1 00:00:02,136 --> 00:00:03,537 Adakah awak tidak berkerja lagi atau sebagainya? 2 00:00:03,538 --> 00:00:04,772 Yah, saya berkerja di kapal kargo. 3 00:00:04,773 --> 00:00:08,909 Kami pergi ke Hong Kong, Sepanyol, Buenos Aires, ke mana saja yang diarahkan oleh bos kami. 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,344 Bos saya yang tak guna. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,946 Kita telah membangkitkan sesuatu, sesuatu yang cuba disembunyikan 6 00:00:11,947 --> 00:00:13,280 tentang Michael. 7 00:00:13,281 --> 00:00:14,782 Siapa Poseidon? 8 00:00:14,783 --> 00:00:16,150 Seorang yang gila. 9 00:00:16,151 --> 00:00:17,885 Seorang agen CIA yang kecewa, 10 00:00:17,886 --> 00:00:19,987 dia menubuhkan satu unit 11 00:00:19,988 --> 00:00:23,057 di dalam CIA yang digelar 21-void. 12 00:00:23,058 --> 00:00:24,658 Dan mereka memerlukan bantuan saya 13 00:00:24,659 --> 00:00:25,893 untuk mengeluarkan semua tahanan 14 00:00:25,894 --> 00:00:27,628 yang ada di seluruh dunia. 15 00:00:27,629 --> 00:00:28,963 Sebelum dia dibunuh, 16 00:00:28,964 --> 00:00:30,698 Kellerman telah menyiasat 21-void. 17 00:00:30,699 --> 00:00:32,566 saya mahu awak siasat berkemungkinan ada.. 18 00:00:32,567 --> 00:00:34,368 orang dalam yang terlibat dalam semua ini. 19 00:00:34,369 --> 00:00:36,070 saya tidak menyangka akan dihubungi pada waktu-waktu begini. 20 00:00:36,071 --> 00:00:37,405 Nampaknya kita perlu berjumpa. 21 00:00:37,406 --> 00:00:39,173 Saya memerhati ke mana orang itu pergi. 22 00:00:39,174 --> 00:00:40,341 Orang yang mana, sayang? 23 00:00:40,342 --> 00:00:41,542 Orang yang memberi saya ini. 24 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 Michael. 25 00:00:42,711 --> 00:00:45,046 awak terlibat dengan apa lagi? 26 00:00:45,047 --> 00:00:46,547 Beritahu dengan kami ke mana awak pergi. 27 00:00:46,548 --> 00:00:49,016 300 batu melalui gurun pasir, Phaeacia. 28 00:00:49,017 --> 00:00:50,985 Zon bebas. Tiada ISIL. 29 00:00:50,986 --> 00:00:52,319 saya boleh membawa kamu ke sana. 30 00:00:52,320 --> 00:00:54,120 Phaeacia, kita menjumpainya! 31 00:01:07,068 --> 00:01:10,871 Teringat semasa di bandar, saya sudah beritahu pada awak, awak akan mati. 32 00:01:10,872 --> 00:01:11,906 Michael. 33 00:01:11,907 --> 00:01:13,906 Dia meracuni saya. 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 RAFA REMZ SUB 35 00:01:37,465 --> 00:01:41,068 awak ada kebolehan melukis dengan baik, Mike. 36 00:01:41,069 --> 00:01:43,704 Betulkah, ia... 37 00:01:43,705 --> 00:01:45,639 Ia bagus sekali. 38 00:01:45,640 --> 00:01:48,042 Ini wira Greece. 39 00:01:48,043 --> 00:01:49,777 Nampak dia kesakitan. 40 00:01:49,778 --> 00:01:52,213 Mereka semua akan sakit, cepat atau lambat. 41 00:01:52,214 --> 00:01:54,982 Itulah hebatnya perwira Greece, 42 00:01:54,983 --> 00:01:58,085 mereka nyata, bukan Superman. 43 00:01:58,086 --> 00:02:00,054 Mereka boleh sakit. 44 00:02:00,055 --> 00:02:01,654 Mereka boleh mati. 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,933 Hei, maaf, kawan, ini yang terakhir. 46 00:02:12,934 --> 00:02:14,969 saya perlu membersihkannya, awak tahu? 47 00:02:14,970 --> 00:02:16,637 Nampak ia jauh lebih baik, okay? 48 00:02:16,638 --> 00:02:18,805 awak semakin baik. Bertahanlah, kawan. 