1 00:00:02,509 --> 00:00:05,203 - Non ce l'hai un lavoro? - Sì, su una volandiera. 2 00:00:05,204 --> 00:00:07,648 Andiamo a Hong Kong, in Spagna, a Buenos Aires, 3 00:00:07,649 --> 00:00:10,397 praticamente dove decide il capo. E' uno stronzo corrotto. 4 00:00:10,398 --> 00:00:13,232 Abbiamo risvegliato qualcosa. Qualcosa su Michael che qualcuno vuole resti nascosta. 5 00:00:13,233 --> 00:00:16,093 - Ma chi è Poseidone? - Uno psicopatico. 6 00:00:16,094 --> 00:00:19,352 Un fanatico frustrato delle regole che lavorava alla CIA. 7 00:00:19,353 --> 00:00:23,235 Ha creato una cellula interna alla CIA chiamata "21 Void". 8 00:00:23,236 --> 00:00:27,575 Aveva bisogno del mio aiuto per far evadere di prigione gente in giro per il mondo. 9 00:00:27,576 --> 00:00:30,954 Prima che venisse ucciso, Kellerman ha indagato sul 21 Void. 10 00:00:30,955 --> 00:00:34,524 E voglio che indaghi sulla possibilità che sia coinvolto un infiltrato. 11 00:00:34,525 --> 00:00:36,197 Non mi aspettavo una telefonata a quest'ora. 12 00:00:36,232 --> 00:00:37,524 Dobbiamo vederci presto. 13 00:00:37,525 --> 00:00:40,172 - Volevo vedere dov'era andato il signore. - Che signore? 14 00:00:40,173 --> 00:00:44,479 - Quello che mi ha dato questa. - Michael. In cosa ti sei cacciato? 15 00:00:45,414 --> 00:00:46,788 Dicci solo dove stai andando. 16 00:00:46,789 --> 00:00:51,198 A 500 chilometri da qui, oltre il deserto. A Phaeacia, una zona autonoma, senza l'ISIL. 17 00:00:51,199 --> 00:00:54,451 - Ma vi ci posso portare. - Phaeacia, l'abbiamo trovata! 18 00:01:07,139 --> 00:01:10,705 Prima, in città, ti ho detto che saresti morto. 19 00:01:10,706 --> 00:01:11,959 Michael? 20 00:01:12,482 --> 00:01:13,990 Mi ha avvelenato. 21 00:01:37,446 --> 00:01:40,578 Incredibile, sei diventato bravissimo a disegnare, Mike. 22 00:01:41,395 --> 00:01:42,911 Dico davvero... 23 00:01:43,677 --> 00:01:45,600 è proprio un bel disegno. 24 00:01:45,846 --> 00:01:47,390 E' un eroe greco. 25 00:01:48,728 --> 00:01:50,234 Sembra sofferente. 26 00:01:50,317 --> 00:01:52,275 Prima o poi, tutti gli eroi greco soffrono. 27 00:01:52,499 --> 00:01:54,818 E' proprio questa la cosa grandiosa degli eroi greci... 28 00:01:54,828 --> 00:01:57,297 sono reali, non superuomini. 29 00:01:58,444 --> 00:01:59,856 Possono soffrire. 30 00:02:00,641 --> 00:02:01,941 Possono morire. 31 00:02:10,523 --> 00:02:14,825 Ehi, scusa, amico, è l'ultimo pezzetto. Devo tenertela pulita. 32 00:02:15,163 --> 00:02:17,691 Però sembra migliorata, okay? Stai andando alla grande. 33 00:02:17,707 --> 00:02:19,469 Cerca di resistere, campione. 34 00:02:20,031 --> 00:02:21,907 - Come andiamo? - Abbiamo qualcosa. 35 00:02:22,989 --> 00:02:26,614 Il nostro amico laggiù ha una barca e sta per portare della roba di contrabbando in Grecia. 36 00:02:26,837 --> 00:02:29,315 Dice che può portare tuo fratello da un dottore del primo mondo. 37 00:02:29,316 --> 00:02:33,171 Il primo mondo pensa che sia Kaniel Outis. L'arresteranno subito. 38 00:02:33,389 --> 00:02:37,534 E allora? L'alternativa qual è? Lasciarlo morire? Che razza di fratello sei? 39 00:02:39,670 --> 00:02:43,015 Prova a dirlo un'altra volta e giuro su Dio che ti ammazzo. 40 00:02:50,246 --> 00:02:52,222 Potrebbe esserci una terza opzione. 41 00:03:01,057 --> 00:03:03,086 Allora, com'è andato il rientro? 42 00:03:03,944 --> 00:03:07,461 Devo ammetterlo, non era mai stato così gratificante insegnare la teoria dei giochi 43 00:03:07,496 --> 00:03:11,303 a un gruppo di diciottenni impegnatissimi a sessaggiarsi tra di loro. 44 00:03:13,478 --> 00:03:14,589 Ma... 45 00:03:15,272 --> 00:03:17,515 la normalità minaccia di fare ritorno... 46 00:03:17,691 --> 00:03:19,465 e io dico di brindarci su. 47 00:03:19,736 --> 00:03:21,168 Brindiamoci su. 48 00:03:23,104 --> 00:03:24,895 Dai, andiamo a sederci fuori. 49 00:03:26,163 --> 00:03:27,736 Arrivo subito. 50 00:03:33,199 --> 00:03:34,357 Pronto? 51 00:03:34,539 --> 00:03:36,106 Abbiamo trovato Michael. 52 00:03:36,946 --> 00:03:38,482 E' il nostro Michael? 53 00:03:39,317 --> 00:03:40,515 Sì, Sara. 54 00:03:42,765 --> 00:03:44,854 Sara, senti, è stato avvelenato. 55 00:03:45,860 --> 00:03:48,553 Crediamo con l'antigelo. Ha perso molto sangue. 56 00:03:48,729 --> 00:03:50,462 Gli serve tanto sangue. 57 00:03:51,314 --> 00:03:53,951 Okay, gli servono tante cose se si tratta di antigelo. 58 00:03:53,952 --> 00:03:56,173 Senti... siamo diretti in Grecia. 59 00:03:56,174 --> 00:03:58,958 C'è modo di trovare aiuto medico clandestino? 60 00:03:58,959 --> 00:04:02,154 No, no, no, questa non è cosa da trattare clandestinamente. 61 00:04:02,155 --> 00:04:05,134 Stammi a sentire, Lincoln... gli servirà una trasfusione. 62 00:04:05,342 --> 00:04:10,220 Michael è B negativo, okay? Solo l'1 percento della popolazione è di quel gruppo sanguigno. 63 00:04:10,255 --> 00:04:14,117 Dove state andando non lo troverete, e nel tempo che lo cercate, morirà. 64 00:04:15,789 --> 00:04:17,645 A meno che non sia il sangue a venire da voi. 65 00:04:19,263 --> 00:04:20,555 Ti richiamo. 66 00:04:22,476 --> 00:04:24,280 Ehi, che succede? 67 00:04:24,817 --> 00:04:26,040 Devo... 68 00:04:26,773 --> 00:04:28,020 devo andare via. 69 00:04:28,285 --> 00:04:30,001 Devi andare via? 70 00:04:30,425 --> 00:04:32,816 - E dove? - A Creta. