:33,472
Teguhkan hatimu, Kawan.
396
00:30:33,507 --> 00:30:36,008
Terima kasih.
397
00:30:37,433 --> 00:30:38,544
Bagaimana denganmu, Linc?
398
00:30:39,981 --> 00:30:41,981
Kurasa Linc punya
kekasih rahasia,...
399
00:30:42,016 --> 00:30:43,949
...wanita pilot itu.
400
00:30:43,985 --> 00:30:45,351
Dia bukan kekasihku.
401
00:30:45,386 --> 00:30:47,930
Mungkin Sucre bisa menjodohkanmu
dengan boneka seksnya.
402
00:30:47,955 --> 00:30:50,577
Mereka bukan sekadar boneka.
/ Maaf, boneka karet.
403
00:30:50,577 --> 00:30:52,524
Mari kita bahas yang lain.
404
00:30:52,526 --> 00:30:55,260
Mungkin sesuatu yang bisa
menenangkan suasana.
405
00:30:55,296 --> 00:30:59,226
Benar, tapi tidak tertulis
di kartu ini.
406
00:31:05,106 --> 00:31:07,106
Dikunci dari luar.
407
00:31:07,141 --> 00:31:08,173
Identitasmu ketahuan.
408
00:31:08,173 --> 00:31:10,139
Rupanya kau memang
teroris buronan.
409
00:31:10,139 --> 00:31:12,471
Pikirmu dia bicara apa?
/ Kukira itu hanya analogi.
410
00:31:12,471 --> 00:31:13,703
Astaga.
411
00:31:13,703 --> 00:31:17,246
Tidak ada jalan lain untuk keluar
dari kabin ini.
412
00:31:21,055 --> 00:31:25,317
Semua awak kapal di geladak atas.
Angkat tangan kalian.
413
00:31:25,348 --> 00:31:27,934
Lakukan atau kami tembak.
414
00:31:27,949 --> 00:31:31,784
Kapal ini kini di bawah kendali
Angkatan Laut AS.
415
00:31:31,787 --> 00:31:33,032
Bersiaplah untuk berlabuh.
416
00:31:33,034 --> 00:31:34,666
Kita kedatangan pengunjung.
417
00:31:34,702 --> 00:31:35,934
Kita harus melompat.
418
00:31:35,970 --> 00:31:37,102
Jaraknya jauh sekali.
419
00:31:37,138 --> 00:31:39,337
Itu satu-satunya jalan keluar.
/ Terlalu tinggi.
420
00:31:39,340 --> 00:31:41,106
Aku punya ide...
421
00:31:42,676 --> 00:31:44,647
...tapi akan menyakitkan.
422
00:32:03,764 --> 00:32:05,460
Halo?
423
00:32:05,491 --> 00:32:07,533
Heather, ini aku.
Aku tak bisa bicara banyak,...
424
00:32:07,533 --> 00:32:09,699
...tapi jemputlah Mike
sekarang juga.
425
00:32:09,737 --> 00:32:12,240
Kau tahu di mana
rumah Patrick Monroe?/ Ya.
426
00:32:12,240 --> 00:32:13,339
Baik.
427
00:32:13,407 --> 00:32:14,907
Akan kujelaskan
semuanya nanti.
428
00:32:14,942 --> 00:32:16,775
Jangan bawa dia
ke sini, paham?
429
00:32:16,775 --> 00:32:18,875
Temani dia.
Aku akan ke sana secepatnya.
430
00:32:18,875 --> 00:32:22,549
Bisakah kau lakukan itu?/
Ya. Aku akan pergi sekarang.
431
00:32:22,550 --> 00:32:24,982
Semuanya baik-baik saja?
/ Tidak.
432
00:32:33,394 --> 00:32:34,693
Jalan.
433
00:32:37,198 --> 00:32:39,131
Enam ke sana.
Sisanya ikut aku.
434
00:32:42,403 --> 00:32:43,635
Maju.
435
00:32:49,810 --> 00:32:52,678
Satu, dua, tiga, empat.
436
00:32:55,015 --> 00:32:56,515
Maju.
437
00:33:04,058 --> 00:33:06,058
Aku akan ke kiri, kau ke kanan.
438
00:33:14,224 --> 00:33:15,734
Mereka kabur lewat jendela!
439
00:33:15,769 --> 00:33:17,035
Mereka kabur lewat jendela!
440
00:33:17,071 --> 00:33:19,338
Kau melihat sesuatu?
441
00:33:19,373 --> 00:33:20,873
Tidak ada.