49 00:02:19,340 --> 00:02:20,608 Bagaimana? 50 00:02:20,609 --> 00:02:22,309 Kita dapatkan sesuatu. 51 00:02:22,310 --> 00:02:24,345 Kawan kita di sana ada bot. 52 00:02:24,346 --> 00:02:26,247 Dia akan membuat penyeludupan ke Greece. 53 00:02:26,248 --> 00:02:29,283 Dia cakap dia boleh membawa adik awak ke doktor terbaik di dunia. 54 00:02:29,284 --> 00:02:31,418 Dunia menganggap dia ini Kaniel Outis. 55 00:02:31,419 --> 00:02:32,953 Mereka akan menangkapnya. 56 00:02:32,954 --> 00:02:34,455 Jadi? 57 00:02:34,456 --> 00:02:35,689 Ada pilihan lain, membiarkan dia mati? 58 00:02:35,690 --> 00:02:37,323 Saudara jenis apa awak ini? 59 00:02:39,760 --> 00:02:41,028 awak cakap macam itu lagi, 60 00:02:41,029 --> 00:02:42,995 saya bersumpah, saya akan membunuh awak. 61 00:02:49,637 --> 00:02:51,671 Mungkin ada pilihan ketiga. 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,682 Bagaimana hari pertama awak? 63 00:03:03,985 --> 00:03:06,387 Saya patut cakap, tiada yang lebih bermanfaat berbanding 64 00:03:06,388 --> 00:03:09,190 mengajar teori permainan kepada sekumpulan orang berusia 18 tahun 65 00:03:09,191 --> 00:03:10,724 sementara mereka saling membalas pesanan seks sesama lain. 66 00:03:13,295 --> 00:03:14,728 Tapi... 67 00:03:14,729 --> 00:03:19,533 Kebiasaan itu akan datang semula, dan saya mahu raikan untuknya. 68 00:03:19,534 --> 00:03:21,167 Raikan untuknya. 69 00:03:22,671 --> 00:03:24,504 Mari, mari kita duduk di luar. 70 00:03:25,974 --> 00:03:27,840 saya akan datang ke sana. 71 00:03:32,980 --> 00:03:34,348 hello? 72 00:03:34,349 --> 00:03:36,483 Kami menjumpai Michael. 73 00:03:36,484 --> 00:03:38,919 Dia memang Michael kita? 74 00:03:38,920 --> 00:03:40,953 Ya, Sara. 75 00:03:42,757 --> 00:03:45,659 Sara, dengar, dia telah diracun. 76 00:03:45,660 --> 00:03:46,894 Kami rasa racunnya bersifat antibeku. 77 00:03:46,895 --> 00:03:48,162 Dia kehilangan banyak darah. 78 00:03:48,163 --> 00:03:50,497 Dia perlukan banyak darah. 79 00:03:50,498 --> 00:03:51,999 okay. 80 00:03:52,000 --> 00:03:53,534 Dia memang memerlukan banyak darah jika racun itu betul antibeku. 81 00:03:53,535 --> 00:03:56,537 Dengar, kami akan pergi ke Greece. 82 00:03:56,538 --> 00:03:58,772 Apakah ada cara yang dapat kami buat mengikut buku panduan untuk membantunya? 83 00:03:58,773 --> 00:04:00,507 Tidak, tidak, tidak, perkara seperti itu 84 00:04:00,508 --> 00:04:02,009 bukanlah sesuatu yang boleh dibuat berdasarkan buku panduan. 85 00:04:02,010 --> 00:04:05,112 Dengar, Lincoln, dia memerlukan pemindahan darah. 86 00:04:05,113 --> 00:04:06,914 Darah Michael jenis B Negatif, okay? 87 00:04:06,915 --> 00:04:09,950 Mungkin hanya satu peratus populasi di dunia yang mempunyai darah jenis itu. 88 00:04:09,951 --> 00:04:13,920 awak takkan menjumpai orang yang darah jenis itu dan dia tak boleh bertahan lebih lama. 89 00:04:15,889 --> 00:04:19,059 Kecuali orang itu sendiri yang datang kepada awak. 90 00:04:19,060 --> 00:04:20,660 saya akan menghubungi awak semula. 91 00:04:22,129 --> 00:04:24,365 Hei, ada apa? 92 00:04:24,366 --> 00:04:27,868 saya kena pergi. 93 00:04:27,869 --> 00:04:29,903 awak kena pergi? 