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,348 Michael... 72 00:04:36,170 --> 00:04:38,210 l'hanno trovato. E' vivo. 73 00:04:38,411 --> 00:04:39,741 E' stato avvelenato. 74 00:04:39,858 --> 00:04:42,710 - Michael? Il tuo ex marito? - Sì. 75 00:04:42,935 --> 00:04:44,570 Aspetta un momento. 76 00:04:44,876 --> 00:04:46,651 E' vivo, dici sul serio? 77 00:04:46,974 --> 00:04:48,885 E ti contatta solo ora? 78 00:04:49,085 --> 00:04:54,199 Sì, e... ha bisogno di aiuto, e credo di essere l'unica... 79 00:04:54,788 --> 00:04:56,225 che può aiutarlo. 80 00:04:58,085 --> 00:05:01,318 Sì, arriverò prima io in aereo che loro con la barca. 81 00:05:02,193 --> 00:05:03,344 Sara? 82 00:05:03,538 --> 00:05:07,107 Non gli devi niente. Non ha idea in cosa potresti cacciarti, non è sicuro. 83 00:05:07,108 --> 00:05:11,769 - Me la caverò, non ho altra scelta. - Ma io... E' stata una settimana infernale. 84 00:05:14,271 --> 00:05:17,800 Okay, senti, lo so che hai un milione di domande, e anch'io, okay? 85 00:05:18,362 --> 00:05:20,465 Ma non posso guardare mio figlio negli occhi... 86 00:05:20,495 --> 00:05:24,772 e dirgli che ho lasciato morire suo padre quando avrei potuto provare a salvarlo. 87 00:05:25,234 --> 00:05:28,004 Un padre che non ha mai conosciuto. Non posso farlo. 88 00:05:28,806 --> 00:05:30,615 E se ti dicessi di non andare? 89 00:05:34,875 --> 00:05:39,007 "Se" è una parola grossa in quella frase. Jacob, mi stai dicendo di non andare? 90 00:05:41,526 --> 00:05:42,527 No. 91 00:05:43,207 --> 00:05:45,047 No, certo che no. 92 00:05:46,593 --> 00:05:47,603 Okay. 93 00:05:58,530 --> 00:06:00,718 Non avresti dovuto coinvolgerla, Linc. 94 00:06:00,757 --> 00:06:04,779 Zitto. Stai per rivedere tua moglie dopo sette anni. 95 00:06:06,840 --> 00:06:09,161 - Ti tengo io, ti tengo io. - Mollate le cime. 96 00:06:09,304 --> 00:06:10,504 Siete pronti. 97 00:06:11,177 --> 00:06:12,423 Che vuoi dire? 98 00:06:14,893 --> 00:06:17,215 Sono rinchiuso da non so più quanto. 99 00:06:18,634 --> 00:06:22,273 Prima di Ogigia, nel mio appartamento, nella mia testa e nel mio telefono. 100 00:06:22,635 --> 00:06:24,172 Muri tutt'intorno a me. 101 00:06:24,500 --> 00:06:26,282 Non riuscivo a vedere il mondo. 102 00:06:29,710 --> 00:06:31,104 Questo posto mi piace. 103 00:06:31,492 --> 00:06:32,860 Non ci sono muri. 104 00:06:33,033 --> 00:06:36,212 Libertà come non la provavo da tantissimo tempo. 105 00:06:36,843 --> 00:06:38,412 Posso ricominciare. 106 00:06:39,466 --> 00:06:41,929 E, a meno che tu non mi dica che hai bisogno di me... 107 00:06:42,378 --> 00:06:43,748 vorrei restare qui. 108 00:06:44,702 --> 00:06:46,322 Sei un uomo libero, Ja. 109 00:06:46,859 --> 00:06:48,413 La scelta spetta a te. 110 00:06:50,099 --> 00:06:51,719 Ti devo la vita. 111 00:06:53,067 --> 00:06:55,128 Mi hai restituito il mondo. 112 00:06:57,979 --> 00:07:00,253 Fatelo rimettere e state attenti. 113 00:07:00,489 --> 00:07:01,777 Sì, stanne certo. 114 00:07:02,345 --> 00:07:03,570 Ci vediamo. 115 00:07:07,385 --> 00:07:09,754 Ehi, ehi, ehi, dimmi una cosa... 116 00:07:10,895 --> 00:07:13,254 hai davvero le ceneri di Freddie Mercury? 117 00:07:13,891 --> 00:07:17,092 E' vero che Keith Richard si è sniffato le ceneri del padre? 118 00:07:17,436 --> 00:07:18,760 Non lo so. 119 00:07:20,274 --> 00:07:21,466 Appunto. 120 00:07:22,594 --> 00:07:23,875 Vedi di non morire. 121 00:07:24,060 --> 00:07:25,453 Anche tu, amico. 122 00:07:34,824 --> 00:07:35,918 Linc... 123 00:07:36,979 --> 00:07:38,738 quanto dista la Grecia? 124 00:07:38,836 --> 00:07:40,208 12 ore. 125 00:07:40,488 --> 00:07:42,367 Anche Sarah arriverà tra 12 ore. 126 00:07:42,968 --> 00:07:45,459 Non credo che mi restino 12 ore. 127 00:08:13,059 --> 00:08:16,421 traduzione: pegasgugio, SB, sydar, seanma, eurolander 128 00:08:16,456 --> 00:08:18,793 revisione: superbiagi 129 00:08:18,828 --> 00:08:20,999 www.subsfactory.it 130 00:09:04,311 --> 00:09:06,644 Avevo ragione, abbiamo problemi. 131 00:09:07,116 --> 00:09:11,448 A quanto pare, il Dipartimento di Stato sta facendo domande su 21 Void 132 00:09:11,449 --> 00:09:13,668 dopo la nostra visita all'NSA di ieri. 133 00:09:13,961 --> 00:09:15,891 Non hanno informazioni attendibili. 134 00:09:16,518 --> 00:09:18,585 21 Void non esiste. 135 00:09:18,629 --> 00:09:21,697 - Poseidone farà pulizia. - Il problema non sparirà. 136 00:09:21,698 --> 00:09:25,098 Quell'agente del Dipartimento di Stato vuole incontrarci non appena atterriamo. 137 00:09:26,589 --> 00:09:29,401 AEREOPORTO INTERNAZIOALE DI HERAKLION CRETA, GRECIA 138 00:09:36,081 --> 00:09:38,014 Chania, per favore? 139 00:09:38,314 --> 00:09:39,418 Grazie. 140 00:09:42,415 --> 00:09:45,420 Jacob: Ti amo. E hai il mio appoggio. Torna presto a casa. 141 00:09:49,950 --> 00:09:52,091 FINIKAS, CRETA 142 00:09:54,864 --> 00:09:56,189 Qui è sicuro. 143 00:09:56,613 --> 00:09:58,012 Uso quando vengo qui. 144 00:09:58,250 --> 00:09:59,605 Hai mica del cibo? 145 00:10:01,122 --> 00:10:03,990 - Vieni, è nella barca. - Ottimo, grazie. 146 00:10:05,801 --> 00:10:07,470 Tienilo su di morale. 