442
00:33:22,176 --> 00:33:25,210
Alfa-1, Alfa-2, harap menuju
ke sisi kapal sekarang.
443
00:33:25,246 --> 00:33:26,913
Dimengerti.
444
00:33:29,683 --> 00:33:31,049
Baik.
445
00:33:31,085 --> 00:33:33,752
Lepaskan.
446
00:33:33,787 --> 00:33:35,102
Siapa namamu?
447
00:33:35,133 --> 00:33:36,621
Fernando.
448
00:33:36,657 --> 00:33:38,223
Fernando Sucre.
449
00:33:38,259 --> 00:33:40,359
Aku awak kapal ini.
Silakan periksa daftar namanya.
450
00:33:40,394 --> 00:33:42,194
Aku tak ada hubungannya
dengan ini semua.
451
00:33:42,229 --> 00:33:46,064
Cari nama Fernando Sucre.
452
00:33:47,568 --> 00:33:49,712
Tersangka tampaknya
melarikan diri.
453
00:33:49,743 --> 00:33:51,703
Bawa dia ke jembatan.
454
00:33:51,739 --> 00:33:53,405
Ya, Pak.
455
00:33:53,440 --> 00:33:55,807
Ayo jalan.
456
00:33:59,847 --> 00:34:03,735
Jangan sampai ada yang pergi
dari kapal ini, mengerti?/ Ya, Pak.
457
00:34:17,975 --> 00:34:21,328
Aku tidak mengenal Kaniel Outis.
Nama pria itu Scofield.
458
00:34:21,328 --> 00:34:22,693
Sudah bertahun-tahun
aku tak melihatnya.
459
00:34:22,693 --> 00:34:24,660
Dia menghubungiku
dan meminta tumpangan.
460
00:34:24,660 --> 00:34:27,595
Kami melakukan pengejaran
di geladak mesin.
461
00:34:27,621 --> 00:34:31,253
Awasi dia./
Namanya Scofield!
462
00:34:34,928 --> 00:34:37,629
Itu pintu yang dikatakan Sucre.
463
00:34:38,565 --> 00:34:39,965
Itu mereka!
464
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
Jangan bergerak!
465
00:34:42,888 --> 00:34:45,070
Mereka bergerak!
466
00:34:45,105 --> 00:34:47,105
Kami sudah mengepung mereka.
467
00:34:47,140 --> 00:34:49,908
Ayo! Lekaslah!
468
00:34:49,943 --> 00:34:50,976
Cepat!
469
00:34:51,011 --> 00:34:52,177
Ini macet!
470
00:34:52,212 --> 00:34:53,611
Ayolah!/
Pintunya macet.
471
00:34:53,647 --> 00:34:55,713
Pintunya macet!
472
00:34:55,749 --> 00:34:57,082
Lemparkan gasnya
pada mereka!
473
00:35:08,462 --> 00:35:10,996
Gas air mata.
474
00:35:11,031 --> 00:35:14,566
Jika ledakannya terkena ventilasi,
muatanku akan rusak.
475
00:35:17,571 --> 00:35:19,671
Kau seorang pecundang, Sucre.
476
00:35:19,671 --> 00:35:22,675
Awak kapal terburukku.
Kau bawa bedebah ini ke kapalku.
477
00:35:22,693 --> 00:35:24,244
Mereka temanmu.
Ke mana mereka pergi?
478
00:35:24,245 --> 00:35:27,577
Mereka rekan dari rekanku.
Sudah bertahun-tahun tak ketemu.
479
00:35:27,577 --> 00:35:28,906
Tapi itu ada benarnya.
480
00:35:28,915 --> 00:35:31,416
Bagaimana jika kau ceritakan
pada anggota SEAL ini...
481
00:35:31,416 --> 00:35:34,283
...tentang ongkos naik
yang kau terima dari mereka?
482
00:35:38,558 --> 00:35:41,192
Mungkin mereka temanmu,
bukan temanku.
483
00:35:41,228 --> 00:35:43,395
Baiklah.
484
00:35:43,445 --> 00:35:46,980
Aku mendengar mereka
membahas tentang kontainer 17.
485
00:35:53,907 --> 00:35:56,241
Kontainer 17 yang itu.
486
00:35:56,276 --> 00:36:00,111
Kontainer berisi
muatan rahasiamu?
487
00:36:00,147 --> 00:36:01,613
Senjata dan amunisi?
488
00:36:01,648 --> 00:36:04,883
Vincent, Tangos, ada kemungkinan
mereka membawa senjata.
489
00:36:04,918 --> 00:36:07,752
SEAL takkan suka padamu
jika menemukan itu, bukan?