94 00:04:29,904 --> 00:04:31,272 Pergi ke mana? 95 00:04:31,273 --> 00:04:32,905 Ke Pulau Crete. 96 00:04:33,774 --> 00:04:35,209 Michael, um, 97 00:04:35,210 --> 00:04:36,877 mereka menjumpainya. 98 00:04:36,878 --> 00:04:38,279 Dia masih hidup. 99 00:04:38,280 --> 00:04:39,546 Dia diracun. 100 00:04:39,547 --> 00:04:41,949 Michael? Bekas suami awak, Michael? 101 00:04:41,950 --> 00:04:43,217 Yah. 102 00:04:43,218 --> 00:04:46,820 Nanti, dia betul-betul masih hidup? 103 00:04:46,821 --> 00:04:48,422 Baru tadi dia menghubungi awak? 104 00:04:48,423 --> 00:04:55,929 Yah, dia memerlukan bantuan saya, dan saya rasa hanya saya yang dapat membantunya. 105 00:04:57,999 --> 00:05:00,734 Yah, saya boleh sampai di sana lebih cepat menggunakan pesawat berbanding mereka. 106 00:05:00,735 --> 00:05:03,337 Whoa, whoa, whoa, Sara? 107 00:05:03,338 --> 00:05:05,272 awak tak berhutang padanya. 108 00:05:05,273 --> 00:05:07,308 awak tidak tahu apa yang berlaku di sana. Ini tidak selamat. 109 00:05:07,309 --> 00:05:08,676 saya tiada apa-apa. saya tak ada pilihan. 110 00:05:08,677 --> 00:05:09,943 saya... 111 00:05:09,944 --> 00:05:11,877 Seminggu ini sangat teruk. 112 00:05:14,248 --> 00:05:18,018 okay, dengar, saya tahu awak ada banyak soalan, seperti saya, okay? 113 00:05:18,019 --> 00:05:20,587 saya tidak boleh melihat anak lelaki saya 114 00:05:20,588 --> 00:05:24,958 dan berkata padanya kalau saya membiarkan ayahnya mati sementara saya boleh menyelamatkannya. 115 00:05:24,959 --> 00:05:26,327 Seorang ayah yang tak pernah dia jumpa. 116 00:05:26,328 --> 00:05:28,929 saya tak boleh melakukannya. 117 00:05:28,930 --> 00:05:31,063 Dan jika saya cakap pada awak untuk jangan pergi? 118 00:05:34,501 --> 00:05:36,170 "Jika" adalah perkataan yang banyak maksud. 119 00:05:36,171 --> 00:05:38,471 Jacob, awak menyuruh saya untuk jangan pergi? 120 00:05:41,542 --> 00:05:43,143 Tidak. 121 00:05:43,144 --> 00:05:45,145 Tidak, tentu tidak. 122 00:05:45,146 --> 00:05:47,346 okay. 123 00:05:58,292 --> 00:06:00,861 Sepatutnya awak jangan melibatkan dia, Linc. 124 00:06:00,862 --> 00:06:03,330 Diam. awak akan dapat menemui isteri awak yang belum pernah awak tengok 125 00:06:03,331 --> 00:06:05,231 selama tujuh tahun. 126 00:06:06,967 --> 00:06:08,869 saya memegang awak./ Pergilah. 127 00:06:08,870 --> 00:06:10,704 kamu sudah sedia. 128 00:06:10,705 --> 00:06:12,905 Apa maksud awak? 129 00:06:14,675 --> 00:06:18,479 Dikurung di penjara lebih lama dari apa yang dapat saya ingat. 130 00:06:18,480 --> 00:06:22,416 Sebelum di Ogygia, saya tinggal di apartment dengan kemewahan dan telefon saya. 131 00:06:22,417 --> 00:06:23,917 Ada dinding yang mengelilingi saya. 132 00:06:23,918 --> 00:06:27,486 Tidak boleh melihat dunia. 133 00:06:29,758 --> 00:06:31,358 saya suka berada di sini. 134 00:06:31,359 --> 00:06:32,760 tiada dinding. 135 00:06:32,761 --> 00:06:36,363 Kebebasan, seperti sesuatu yang tiada saya miliki untuk tempoh yang sangat panjang. 136 00:06:36,364 --> 00:06:39,032 saya boleh memulakannya semula. 