147 00:10:07,538 --> 00:10:08,653 Va bene. 148 00:10:13,194 --> 00:10:14,352 Oh, cavoli. 149 00:10:20,201 --> 00:10:22,117 Devi resistere, okay? 150 00:10:24,797 --> 00:10:28,819 Hai ancora tantissime cose da dirmi, no? 151 00:10:31,523 --> 00:10:34,703 Devi dirmi perché sono il tuo asso nella manica. Ricordi? 152 00:10:42,798 --> 00:10:44,716 Sei parecchio importante per me. 153 00:10:47,998 --> 00:10:50,478 Non puoi morirmi proprio ora, Michael, dai. 154 00:10:52,227 --> 00:10:53,949 Ti ho chiamato Michael. 155 00:10:55,186 --> 00:10:58,582 La prima volta che ho sentito il tuo vero nome... 156 00:10:59,949 --> 00:11:01,875 anche se ho sempre pensato che... 157 00:11:03,333 --> 00:11:07,010 Per me è come se fossimo fratelli da quando ci siamo conosciuti, sai? 158 00:11:12,142 --> 00:11:13,958 Però da quando c'è Linc... 159 00:11:17,883 --> 00:11:21,362 per la prima volta mi sono sentito un estraneo. 160 00:11:21,755 --> 00:11:23,011 Cioè, tipo come... 161 00:11:23,239 --> 00:11:24,707 come se avessi perso... 162 00:11:26,027 --> 00:11:28,182 una parte della mia famiglia o qualcosa del genere. 163 00:11:28,326 --> 00:11:31,985 Perciò capisci, Michael, non puoi morire. 164 00:11:36,535 --> 00:11:37,863 Ti prego. 165 00:12:30,070 --> 00:12:31,117 Linc. 166 00:12:56,666 --> 00:12:57,788 Ciao. 167 00:12:59,239 --> 00:13:00,484 Mi sei mancato. 168 00:13:10,595 --> 00:13:12,002 Ti rimetterò in sesto. 169 00:13:12,622 --> 00:13:14,716 E poi parleremo, okay? 170 00:13:18,039 --> 00:13:19,361 Ti rimetterò a posto. 171 00:13:22,918 --> 00:13:23,918 No. 172 00:13:25,913 --> 00:13:27,147 Va tutto bene. 173 00:13:28,804 --> 00:13:30,083 Ehi, Lincoln... 174 00:13:30,453 --> 00:13:31,981 puoi passarmi l'attaccapanni? 175 00:13:31,982 --> 00:13:34,252 - Posso prendere la sedia, per favore? - Sì. 176 00:13:36,213 --> 00:13:37,390 Grazie. 177 00:13:58,863 --> 00:14:00,478 Faremo una trasfusione. 178 00:14:04,869 --> 00:14:08,184 Io sono 0 negativo. Donatore universale. 179 00:14:08,740 --> 00:14:11,884 A quanto parte è l'unico altro gruppo sanguigno che avrei potuto dargli. 180 00:14:14,055 --> 00:14:16,292 Forse il destino esiste davvero, eh? 181 00:14:20,845 --> 00:14:22,089 Sopravviverà? 182 00:14:23,823 --> 00:14:24,823 Sì. 183 00:14:26,072 --> 00:14:27,498 Sì, sopravviverà. 184 00:14:28,192 --> 00:14:29,997 Dagli un paio d'ore. 185 00:14:31,466 --> 00:14:32,799 E' forte. 186 00:14:36,722 --> 00:14:39,156 Vi... vi lasciamo soli un minuto. 187 00:14:40,101 --> 00:14:41,101 Sì. 188 00:14:42,416 --> 00:14:43,696 Sono qui. 189 00:14:45,443 --> 00:14:46,665 Sono qui. 190 00:14:52,247 --> 00:14:55,081 Dobbiamo trovare un modo per andarcene da quest'isola. 191 00:15:01,253 --> 00:15:02,605 Quello che ho detto... 192 00:15:06,202 --> 00:15:08,664 su di te... Mi sbagliavo. 193 00:15:13,850 --> 00:15:17,247 Michael è fortunato ad avere un fratello che gli vuole così bene. 194 00:15:19,274 --> 00:15:20,751 Con una moglie così. 195 00:15:23,361 --> 00:15:24,588 Una famiglia. 196 00:15:28,560 --> 00:15:30,117 Non la definirei fortuna. 197 00:15:30,293 --> 00:15:32,832 Anche tu hai passato quello che abbiamo passato noi. 198 00:15:33,087 --> 00:15:34,651 Ora sei uno di famiglia. 199 00:15:38,339 --> 00:15:39,598 Brindiamoci su. 200 00:15:40,292 --> 00:15:41,301 Già. 201 00:15:43,504 --> 00:15:45,793 - Di volare non se ne parla, vero? - Già. 202 00:15:46,346 --> 00:15:48,529 Gli aeroporti sono peggio degli ospedali. 203 00:15:50,120 --> 00:15:52,709 E una volta che il nome "Kaniel Outis" sarà radioattivo... 204 00:15:52,860 --> 00:15:54,548 gli spareranno a vista. 205 00:15:56,273 --> 00:15:58,170 Un'altra barca, allora? 206 00:15:59,520 --> 00:16:01,260 Per attraversare l'Atlantico? 207 00:16:03,961 --> 00:16:05,114 Non sono un marinaio, 208 00:16:05,115 --> 00:16:08,608 ma sono sicuro che nessuna delle barche nel porto potrebbe fare un viaggio del genere. 209 00:16:09,028 --> 00:16:10,846 Ci serve una barca bella grande. 210 00:16:12,125 --> 00:16:15,934 Una barca che possa trasportare un carico radioattivo, se capisci che intendo. 211 00:16:22,931 --> 00:16:25,834 AEROPORTO REGIONALE DI SYRACUSE 212 00:16:30,478 --> 00:16:31,494 Ehilà! 213 00:16:31,630 --> 00:16:33,828 Volevo continuare la nostra conversazione. 214 00:16:33,882 --> 00:16:35,711 Ovviamente la CIA e il Dipartimento di Stato... 215 00:16:35,712 --> 00:16:39,989 si scambiano da sempre informazioni su Kaniel Outis, ma quel che voglio chiedervi è... 216 00:16:40,027 --> 00:16:41,788 uccidendo Abu Ramal, Outis... 217 00:16:42,385 --> 00:16:44,155 ha fatto un favore al Paese. 218 00:16:44,224 --> 00:16:48,451 E allora perché ieri voi due eravate all'NSA per cercare di ucciderlo? 219 00:16:49,139 --> 00:16:51,027 Allontaniamoci dalla pista! 220 00:16:51,356 --> 00:16:53,658 Le diremo quello che possiamo sull'indagine. 221 00:16:55,354 --> 00:16:58,285 Si tratta solo di un malinteso burocratico. 222 00:16:58,530 --> 00:17:00,136 Possiamo chiarire tutto quanto. 223 00:17:00,377 --> 00:17:02,766 Per la cronaca, abbiamo chiesto alla CIA. 224 00:17:02,832 --> 00:17:05,462 La CIA non ha autorizzato la vostra visita di ieri all'NSA. 225 00:17:05,463 --> 00:17:07,439 Non sapevano nemmeno che foste lì. 226 00:17:07,820 --> 00:17:09,353 Per chi lavorate in realtà? 