490
00:36:07,788 --> 00:36:09,487
Vincent.
491
00:36:09,523 --> 00:36:12,123
Kau juga bisa berakhir
di daftar teroris.
492
00:36:12,159 --> 00:36:15,095
Vincent, kau dengar?
Aku tak bisa mendengarmu.
493
00:36:15,095 --> 00:36:18,930
Orang Meksiko tak berguna.
Kau sudah rencanakan ini.
494
00:36:18,965 --> 00:36:20,065
Tunggu di sini.
495
00:36:28,584 --> 00:36:30,184
Kontainer 17 masih ditutup.
496
00:36:34,815 --> 00:36:36,147
Kapten?
497
00:36:39,219 --> 00:36:41,753
Aku orang Puerto Rico.
498
00:36:45,759 --> 00:36:48,093
Arah jam 12.
Kau dengar itu?
499
00:36:55,268 --> 00:36:56,501
Ayo!
500
00:37:01,942 --> 00:37:03,675
Jalan!
501
00:37:07,914 --> 00:37:09,214
Apa yang terjadi?
502
00:37:09,249 --> 00:37:10,815
Kapalnya berubah haluan.
503
00:37:12,352 --> 00:37:13,351
Aku berhasil, Kawan.
504
00:37:13,386 --> 00:37:15,128
Kini kita tak bisa mundur.
505
00:37:16,566 --> 00:37:19,824
Kita lihat langkah mereka
selanjutnya.
506
00:37:32,572 --> 00:37:35,406
Kau ingat bulan madu kita?
507
00:37:40,080 --> 00:37:41,880
Ya, tentu saja.
508
00:37:41,915 --> 00:37:43,848
Kau membuka diri.
509
00:37:43,884 --> 00:37:47,619
Bercerita kau malu atas yang
telah kau lakukan di Fox River.
510
00:37:47,654 --> 00:37:50,889
Kau berharap takkan pernah
mendengar...
511
00:37:50,924 --> 00:37:53,057
...nama Michael Scofield lagi.
512
00:37:54,597 --> 00:37:57,362
Kau bahkan mengaku berbohong,...
513
00:37:57,397 --> 00:37:59,531
...merahasiakan itu semua dariku.
514
00:37:59,566 --> 00:38:02,118
Pada akhirnya
kau berterus terang...
515
00:38:02,157 --> 00:38:04,903
...dan ingin melupakan segalanya?
516
00:38:06,640 --> 00:38:08,439
Tentu.
517
00:38:08,475 --> 00:38:11,576
Aku memaafkan kebohonganmu.
518
00:38:11,611 --> 00:38:13,711
Masa lalumu.
519
00:38:13,747 --> 00:38:15,480
Menerimamu.
520
00:38:15,515 --> 00:38:17,615
Mencintaimu dan Mike.
521
00:38:17,651 --> 00:38:19,617
Mengapa itu tak cukup bagimu?
522
00:38:36,703 --> 00:38:37,936
Hai.
523
00:38:37,971 --> 00:38:39,070
Halo.
524
00:38:39,105 --> 00:38:40,805
Aku sudah bersama Mike.
525
00:38:40,841 --> 00:38:43,474
Syukurlah.
526
00:38:43,510 --> 00:38:45,043
Dia baik-baik saja.
527
00:38:45,078 --> 00:38:47,872
Pulanglah ke rumahmu sekarang.
/ Hai, Ibu.
528
00:38:47,873 --> 00:38:50,322
Heather, syukurlah.
529
00:38:50,351 --> 00:38:52,484
Aku akan segera tiba di sana.
530
00:39:35,494 --> 00:39:37,565
Sistem navigasinya kacau,...
531
00:39:37,601 --> 00:39:39,701
...pengendalinya rusak.
532
00:39:41,738 --> 00:39:43,037
Sialan.
533
00:39:43,073 --> 00:39:44,672
Arahnya berubah.
534
00:39:44,708 --> 00:39:47,609
Bergerak menuju perairan Aljazair,
dengan kecepatan tertinggi.
535
00:39:47,644 --> 00:39:50,113
Bisa diperbaiki?/
Akan butuh waktu.
536
00:39:50,147 --> 00:39:52,944
Setelah itu kita sudah keluar
dari perairan internasional.
537
00:39:52,949 --> 00:39:55,984
Falcon-1 menunggu perintah.
538
00:39:56,019 --> 00:39:58,719
Ada masalah di sini.
539
00:40:00,703 --> 00:40:01,936
Ya.