137 00:06:39,033 --> 00:06:44,037 Dan kecuali kamu cakap kamu memerlukan saya, saya lebih suka di sini. 138 00:06:44,038 --> 00:06:46,573 awak sudah bebas, Ja. 139 00:06:46,574 --> 00:06:48,774 Pilihan ada pada awak. 140 00:06:49,676 --> 00:06:52,579 saya berhutang nyawa pada awak. 141 00:06:52,580 --> 00:06:55,114 awak memberi saya kembali dunia ini. 142 00:06:58,051 --> 00:06:59,920 Sembuhkan dia. Pergilah ke tempat yang selamat. 143 00:06:59,921 --> 00:07:01,955 Yah, pasti. 144 00:07:01,956 --> 00:07:03,989 Jumpa lagi. 145 00:07:08,596 --> 00:07:13,467 saya perlu tahu, awak betul-betul ada abu mayat Freddie Mercury? 146 00:07:13,468 --> 00:07:17,271 Apakah betul Keith Richard mengisap abu mayat ayahnya sendiri? 147 00:07:17,272 --> 00:07:18,971 Entahlah. 148 00:07:19,873 --> 00:07:22,109 Tepat sekali. 149 00:07:22,110 --> 00:07:23,911 Teruslah bertahan. 150 00:07:23,912 --> 00:07:26,378 awak juga, kawan. 151 00:07:34,288 --> 00:07:36,723 Linc, 152 00:07:36,724 --> 00:07:38,559 berapa lama menuju ke Greece? 153 00:07:38,560 --> 00:07:40,627 12 jam. 154 00:07:40,628 --> 00:07:42,262 Sara akan sampai di sana dalam 12 jam. 155 00:07:42,263 --> 00:07:46,198 saya rasa saya tidak boleh bertahan selama 12 jam. 156 00:07:50,000 --> 00:07:55,500 PRISON BREAK SEASON 5 EPISOD 7 Wine Dark Sea 157 00:07:55,700 --> 00:08:05,700 RAFA REMZ SUB 158 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 RAFA REMZ SUB 159 00:09:03,143 --> 00:09:07,014 saya betul, ada masalah. 160 00:09:07,015 --> 00:09:11,084 Nampaknya, Jabatan Luar Negeri bertanya tentang 21-void 161 00:09:11,085 --> 00:09:13,520 selepas lawatan kita ke NSA semalam. 162 00:09:13,521 --> 00:09:15,588 Mereka tiada maklumat yang jelas. 163 00:09:16,423 --> 00:09:18,525 21-void tidak pernah ada. 164 00:09:18,526 --> 00:09:19,993 Poseidon akan menyelesaikan semuanya. 165 00:09:19,994 --> 00:09:22,162 Masalahnya tidak akan selesai begitu saja. 166 00:09:22,163 --> 00:09:23,363 Agen Jabatan Luar Negeri itu mahu berjumpa 167 00:09:23,364 --> 00:09:25,097 sekejap selepas kita mendarat. 168 00:09:35,509 --> 00:09:37,844 Chania, tolong? 169 00:09:37,845 --> 00:09:39,411 Terima kasih. 170 00:09:54,528 --> 00:09:56,296 Di sini selamat. 171 00:09:56,297 --> 00:09:57,965 saya menggunakannya semasa saya datang ke sini. 172 00:09:57,966 --> 00:10:01,535 awak ada makanan untuknya? 173 00:10:01,536 --> 00:10:02,769 Ke sinilah, ada di bot. 174 00:10:02,770 --> 00:10:05,372 Bagus, terima kasih. 175 00:10:05,373 --> 00:10:07,074 Terus memberi semangat padanya. 176 00:10:07,075 --> 00:10:10,309 Baiklah, kawan. 177 00:10:12,980 --> 00:10:16,649 kawan. 178 00:10:20,053 --> 00:10:22,121 awak perlu bertahan, kawan. 179 00:10:24,591 --> 00:10:27,993 Masih banyak perkara yang perlu awak ceritakan pada saya, awak tahu? 180 00:10:31,498 --> 00:10:33,467 awak perlu memberitahu saya kenapa saya menjadi tempat bergantung awak. 181 00:10:33,468 --> 00:10:35,834 awak ingat? 182 00:10:42,809 --> 00:10:44,843 Ada banyak perkara yang saya letakkan dalam diri awak. 183 00:10:47,447 --> 00:10:50,449 awak tak boleh meninggalkan saya begitu saja, Michael, awak tahu? 184 00:10:51,585 --> 00:10:54,421 saya memanggil awak Michael. 185 00:10:54,422 --> 00:10:59,026 Pertama sekali saya betul-betul tahu nama awak yang sebenarnya, 186 00:10:59,027 --> 00:11:01,827 meskipun saya merasa... 