227 00:17:09,809 --> 00:17:12,679 E perché stavate cercando di far fuori Kaniel Outis? 228 00:17:21,092 --> 00:17:23,646 Non avrei mai pensato di rivedere questo viso. 229 00:17:23,958 --> 00:17:26,060 Infatti non sarebbe dovuto succedere. 230 00:17:27,794 --> 00:17:28,823 Perché? 231 00:17:31,673 --> 00:17:33,930 Ti dirò tutto quello che vuoi sapere. 232 00:17:35,099 --> 00:17:37,139 Ma prima devi farmi un favore. 233 00:17:37,342 --> 00:17:38,591 Qualsiasi cosa. 234 00:17:41,750 --> 00:17:43,447 Una foto di mio figlio. 235 00:17:45,415 --> 00:17:47,666 Ieri non eravamo all'NSA. 236 00:17:48,019 --> 00:17:50,059 Si fidi, c'è un errore. 237 00:17:50,184 --> 00:17:53,654 Anche mentirmi è un errore. Posso farvi incriminare. 238 00:17:53,755 --> 00:17:56,766 Un mio contatto all'NSA mi ha fornito le prove. 239 00:17:58,755 --> 00:18:01,202 Dimmi che non lo chiami "Junior"... 240 00:18:01,834 --> 00:18:04,250 Ti avevo promesso che non l'avrei mai fatto. 241 00:18:06,158 --> 00:18:08,087 E' un bambino meraviglioso. 242 00:18:09,000 --> 00:18:10,536 E' proprio come te. 243 00:18:19,607 --> 00:18:20,827 Cosa c'è? 244 00:18:33,993 --> 00:18:35,016 E' lui. 245 00:18:41,512 --> 00:18:42,716 Tuo marito. 246 00:18:44,240 --> 00:18:45,740 - Jacob? - Jacob. 247 00:18:54,719 --> 00:18:56,395 Jacob è Poseidone. 248 00:19:04,608 --> 00:19:06,380 Lo sapevo, non ero pazza. 249 00:19:06,722 --> 00:19:07,779 L'avevo scoperto... 250 00:19:08,032 --> 00:19:09,705 mi aveva mentito, ma... 251 00:19:10,427 --> 00:19:12,760 Dio, si è giustificato talmente bene... 252 00:19:13,726 --> 00:19:15,865 con sincerità e rimorso, e io... 253 00:19:15,987 --> 00:19:17,040 ci sono cascata. 254 00:19:17,302 --> 00:19:19,408 Chi è in realtà? 255 00:19:19,914 --> 00:19:23,073 E' un agente della CIA sotto massima copertura. 256 00:19:23,670 --> 00:19:25,941 Gestisce una cellula dormiente chiamata "21 Void". 257 00:19:25,975 --> 00:19:27,666 E tu cosa c'entri? 258 00:19:28,351 --> 00:19:32,322 Mi ha preso di mira per le mie abilità e mi ha ricattato. 259 00:19:33,007 --> 00:19:36,332 Se non avessi accettato di lavorare per lui, se la sarebbe presa con te e Linc. 260 00:19:36,333 --> 00:19:37,962 Vi avrebbe messo in prigione. 261 00:19:39,359 --> 00:19:41,497 Mi ha dimostrato che faceva sul serio. 262 00:19:43,589 --> 00:19:45,728 E mi ha detto che non avrei mai più dovuto vedervi. 263 00:19:46,792 --> 00:19:48,119 Idem Mike. 264 00:19:48,727 --> 00:19:50,882 Mi ha costretto a inscenare la mia morte... 265 00:19:51,063 --> 00:19:52,918 E poi mi ha solo usato. 266 00:19:53,412 --> 00:19:54,836 Mi ha sposato. 267 00:19:55,066 --> 00:19:59,123 - Se avessi saputo che era tuo marito... - No, no, no, no, non è colpa tua. 268 00:19:59,520 --> 00:20:00,524 Io... 269 00:20:03,505 --> 00:20:05,875 Perché proprio adesso? Perché sei tornato proprio adesso? 270 00:20:06,294 --> 00:20:07,495 L'origami... 271 00:20:09,787 --> 00:20:12,191 Quattro anni fa, Poseidone mi ha tradito. 272 00:20:12,964 --> 00:20:14,529 E ora so perché. 273 00:20:15,621 --> 00:20:17,383 Mi voleva fuori dai piedi... 274 00:20:18,920 --> 00:20:20,538 per poter avere te. 275 00:20:22,035 --> 00:20:23,691 In che senso ti ha tradito? 276 00:20:25,108 --> 00:20:29,276 Mi ha convocato a un incontro in cui dovevamo parlare del mio prossimo incarico. 277 00:20:29,349 --> 00:20:30,738 Ma non mi aveva detto... 278 00:20:31,108 --> 00:20:35,978 che l'incontro era con un certo Harlan Gaines, un vicedirettore della CIA. 279 00:20:36,171 --> 00:20:38,530 Gaines stava indagando su 21 Void. 280 00:20:38,713 --> 00:20:40,703 Cercava il traditore che muoveva i fili. 281 00:20:40,710 --> 00:20:44,344 E' stato allora che ho scoperto che il mio lavoro non era autorizzato dalla CIA. 282 00:20:45,515 --> 00:20:50,076 Quella sera Poseidone ha ucciso Gaines con un colpo di pistola, per fermare l'indagine. 283 00:20:53,460 --> 00:20:55,588 Poi mi ha chiesto di spostare il corpo... 284 00:20:55,744 --> 00:20:57,417 e far sembrare che non fosse mai successo. 285 00:20:57,442 --> 00:20:59,907 Ho visto le foto, ti inchiodano. 286 00:21:00,055 --> 00:21:02,828 Ha tenuto le foto che mi ritraggono mentre sposto il corpo di Gaines. 287 00:21:03,082 --> 00:21:05,845 E ha eliminato quelle che potevano incriminarlo. 288 00:21:07,008 --> 00:21:08,474 Sapevo che mi stava incastrando. 289 00:21:08,475 --> 00:21:11,222 Cercava di rafforzare il suo controllo su di me, ma... 290 00:21:11,618 --> 00:21:13,230 non potevo farci nulla. 291 00:21:14,151 --> 00:21:16,084 O almeno è quello che credeva lui. 292 00:21:17,424 --> 00:21:20,101 Una volta capito che Poseidone era una scheggia impazzita, 293 00:21:20,102 --> 00:21:21,880 e agiva al di fuori della CIA... 294 00:21:22,325 --> 00:21:25,364 ho iniziato a mettere in atto il piano per tornare da voi. 295 00:21:26,098 --> 00:21:28,427 Non puoi. Un altro uomo ha... 296 00:21:28,675 --> 00:21:33,348 - la tua faccia, il tuo passato, la tua vita. - Sara, ho un piano per sistemare tutto. 297 00:21:34,077 --> 00:21:36,062 Per proteggere la nostra famiglia. 298 00:21:38,528 --> 00:21:40,577 Michael, Jacob è con nostro figlio. 