540
00:40:01,971 --> 00:40:04,205
Tim SEAL gagal menangkap Outis.
541
00:40:04,208 --> 00:40:07,037
Kendali kapalnya rusak.
542
00:40:07,040 --> 00:40:09,677
Saat ini ke perairan Algeria
dengan kapal beranggota militer,...
543
00:40:09,677 --> 00:40:13,550
...hal itu bisa jadi insiden diplomatik
jika melanjutkan tugas ini.
544
00:40:13,583 --> 00:40:16,017
Angkatan Laut
akan menarik tim mereka.
545
00:40:16,052 --> 00:40:17,618
Baiklah.
546
00:40:17,654 --> 00:40:19,520
SEAL tak bisa.
Kita tingkatkan tindakan kita.
547
00:40:19,520 --> 00:40:21,419
Kita jangan bawa pisau
dalam baku tembak.
548
00:40:21,419 --> 00:40:24,452
Aku yang akan tangani
dari sini. Terima kasih.
549
00:40:37,073 --> 00:40:38,172
Pak.
550
00:40:38,207 --> 00:40:39,674
Ya.
551
00:40:39,709 --> 00:40:42,610
Aku punya permintaan
yang sangat penting.
552
00:40:42,645 --> 00:40:45,780
Aku yakin kepentingan kami
akan membuatmu tertarik juga.
553
00:41:01,164 --> 00:41:02,563
Apa yang mereka lakukan?
554
00:41:02,599 --> 00:41:03,564
Mereka pergi.
555
00:41:03,600 --> 00:41:04,865
Mengapa?
556
00:41:04,901 --> 00:41:06,067
Lari!
557
00:41:06,102 --> 00:41:09,136
Astaga, tidak!
558
00:41:13,327 --> 00:41:15,194
Kau akan butuh ini.
559
00:41:44,407 --> 00:41:47,508
Mike sudah aman
dan ini sudah berakhir.
560
00:41:48,645 --> 00:41:51,712
Hidup ini, kebohongan ini,
topeng itu.
561
00:41:51,748 --> 00:41:54,448
Kau harus ceritakan
semuanya kepadaku.
562
00:41:54,484 --> 00:41:56,784
Misalnya, siapa kau sebenarnya,...
563
00:41:56,819 --> 00:41:59,887
...ini semua tentang apa,
semuanya.
564
00:41:59,922 --> 00:42:03,791
Itulah hidup kita.
565
00:42:03,826 --> 00:42:05,926
Ini belum berakhir, Sara.
566
00:42:05,962 --> 00:42:08,696
Bahkan hampir
berakhir pun tidak.
567
00:42:08,731 --> 00:42:11,298
Dan Mike tidak pernah
dalam bahaya.
568
00:42:11,334 --> 00:42:13,634
Aku menyayanginya.
569
00:42:13,670 --> 00:42:16,303
Dia keluargaku.
570
00:42:16,339 --> 00:42:18,439
Aku membesarkannya.
571
00:42:18,474 --> 00:42:19,740
Apa yang telah kau lakukan?
572
00:42:19,776 --> 00:42:21,942
Tidak.
573
00:42:21,978 --> 00:42:24,045
Yang benar apa yang telah
kau lakukan, Sara.
574
00:42:24,080 --> 00:42:27,882
Ini semua bisa saja dihindari.
575
00:42:30,620 --> 00:42:34,786
Menginapnya menyenangkan?
/ Iya. Ibu akan menjemputku?
576
00:42:34,791 --> 00:42:36,803
Ya, Pak.
577
00:42:38,695 --> 00:42:41,696
Michael tewas.
578
00:42:41,731 --> 00:42:45,665
Perjalanan indahmu ke Yunani
mengarahkanku pada Michael.
579
00:42:46,153 --> 00:42:49,870
Jadi, ini salahmu sendiri, Sara.
580
00:42:49,906 --> 00:42:53,207
Dan rencanamu bersama Heather
tak berhasil.
581
00:42:53,242 --> 00:42:55,476
Di mana putraku?
582
00:42:55,511 --> 00:42:56,577
Ada padaku.
583
00:42:57,572 --> 00:42:59,547
Haruskah kuancam
keselamatannya atau tidak,...
584
00:42:59,547 --> 00:43:01,447
...yang mana tak ingin
aku lakukan itu,...
585
00:43:01,447 --> 00:43:05,882
...sepenuhnya bergantung pada
pistol yang harus kau turunkan itu.
586
00:43:18,706 --> 00:43:40,706
BACK IDs IDFL™ SubsCrew
iisnana257 19/05/2017