187 00:11:03,463 --> 00:11:06,498 saya merasa kita sudah seperti adik beradik sejak kali pertama kita berjumpa, awak tahu? 188 00:11:12,005 --> 00:11:14,506 awak tahu, bersama... Bersama Linc di sini... 189 00:11:17,979 --> 00:11:20,981 inilah kali pertama saya rasa seperti orang luar bersama awak. 190 00:11:20,982 --> 00:11:23,183 awak tahu, seperti... 191 00:11:23,184 --> 00:11:26,019 Seperti saya kehilangan... 192 00:11:26,020 --> 00:11:27,954 sebahagian keluarga saya atau sebagainya. 193 00:11:27,955 --> 00:11:32,257 awak faham, Michael, awak tak boleh mati. 194 00:11:36,163 --> 00:11:38,697 tolong? 195 00:12:29,449 --> 00:12:32,618 Linc. 196 00:12:56,878 --> 00:12:58,378 Hai. 197 00:12:58,379 --> 00:13:00,846 saya merindukan awak. 198 00:13:09,923 --> 00:13:12,726 saya akan merawat awak. 199 00:13:12,727 --> 00:13:15,094 Selepas itu kita akan bercakap, okay? 200 00:13:17,164 --> 00:13:19,798 saya akan merawat awak. 201 00:13:21,668 --> 00:13:23,570 Tidak. 202 00:13:23,571 --> 00:13:24,638 Shh, shh, shh, 203 00:13:24,639 --> 00:13:27,139 shh, shh, shh, tidak mengapa. 204 00:13:28,108 --> 00:13:30,110 Hei, Lincoln, 205 00:13:30,111 --> 00:13:32,112 bolehkah awak bagi penyangkut jaket itu? 206 00:13:32,113 --> 00:13:34,446 Bolehkah awak bagi kerusi itu pada saya?/ Yah. 207 00:13:35,850 --> 00:13:37,649 Terima kasih. 208 00:13:58,205 --> 00:14:00,539 Kita akan membuat pemindahan darah. 209 00:14:04,711 --> 00:14:06,012 Darah saya jenis O negatif. 210 00:14:06,013 --> 00:14:08,648 banyak penderma. 211 00:14:08,649 --> 00:14:11,783 Ternyata hanya itu satu-satunya darah jenis lain yang dapat saya berikan padanya. 212 00:14:14,121 --> 00:14:16,455 Mungkin ini ada kaitan dengan takdir? 213 00:14:20,227 --> 00:14:23,296 Adakah dia boleh bertahan? 214 00:14:23,297 --> 00:14:25,966 Yah. 215 00:14:25,967 --> 00:14:28,301 Yah, dia akan terus hidup. 216 00:14:28,302 --> 00:14:30,904 Beri dia beberapa jam. 217 00:14:30,905 --> 00:14:33,672 Dia orang yang kuat. 218 00:14:36,643 --> 00:14:39,880 Kami... akan meninggalkan awak sebentar. 219 00:14:39,881 --> 00:14:41,815 Yah. 220 00:14:41,816 --> 00:14:45,018 saya di sini. 221 00:14:45,019 --> 00:14:47,019 saya di sini. 222 00:14:51,825 --> 00:14:54,593 Kita perlu cari cara untuk keluar dari pulau ini. 223 00:15:01,034 --> 00:15:03,670 Apa yang saya cakap... 224 00:15:03,671 --> 00:15:07,374 Tentang awak... 225 00:15:07,375 --> 00:15:09,908 saya salah. 226 00:15:13,513 --> 00:15:14,948 Seorang lelaki sangat bertuah boleh memiliki seorang saudara 227 00:15:14,949 --> 00:15:17,216 yang mengambil berat seperti awak, awak tahu? 228 00:15:18,852 --> 00:15:20,986 isteri seperti itu... 229 00:15:22,589 --> 00:15:24,923 keluarga. 230 00:15:27,727 --> 00:15:29,863 saya takkan memanggilnya tuah. 231 00:15:29,864 --> 00:15:32,565 awak telah melalui apa yang telah kami lalui. 232 00:15:32,566 --> 00:15:34,600 awak sebahagian dari keluarga ini sekarang. 233 00:15:37,904 --> 00:15:39,306 saya akan minum untuknya. 234 00:15:39,307 --> 00:15:42,074 Yah. 235 00:15:43,144 --> 00:15:44,744 Laluan udara sudah tidak mungkin lagi. 236 00:15:44,745 --> 00:15:45,946 Yah. 237 00:15:45,947 --> 00:15:49,883 Lapangan terbang adalah lebih buruk daripada hospital. 