299 00:21:41,290 --> 00:21:42,544 E' con Mike. 300 00:21:44,572 --> 00:21:45,589 Devo... 301 00:21:46,191 --> 00:21:47,300 devo andare. 302 00:21:50,717 --> 00:21:52,872 Ehi, Noè, ci costruirai una barca? 303 00:21:53,005 --> 00:21:54,024 No. 304 00:21:55,151 --> 00:21:56,681 Farò qualcosa di meglio. 305 00:21:57,148 --> 00:21:58,306 Chi chiami? 306 00:21:59,558 --> 00:22:01,428 Un amico con una barca. 307 00:22:11,530 --> 00:22:13,784 - Pronto? - Sucre, sono io. 308 00:22:13,809 --> 00:22:17,145 Linc? Pensavo che il Medio Oriente ti avesse risucchiato, bello. 309 00:22:17,207 --> 00:22:18,941 Dov'è Michael? L'hai trovato? 310 00:22:19,819 --> 00:22:23,346 Ascolta... ti chiamo proprio per questo. Siamo a Creta... 311 00:22:23,347 --> 00:22:25,900 e dobbiamo tornare negli Stati Uniti senza dare nell'occhio. 312 00:22:25,969 --> 00:22:29,024 Vorrei tanto aiutarti, ma siamo dall'altra parte del mondo, fratello. 313 00:22:29,091 --> 00:22:33,568 - Abbiamo appena scaricato in Marocco... - Ma cosa dici? Il Marocco è vicino a Creta. 314 00:22:34,053 --> 00:22:35,436 Sì, lo so... 315 00:22:35,593 --> 00:22:38,455 certo, ma voglio dire... la nave non è mia. 316 00:22:38,456 --> 00:22:41,444 Sì, ma... quando ci costerebbe farci dare un passaggio? 317 00:22:41,571 --> 00:22:44,519 Non si può, dovete affittare tutta la nave. 318 00:22:44,659 --> 00:22:46,981 Il capo fa pagare 50.000 a viaggio, Linc. 319 00:22:46,982 --> 00:22:49,400 Se volete tornare negli USA, ci vogliono 50.000 bigliettoni. 320 00:22:49,401 --> 00:22:50,555 50.000? 321 00:22:50,802 --> 00:22:52,537 Vogliamo solo tornare a casa! 322 00:22:52,817 --> 00:22:55,009 Lo sai che non abbiamo tutti quei soldi. 323 00:22:56,829 --> 00:22:58,003 Adesso sì. 324 00:22:58,896 --> 00:22:59,901 Tieni. 325 00:22:59,952 --> 00:23:03,281 Era di mia nonna. E' un cimelio di famiglia. Vale almeno 50.000. 326 00:23:06,510 --> 00:23:08,827 Non mi viene in mente un modo migliore per usarlo. 327 00:23:10,179 --> 00:23:11,295 Grazie. 328 00:23:11,675 --> 00:23:13,161 Abbiamo i soldi, Sucre. 329 00:23:13,338 --> 00:23:14,595 Vieni a Creta. 330 00:23:17,552 --> 00:23:21,679 Non farà del male a Mike, a meno che non sospetti che tu conosca la verità. 331 00:23:22,194 --> 00:23:25,248 Se gli fai cadere la maschera, perderà il controllo. 332 00:23:25,625 --> 00:23:27,182 Lo conosci meglio di me! 333 00:23:27,217 --> 00:23:30,428 - Il punto è questo, nessuno lo conosce. - Allora cosa faccio? 334 00:23:30,719 --> 00:23:33,897 Sta' al suo gioco. E indossa anche tu una maschera. 335 00:23:34,312 --> 00:23:37,503 Appena ti si presenta la possibilità di fuggire con Mike, fallo. 336 00:23:37,735 --> 00:23:38,915 Sparisci. 337 00:23:40,339 --> 00:23:43,894 Io tornerò il prima possibile. E vi verrò a cercare. 338 00:23:44,888 --> 00:23:46,139 Stai meglio. 339 00:23:46,868 --> 00:23:48,945 Un po' invecchiato, ma stai meglio. 340 00:23:48,979 --> 00:23:50,916 Il mio medico di turno è eccezionale. 341 00:23:59,982 --> 00:24:03,001 Indosserò la maschera, starò al suo gioco... 342 00:24:04,215 --> 00:24:06,862 e se fa del male a nostro figlio, lo ammazzerò. 343 00:24:11,297 --> 00:24:12,595 Non posso.. 344 00:24:29,414 --> 00:24:31,064 Ti prego, torna da noi. 345 00:24:49,895 --> 00:24:53,644 Sta partendo da Creta da sola. Quindi Outis non è con lei. 346 00:24:53,645 --> 00:24:56,494 Cercherà di seguirla, tornerà negli Stati Uniti entro un paio di giorni. 347 00:24:56,495 --> 00:24:58,532 - Come? - Si muoverà in nave o in aereo. 348 00:24:58,533 --> 00:25:01,255 Perciò sparate la sua faccia su tutti i canali marittimi e aerei, 349 00:25:01,256 --> 00:25:04,697 e soprattutto su tutte la navi che partono da Creta nelle prossime 48 ore. 350 00:25:04,698 --> 00:25:06,354 Sarà sicuramente su una di quelle navi. 351 00:25:06,355 --> 00:25:08,897 - Non deve assolutamente rientrare nel Paese. - Jacob? 352 00:25:10,166 --> 00:25:11,361 Era la mamma? 353 00:25:14,524 --> 00:25:15,524 Sì. 354 00:25:16,555 --> 00:25:18,161 La mamma sta tornando. 355 00:25:29,994 --> 00:25:31,707 Michael Scofield. 356 00:25:32,786 --> 00:25:35,161 Amico mio, hai più vite di non so chi. 357 00:25:36,404 --> 00:25:38,561 Mi sa che potrei averle esaurite tutte. 358 00:25:39,205 --> 00:25:41,060 Una cavolo di fenice. 359 00:25:41,404 --> 00:25:42,774 Da non crederci. 360 00:25:42,775 --> 00:25:46,042 Mi devi raccontare tutto quello che ti è successo dopo la tua morte. 361 00:25:46,233 --> 00:25:47,590 Papi, sei vivo! 362 00:25:50,555 --> 00:25:52,151 Il capitano è un bastardo corrotto. 363 00:25:52,152 --> 00:25:55,974 Non scherzateci, sottocoperta ha armi e varia merce di contrabbando. 364 00:25:56,465 --> 00:25:57,565 Capitano. 365 00:25:59,196 --> 00:26:01,118 Ecco il carico di cui le parlavo. 366 00:26:01,735 --> 00:26:03,003 Pagate. 367 00:26:03,435 --> 00:26:05,154 Dove sono i 50 mila? 368 00:26:06,076 --> 00:26:07,076 Ecco. 369 00:26:08,325 --> 00:26:10,003 Avevo detto contanti. 370 00:26:10,654 --> 00:26:13,455 E' uno zaffiro. Sei carati, purissimo. 371 00:26:13,456 --> 00:26:15,752 Circondato da diamanti incastonati da 2,5 carati. 372 00:26:15,753 --> 00:26:18,753 Valore di mercato 125 mila, anche impegnandolo per metà... 373 00:26:18,754 --> 00:26:20,454 ha comunque un guadagno. 