238 00:15:49,884 --> 00:15:52,886 Dan apabila nama Kaniel Outis dipanggil, 239 00:15:52,887 --> 00:15:55,187 mereka akan menembaknya di situ. 240 00:15:56,256 --> 00:15:58,625 Bagaimana dengan bot lain? 241 00:15:58,626 --> 00:16:00,660 Menyeberang Lautan Atlantik? 242 00:16:00,661 --> 00:16:05,899 saya bukan nelayan, tapi saya tahu tiada bot di pelabuhan itu 243 00:16:05,900 --> 00:16:08,335 yang boleh membawa kita sejauh itu. 244 00:16:08,336 --> 00:16:10,135 Kita memerlukan bot yang besar. 245 00:16:11,604 --> 00:16:16,208 bot yang boleh membawa Kaniel Outis keluar, awak tahu? 246 00:16:30,357 --> 00:16:34,127 Hei. saya ingin memperjelaskan percakapan kita. 247 00:16:34,128 --> 00:16:35,929 Jelas, CIA dan Jabatan Luar Negeri, 248 00:16:35,930 --> 00:16:37,864 kami telah berkongsi maklumat mengenai Kaniel Outis, 249 00:16:37,865 --> 00:16:40,100 tapi soalan saya kepada kamu adalah: 250 00:16:40,101 --> 00:16:41,835 Outis membunuh Abu Ramal, 251 00:16:41,836 --> 00:16:44,204 Berkhidmat untuk negara ini. 252 00:16:44,205 --> 00:16:46,840 Jadi kenapa kamu masih berada di NSA semalam, 253 00:16:46,841 --> 00:16:48,942 cuba membunuhnya? 254 00:16:48,943 --> 00:16:50,977 Bagaimana jika kita bercakap di dalam saja? 255 00:16:50,978 --> 00:16:53,478 Kami akan berkongsi maklumat mengenai penyiasatan kami. 256 00:16:54,614 --> 00:16:57,350 Ini semua hanyalah perselisihan faham. 257 00:16:57,351 --> 00:16:59,619 Kami boleh mengatasinya. 258 00:16:59,620 --> 00:17:01,988 Supaya kamu tahu, kami memeriksanya bersama CIA. 259 00:17:01,989 --> 00:17:05,291 CIA tidak memberi kebenaran untuk lawatan kamu ke NSA semalam. 260 00:17:05,292 --> 00:17:07,060 Tak ada seorangpun yang tahu kamu ada di sana. 261 00:17:07,061 --> 00:17:09,662 Kamu bekerja dengan siapa, sebenarnya? 262 00:17:09,663 --> 00:17:12,331 Dan kenapa kamu cuba membunuh Kaniel Outis? 263 00:17:20,740 --> 00:17:23,209 saya tak pernah berfikir saya akan melihat wajah ini lagi. 264 00:17:23,210 --> 00:17:25,911 Sepatutnya awak tidak melakukannya. 265 00:17:27,247 --> 00:17:29,381 Kenapa? 266 00:17:31,051 --> 00:17:34,521 saya akan memberitahu semuanya apa yang ingin awak tahu. 267 00:17:34,522 --> 00:17:36,990 Tapi mula-mula, saya mahu sesuatu dari awak. 268 00:17:36,991 --> 00:17:39,057 Apapun ia. 269 00:17:40,427 --> 00:17:43,595 gambar anak lelaki saya. 270 00:17:45,398 --> 00:17:47,167 Kami tidak berada di NSA semalam. 271 00:17:47,168 --> 00:17:50,203 saya beritahu awak, ini kesilapan. 272 00:17:50,204 --> 00:17:52,272 Dan adalah satu kesalahan berbohong pada saya. 273 00:17:52,273 --> 00:17:54,074 saya boleh mendakwa kamu. 274 00:17:54,075 --> 00:17:58,044 saya ada kenalan di NSA dan dia memberi saya buktinya. 275 00:17:58,045 --> 00:18:00,747 awak tak memanggilnya junior, kan? 276 00:18:00,748 --> 00:18:04,116 saya janji saya takkan pernah melakukannya. 277 00:18:05,885 --> 00:18:08,086 Dia anak yang hebat. 278 00:18:08,588 --> 00:18:10,655 Dia sama seperti awak. 279 00:18:19,265 --> 00:18:21,266 Ada apa? 280 00:18:33,146 --> 00:18:34,946 Dialah orangnya. 281 00:18:40,320 --> 00:18:42,589 Suami awak. 282 00:18:42,590 --> 00:18:44,724 Jacob? 283 00:18:44,725 --> 00:18:47,192 Jacob. 284 00:18:54,267 --> 00:18:56,802 Jacob adalah Poseidon. 285 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 RAFA REMZ SUB 286 00:19:04,477 --> 00:19:06,679 saya tahu. saya tidak gila. 287 00:19:06,680 --> 00:19:10,183 saya tahu dia bohong, tapi dia... 288 00:19:10,184 --> 00:19:11,851 Tuhan, dia merahsiakannya dengan sangat teratur. 289 00:19:11,852 --> 00:19:14,854 Seolah dia jujur dan terluka, 290 00:19:14,855 --> 00:19:16,523 dan saya percaya begitu saja. 291 00:19:16,524 --> 00:19:17,957 Siapa dia? 292 00:19:17,958 --> 00:19:19,792 betulkah? 293 00:19:19,793 --> 00:19:23,296 Seorang agen CIA yang sedang menyamar. 294 00:19:23,297 --> 00:19:25,532 Dia menjalankan satu unit bernama 21-void. 295 00:19:25,533 --> 00:19:27,934 Apa kaitannya dengan awak? 296 00:19:27,935 --> 00:19:30,537 Dia menggunakan kebolehan saya, 297 00:19:30,538 --> 00:19:32,172 mengugut saya. 298 00:19:32,173 --> 00:19:34,607 Dia cakap jika saya tidak mahu bekerja untuknya, 299 00:19:34,608 --> 00:19:36,442 dia akan menangkap awak dan Linc, 300 00:19:36,443 --> 00:19:38,945 memasukkan kamu berdua ke penjara. 301 00:19:38,946 --> 00:19:41,146 Dan kemudian dia membuktikannya pada saya. 302 00:19:43,116 --> 00:19:45,552 Dia cakap saya takkan pernah boleh berjumpa dengan kamu lagi. 303 00:19:45,553 --> 00:19:48,288 Atau Mike. 304 00:19:48,289 --> 00:19:50,323 Dia membuat saya memalsukan kematian saya. 305 00:19:50,324 --> 00:19:52,892 Dan kemudian dia memanfaatkan saya. 306 00:19:52,893 --> 00:19:54,527 Dia menikahi saya. 307 00:19:54,528 --> 00:19:56,296 Jika saya tahu dia suami awak, saya bersumpah... 308 00:19:56,297 --> 00:19:57,397 Tidak, tidak, tidak, 309 00:19:57,398 --> 00:19:59,465 ini bukan salah awak. 310 00:19:59,466 --> 00:20:01,733 saya... 311 00:20:03,369 --> 00:20:05,638 Kenapa sekarang? Kenapa awak kembali sekarang? 312 00:20:05,639 --> 00:20:08,006 Kertas lipat itu... 313 00:20:09,576 --> 00:20:12,245 Empat tahun lalu, dia mengkhianati saya. 314 00:20:12,246 --> 00:20:15,014 dan sekarang saya tahu kenapa. 315 00:20:15,015 --> 00:20:18,418 Dia ingin menyingkirkan saya... 316 00:20:18,419 --> 00:20:20,418 Supaya dia boleh memiliki awak. 317 00:20:21,087 --> 00:20:23,556 Bagaimana caranya mengkhianati awak? 318 00:20:23,557 --> 00:20:25,825 Dia mengatur satu pertemuan. 319 00:20:25,826 --> 00:20:28,728 Kami sepatutnya membincangkan tugas saya yang seterusnya. 320 00:20:28,729 --> 00:20:31,431 Apa yang tidak diceritakannya kepada saya adalah bahawa 321 00:20:31,432 --> 00:20:32,832 kami akan menemui seorang lelaki bernama Harlan Gaines, 322 00:20:32,833 --> 00:20:35,868 wakil Pengarah CIA. 323 00:20:35,869 --> 00:20:38,071 Gaines menyiasat 21-void. 324 00:20:38,072 --> 00:20:40,340 Mencari pengkhianat di sebalik ini. 325 00:20:40,341 --> 00:20:44,444 Masa itulah saya tahu bahawa pekerjaan saya diberi kelulusan oleh CIA. 326 00:20:44,445 --> 00:20:47,614 Poseidon menembak dan membunuh Gaines malam itu, 327 00:20:47,615 --> 00:20:49,881 untuk menghentikan penyiasatan. 328 00:20:53,253 --> 00:20:54,754 Dia menyuruh saya untuk mengalihkan mayatnya, 329 00:20:54,755 --> 00:20:57,090 membuat seolah-olah kejadian itu tidak pernah berlaku. 330 00:20:57,091 --> 00:20:59,425 saya telah nampak gambar pada bahagian itu, sungguh hebat. 