374 00:26:30,472 --> 00:26:33,180 Se è falso, finite in fondo al mare. 375 00:26:36,665 --> 00:26:39,765 Una nave è l'ultimo posto dove mi aspettavo di trovarti, bello. 376 00:26:39,766 --> 00:26:42,825 - Pensavo non sopportassi l'acqua. - Sì, ricordi bene. 377 00:26:43,255 --> 00:26:47,242 Ma ho dei precedenti. Non c'era proprio la fila di gente pronta a darmi un lavoro. 378 00:26:47,275 --> 00:26:51,025 E poi questa nave mi permette di portare avanti i miei affari. 379 00:26:51,026 --> 00:26:53,298 Che è il vero motivo per cui sono qui. 380 00:26:53,314 --> 00:26:54,714 Questa bellezza... 381 00:26:55,083 --> 00:26:59,370 contiene tutti i miei risparmi. Credetemi, farò il botto! 382 00:26:59,657 --> 00:27:02,320 Ancora pochi mesi e mi lascerò tutto questo alle spalle. 383 00:27:02,444 --> 00:27:06,495 Se siete fortunati, vi lascerò fare un giro con una delle mie ragazze. 384 00:27:11,996 --> 00:27:14,483 - Sex dolls? - No, un po' di classe, amico. 385 00:27:14,484 --> 00:27:16,104 Si chiamano gonfiabili. 386 00:27:16,245 --> 00:27:19,219 Di alta qualità, costose, estremamente realistiche. 387 00:27:40,805 --> 00:27:42,128 Ciao, tesoro. 388 00:27:42,704 --> 00:27:43,804 Ciao. 389 00:28:00,065 --> 00:28:01,265 Dov'è Mike? 390 00:28:01,775 --> 00:28:02,875 Dorme. 391 00:28:03,766 --> 00:28:05,719 E' stata una giornata impegnativa. 392 00:28:06,404 --> 00:28:07,719 Piuttosto, dimmi... 393 00:28:08,894 --> 00:28:10,165 come sta Michael? 394 00:28:10,274 --> 00:28:11,692 Sei riuscita ad aiutarlo? 395 00:28:13,375 --> 00:28:16,115 Insomma, era in fin di vita, quando sono arrivata. 396 00:28:16,804 --> 00:28:17,804 Ha... 397 00:28:18,777 --> 00:28:22,433 dormito quasi per tutto il tempo, ho fatto il possibile, l'ho... 398 00:28:23,295 --> 00:28:24,692 stabilizzato. 399 00:28:25,153 --> 00:28:27,264 Ma è cambiato, non... 400 00:28:29,265 --> 00:28:31,064 non è più l'uomo che conoscevo. 401 00:28:31,366 --> 00:28:33,951 Mi hanno portato in aeroporto ed è finita lì. 402 00:28:34,505 --> 00:28:37,587 - Chi? - Lincoln e un altro. 403 00:28:45,224 --> 00:28:46,224 Mike? 404 00:28:49,877 --> 00:28:51,088 Dov'è Mike? 405 00:28:51,226 --> 00:28:54,415 - Avevi detto che dormiva. - Infatti. Da un amico. 406 00:28:54,726 --> 00:28:56,047 Pigiama party. 407 00:28:57,355 --> 00:29:00,001 - Okay, da chi? - Da Patrick. 408 00:29:03,775 --> 00:29:05,939 Che fine ha fatto l'anello di tua nonna? 409 00:29:07,333 --> 00:29:08,883 Sono davvero stupida. 410 00:29:09,266 --> 00:29:13,061 Me lo sono tolto mentre andavo in aeroporto, non volevo che me lo rubassero. 411 00:29:13,105 --> 00:29:15,915 E quando poi l'ho cercato mentre rientravo, era sparito. 412 00:29:17,155 --> 00:29:20,351 Ho mollato un urlo che per poco non mi cacciavano dall'aereo. 413 00:29:41,737 --> 00:29:43,269 ATTENZIONE ESTREMAMENTE PERICOLOSO 414 00:29:43,270 --> 00:29:46,707 PER OMICIDIO FUNZIONARIO CIA, ATTENTATI, TERRORISTA, LEGATO ALL'ISIL 415 00:29:46,708 --> 00:29:48,193 RICERCATO KANIEL OUTIS 416 00:29:50,976 --> 00:29:51,976 Sì? 417 00:29:52,084 --> 00:29:54,547 Abbiamo parlato con il nostro contatto al Pentagono. 418 00:29:54,593 --> 00:29:56,163 E' appena scattata l'allerta navale. 419 00:29:56,164 --> 00:30:00,745 Hanno individuato Kaniel Outis su una nave da carico nel Mediterraneo. 420 00:30:00,746 --> 00:30:02,745 L'ha denunciato il capitano della nave. 421 00:30:02,746 --> 00:30:04,334 Cosa intende fare la Marina? 422 00:30:04,637 --> 00:30:08,166 La nave da combattimento LCS più vicina si muove per intercettarla. 423 00:30:08,167 --> 00:30:10,190 Hanno inviato una squadra SEAL. 424 00:30:10,565 --> 00:30:11,691 Ordini? 425 00:30:12,274 --> 00:30:15,054 Trovare ed eliminare Kaniel Outis. 426 00:30:15,055 --> 00:30:18,014 Bene. Noi abbiamo fatto la nostra parte diffondendo il messaggio. 427 00:30:18,065 --> 00:30:20,414 Ora tocca ai SEAL fare la loro parte. 428 00:30:22,585 --> 00:30:23,885 Santo cielo. 429 00:30:25,125 --> 00:30:26,835 Hai passato l'inferno, amico. 430 00:30:30,695 --> 00:30:32,117 Abbi fede, papi. 431 00:30:33,256 --> 00:30:34,410 Grazie, papi. 432 00:30:36,363 --> 00:30:37,764 E tu, Linc? 433 00:30:38,996 --> 00:30:41,105 Credo che Linc abbia una ragazza segreta. 434 00:30:41,806 --> 00:30:44,478 - Quella pilotessa. - Non è la mia ragazza. 435 00:30:44,725 --> 00:30:47,014 Magari Sucre ti organizza qualcosa con una delle sue bambole. 436 00:30:47,015 --> 00:30:49,954 - Non sono bambole, bello. - Oh, scusa, "gonfiabili". 437 00:30:49,955 --> 00:30:54,223 - Possiamo cambiare argomento? - Forse però sistemarsi ha il suo perché. 438 00:30:54,224 --> 00:30:55,424 Sì, beh... 439 00:30:56,296 --> 00:30:57,886 lo vedo poco probabile. 440 00:31:04,455 --> 00:31:06,204 E' chiusa a chiave da fuori. 441 00:31:06,205 --> 00:31:07,205 Ti hanno trovato. 442 00:31:07,517 --> 00:31:10,115 - Sei davvero un terrorista ricercato. - Che cavolo pensavi dicesse? 443 00:31:10,116 --> 00:31:12,764 - Pensavo fosse un'analogia. - Santo cielo. 444 00:31:13,385 --> 00:31:15,918 Non c'è un'altra via d'uscita da questa cabina. 445 00:31:20,659 --> 00:31:24,234 Tutto l'equipaggio sul ponte di coperta. Con le mani in alto. 446 00:31:24,584 --> 00:31:26,773 Eseguite o apriamo il fuoco. 447 00:31:26,976 --> 00:31:30,684 La nave è ora sotto il controllo della Marina degli Stati Uniti. 448 00:31:30,685 --> 00:31:33,504 - Veniamo a bordo. - Abbiamo compagnia. 449 00:31:33,505 --> 00:31:35,036 Io dico di saltare. 450 00:31:35,093 --> 00:31:37,235 - E' un bel salto. - E' l'unica via di fuga. 451 00:31:37,236 --> 00:31:39,351 - Siamo troppo in alto. - Ho un'idea. 452 00:31:41,745 --> 00:31:43,208 Farà male. 453 00:32:03,773 --> 00:32:05,382 - Pronto? - Heather, sono io. 454 00:32:05,383 --> 00:32:08,703 Senti, non posso parlare, ma devi andare a prendere Mike, okay? 455 00:32:08,704 --> 00:32:11,090 - Sai dove abita Patrick Monroe? - Sì. 456 00:32:11,395 --> 00:32:12,406 Okay. 457 00:32:12,466 --> 00:32:15,366 Ti spiego tutto più tardi, ma non riportarlo qui. 458 00:32:15,367 --> 00:32:19,471 Okay? Tienilo da te, io arrivo appena possibile. Puoi farmi questo favore? 459 00:32:19,694 --> 00:32:22,613 Sì. Vado subito. Va tutto bene? 460 00:32:22,614 --> 00:32:23,614 No. 461 00:32:28,154 --> 00:32:29,254 Andate. 462 00:32:35,866 --> 00:32:37,785 Sei. Gli altri con me. 463 00:32:40,945 --> 00:32:42,502 Altri due. Andate. 464 00:33:03,064 --> 00:33:05,009 Io vado a sinistra, voi a destra. 465 00:33:13,166 --> 00:33:16,128 Sono usciti dalla finestra! Sono usciti dalla finestra! 466 00:33:16,996 --> 00:33:18,186 Cosa vedi? 467 00:33:18,295 --> 00:33:19,628 Non c'è visuale. 468 00:33:21,273 --> 00:33:23,925 Alfa 1 e alfa 2 a babordo, subito. 469 00:33:24,363 --> 00:33:25,563 Ricevuto. 470 00:33:28,816 --> 00:33:31,498 Okay. Toglietelo. Toglietelo! 471 00:33:32,854 --> 00:33:34,104 Come ti chiami? 472 00:33:34,605 --> 00:33:36,709 Fernando. Fernando Sucre. 473 00:33:37,126 --> 00:33:41,018 Faccio parte dell'equipaggio. Controllate l'elenco. Non c'entro niente. 474 00:33:42,195 --> 00:33:45,929 Controllate sull'elenco dell'equipaggio se c'è un certo Fernando Sucre. 475 00:33:47,017 --> 00:33:49,129 Sembra che il sospettato dica il vero. 476 00:33:49,385 --> 00:33:51,501 - Portatelo sul ponte. - Signorsì. 477 00:33:52,396 --> 00:33:53,546 Muoviamoci. 478 00:33:58,856 --> 00:34:02,464 - Da questa nave non scende nessuno, chiaro? - Sissignore. 479 00:34:16,782 --> 00:34:20,438 Non conosco nessun Kaniel Outis. Quel tizio si chiama Scofield. 480 00:34:20,653 --> 00:34:23,511 Non lo vedevo da anni e mi ha chiamato per chiedermi un passaggio. 481 00:34:23,686 --> 00:34:25,849 Li stiamo inseguendo nella sala macchine. 482 00:34:27,137 --> 00:34:30,080 - Tienilo d'occhio. - Si chiama Scofield! 483 00:34:34,060 --> 00:34:36,189 E' la porta di cui ci ha parlato Sucre. 484 00:34:37,392 --> 00:34:38,925 Eccoli! 485 00:34:39,301 --> 00:34:40,450 Fermi dove siete! 486 00:34:41,738 --> 00:34:43,058 Veloci, veloci! 487 00:34:43,084 --> 00:34:45,403 - Veloci, veloci! - Sono in trappola. 488 00:34:46,075 --> 00:34:47,681 Forza, ragazzi, sbrigatevi! 489 00:34:48,863 --> 00:34:49,951 Sbrigatevi! 490 00:34:49,990 --> 00:34:51,519 - E' bloccata. - Dai! 491 00:34:51,520 --> 00:34:53,435 E' bloccata, è bloccata! 492 00:34:54,441 --> 00:34:56,118 Stanateli col fumo, forza! 493 00:35:08,627 --> 00:35:10,023 Gas lacrimogeno. 494 00:35:10,607 --> 00:35:13,657 Se raggiunge i condotti di ventilazione, rovinerà il mio carico! 495 00:35:16,607 --> 00:35:19,873 Sei sempre stato un perdente, Sucre, il peggior marinaio che abbia mai assunto. 496 00:35:19,874 --> 00:35:23,180 Hai portato tu quella feccia sulla mia nave. Sono amici tuoi, dove si dirigono? 497 00:35:23,215 --> 00:35:25,867 Sono soci di soci, erano anni che non li vedevo. 498 00:35:26,486 --> 00:35:28,173 Però hai fatto una giusta osservazione. 499 00:35:28,184 --> 00:35:30,460 Perché non dici al nostro amico SEAL... 500 00:35:30,700 --> 00:35:33,367 che ti sei fatto pagare da loro per trasportarli? 501 00:35:37,751 --> 00:35:39,991 Forse sono amici tuoi, non miei. 502 00:35:41,061 --> 00:35:42,586 Va bene, va bene! 503 00:35:43,410 --> 00:35:45,781 Li ho sentiti parlare di un container 17. 504 00:35:52,890 --> 00:35:54,617 Quel container 17. 505 00:35:55,345 --> 00:35:57,805 Quello col tuo carico supersegreto, eh? 506 00:35:58,934 --> 00:36:00,567 Armi e munizioni? 507 00:36:00,921 --> 00:36:03,937 Vincent, è probabile che gli obiettivi si stiano armando. 508 00:36:04,062 --> 00:36:06,524 Diamine, non saranno contenti se lo scoprono, eh? 509 00:36:06,525 --> 00:36:07,780 Vincent? 510 00:36:08,258 --> 00:36:10,942 Forse finirai anche tu sulla lista dei ricercati per terrorismo. 511 00:36:10,943 --> 00:36:13,881 - Vincent, mi ricevi? - Ero... Non ti sento. 512 00:36:14,532 --> 00:36:17,582 Buono a nulla di un messicano, l'hai fatto di proposito. 513 00:36:17,655 --> 00:36:18,942 Resta dove sei! 514 00:36:27,532 --> 00:36:29,456 17 ancora inviolato. 515 00:36:33,982 --> 00:36:35,069 Capitano? 516 00:36:38,301 --> 00:36:39,776 Sono portoricano. 517 00:36:44,881 --> 00:36:46,464 A ore 12, lo sentite? 518 00:36:54,608 --> 00:36:55,708 Forza! 519 00:37:00,599 --> 00:37:02,183 Forza, forza, muoversi! 520 00:37:06,920 --> 00:37:09,618 - Che succede? - La nave sta cambiando rotta. 521 00:37:11,183 --> 00:37:12,422 Ci sono riuscito, papi. 522 00:37:12,423 --> 00:37:14,154 Ora non si torna più indietro. 523 00:37:15,459 --> 00:37:17,793 Vediamo quale sarà la loro prossima mossa. 524 00:37:32,246 --> 00:37:34,222 Ti ricordi la nostra luna di miele? 525 00:37:39,310 --> 00:37:40,761 Sì, certo. 526 00:37:40,902 --> 00:37:42,985 Ricordi quando ti sei confidata con me? 527 00:37:43,301 --> 00:37:46,626 E mi hai detto che ti vergognavi ancora per quello che avevi fatto al Fox River. 528 00:37:47,850 --> 00:37:52,203 E come, certi giorni, desideravi non aver mai sentito il nome "Michael Scofield". 529 00:37:53,532 --> 00:37:55,596 Hai anche ammesso di aver mentito... 530 00:37:56,461 --> 00:37:58,265 e di avermi tenuto nascosto tutto. 531 00:37:59,224 --> 00:38:01,987 E ricordi che, dopo avermi finalmente raccontato tutto... 532 00:38:02,102 --> 00:38:04,376 sei riuscita a lasciarti tutto alle spalle? 533 00:38:05,669 --> 00:38:06,769 Certo. 534 00:38:08,238 --> 00:38:10,250 Ti ho perdonato le bugie. 535 00:38:10,798 --> 00:38:12,094 Il passato. 536 00:38:12,756 --> 00:38:16,350 Ti ho accettata. Ho amato te e Mike. 537 00:38:16,451 --> 00:38:18,857 Com'è possibile che per te non sia abbastanza? 538 00:38:36,027 --> 00:38:38,150 - Ciao. - Ciao. 539 00:38:38,332 --> 00:38:39,584 L'ho preso. 540 00:38:41,099 --> 00:38:42,251 Grazie a Dio. 541 00:38:42,463 --> 00:38:43,663 Sta bene. 542 00:38:44,029 --> 00:38:45,329 Ora andiamo a casa. 543 00:38:45,502 --> 00:38:46,754 Ciao, mamma. 544 00:38:47,028 --> 00:38:48,611 Grazie a Dio, Heather. 545 00:38:49,096 --> 00:38:50,508 Arrivo fra poco. 546 00:39:34,416 --> 00:39:36,290 Il sistema di navigazione è andato. 547 00:39:36,783 --> 00:39:38,487 I comandi sono danneggiati. 548 00:39:40,821 --> 00:39:42,021 Dannazione! 549 00:39:42,167 --> 00:39:43,575 La volandiera è fuori rotta. 550 00:39:43,576 --> 00:39:46,053 Ci avviciniamo alle acque algerine, alla massima velocità. 551 00:39:46,787 --> 00:39:48,939 - Possiamo aggiustarla? - Ci vorrà tempo. 552 00:39:49,532 --> 00:39:52,348 E, a quel punto, saremo fuori dalle acque internazionali. 553 00:39:52,467 --> 00:39:54,719 Falcon Uno, attendiamo ordini. 554 00:39:55,097 --> 00:39:56,669 Abbiamo un problema. 555 00:40:00,279 --> 00:40:01,279 Sì? 556 00:40:01,280 --> 00:40:03,636 La squadra SEAL non è riuscita a neutralizzare Outis. 557 00:40:03,862 --> 00:40:06,237 I comandi della nave sono stati danneggiati non si sa come. 558 00:40:06,238 --> 00:40:08,463 Fa rotta verso le acque algerine con i nostri soldati a bordo, 559 00:40:08,464 --> 00:40:12,235 ma provocherà un incidente diplomatico se restano per finire il lavoro. 560 00:40:13,126 --> 00:40:15,411 La Marina ha deciso di ritirare la squadra. 561 00:40:15,837 --> 00:40:18,476 Va bene, va bene. I SEAL non ce l'hanno fatta, subentriamo noi. 562 00:40:18,477 --> 00:40:20,709 Non dovevamo portare un coltello a uno scontro a fuoco. 563 00:40:20,764 --> 00:40:22,751 D'ora in poi ci penso io, grazie. 564 00:40:36,676 --> 00:40:38,341 - Signore? - Sì? 565 00:40:38,569 --> 00:40:41,192 Devo farle una richiesta... di vitale importanza. 566 00:40:41,646 --> 00:40:44,750 Ritengo che si accorgerà che i nostri obiettivi convergono. 567 00:41:00,086 --> 00:41:01,497 Che stanno facendo? 568 00:41:01,551 --> 00:41:03,742 - Se ne vanno. - Perché? 569 00:41:04,423 --> 00:41:07,841 - Correte! - Oddio! No, no, no, no, no, no, no! 570 00:41:11,180 --> 00:41:13,335 Ehi! Ci servirà questo! 571 00:41:43,697 --> 00:41:46,445 Mike è al sicuro, lontano da te. E' finita. 572 00:41:47,709 --> 00:41:50,750 La vita, le menzogne, la maschera. 573 00:41:51,712 --> 00:41:53,410 Mi dirai tutto. 574 00:41:53,973 --> 00:41:55,585 Ad esempio, chi sei davvero. 575 00:41:55,777 --> 00:41:57,084 E cos'era... 576 00:41:57,475 --> 00:41:58,775 tutto questo. 577 00:41:58,918 --> 00:42:00,504 Era la nostra vita. 578 00:42:02,868 --> 00:42:04,542 Non è finita, Sara. 579 00:42:04,874 --> 00:42:06,293 Neanche lontanamente. 580 00:42:07,742 --> 00:42:09,794 E Mike non è mai stato in pericolo. 581 00:42:10,328 --> 00:42:11,642 Gli voglio bene. 582 00:42:12,589 --> 00:42:14,275 E' la mia famiglia. 583 00:42:15,396 --> 00:42:16,756 L'ho cresciuto io. 584 00:42:17,489 --> 00:42:18,756 Cos'hai fatto? 585 00:42:18,853 --> 00:42:19,853 No. 586 00:42:20,877 --> 00:42:22,782 E' cos'hai fatto tu, Sara. 587 00:42:24,246 --> 00:42:26,316 Tutto questo poteva essere evitato. 588 00:42:29,736 --> 00:42:31,897 - Bello, il pigiama party? - Sì. 589 00:42:31,918 --> 00:42:33,654 La mamma viene a prendermi? 590 00:42:34,406 --> 00:42:35,611 Sì, signore. 591 00:42:37,916 --> 00:42:39,523 Michael è morto. 592 00:42:40,740 --> 00:42:44,787 Il tuo viaggio in Grecia per fare l'infermierina mi ha portato dritto da lui. 593 00:42:44,917 --> 00:42:48,175 Perciò... è tutta colpa tua, Sara. 594 00:42:49,102 --> 00:42:52,352 E il tuo piano con Heather non ha funzionato. 595 00:42:53,273 --> 00:42:55,678 - Dov'è mio figlio? - Ce l'ho io. 596 00:42:56,871 --> 00:42:59,727 E se sarò costretto o meno minacciarlo, cosa che non voglio fare... 597 00:43:00,337 --> 00:43:04,135 dipende esclusivamente da te. Metti giù la pistola. 598 00:43:18,841 --> 00:43:20,758 www.subsfactory.it