331 00:20:59,426 --> 00:21:02,195 Dia memilih gambar yang menunjukkan saya mengalihkan mayat Gaines, 332 00:21:02,196 --> 00:21:05,265 menghapuskan gambar yang ada dirinya. 333 00:21:05,266 --> 00:21:08,401 saya tahu saya diperangkap. 334 00:21:08,402 --> 00:21:10,303 Dia semakin menguasai saya, 335 00:21:10,304 --> 00:21:13,740 tapi tiada yang dapat saya buat. 336 00:21:13,741 --> 00:21:16,709 Sekurang-kurangnya, itulah yang dia fikirkan. 337 00:21:16,710 --> 00:21:19,479 Apabila saya tahu Poseidon mulai mengganas 338 00:21:19,480 --> 00:21:21,948 dan beroperasi di luar CIA, 339 00:21:21,949 --> 00:21:24,450 Masa itulah saya mula merancang untuk kembali pada awak. 340 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 Tidak. 341 00:21:27,121 --> 00:21:28,721 Ada orang lain yang ada... 342 00:21:28,722 --> 00:21:30,556 wajah awak, masa lepas awak, kehidupan awak. 343 00:21:30,557 --> 00:21:33,293 Sara, ada rancangan untuk membiarkan semua ini, 344 00:21:33,294 --> 00:21:36,261 untuk melindungi keluarga kita. 345 00:21:38,231 --> 00:21:40,933 Michael, dia bersama anak lelaki kita sekarang. 346 00:21:40,934 --> 00:21:44,237 Dia bersama Mike. 347 00:21:44,238 --> 00:21:47,339 Dengar, saya kena pergi. 348 00:21:50,911 --> 00:21:52,679 Hei, Noah, awak mahu membuat bot untuk kita? 349 00:21:52,680 --> 00:21:56,482 Tidak. saya akan membuat yang lebih bagus. 350 00:21:56,483 --> 00:21:58,283 Siapa yang awak hubungi? 351 00:21:59,252 --> 00:22:02,621 Seorang kawan yang betul-betul ada bot. 352 00:22:10,830 --> 00:22:12,332 hello? 353 00:22:12,333 --> 00:22:13,633 Sucre, ini saya. 354 00:22:13,634 --> 00:22:15,535 Linc? saya fikir keadaan di timur tengah 355 00:22:15,536 --> 00:22:16,936 membuat awak lenyap, kawan. 356 00:22:16,937 --> 00:22:19,706 Di mana Michael? awak menjumpainya? 357 00:22:19,707 --> 00:22:21,841 Dengar, itulah sebabnya saya menghubungi awak. 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,543 Kami berada di Pulau Crete. 359 00:22:23,544 --> 00:22:25,445 Kami memerlukan kenderaan yang tidak menampakkan kami untuk kembali ke dalam negeri. 360 00:22:25,446 --> 00:22:27,146 saya ingin membantu, 361 00:22:27,147 --> 00:22:28,948 tapi kita berada di bahagian yang berbeza di dunia ini, kawan. 362 00:22:28,949 --> 00:22:30,650 Kami baru saja menghantar barang ke Morocco. 363 00:22:30,651 --> 00:22:33,052 Apa yang awak cakapkan? Morocco dekat Pulau Crete. 364 00:22:33,053 --> 00:22:36,022 Yah, saya tahu, sudah tentu, 365 00:22:36,023 --> 00:22:38,157 tapi maksud saya adalah ini bukan kapal saya. 366 00:22:38,158 --> 00:22:40,993 Yah, bagaimana jika kami bayar untuk menumpang kapal awak? 367 00:22:40,994 --> 00:22:42,695 awak tak boleh menumpang. 368 00:22:42,696 --> 00:22:44,530 awak perlu menyewa kapal ini sepenuhnya. 369 00:22:44,531 --> 00:22:46,966 Bos kami meletakkan harga 50.000 sekali jalan, Linc. 370 00:22:46,967 --> 00:22:49,135 awak mahu balik ke Amerika, harganya 50.000. 371 00:22:49,136 --> 00:22:50,370 50.000? 372 00:22:50,371 --> 00:22:52,672 Kami hanya cuba untuk balik. 373 00:22:52,673 --> 00:22:54,906 awak tahu kami tak ada duit sebanyak itu. 374 00:22:56,309 --> 00:22:57,909 awak ada sekarang. 375 00:22:58,978 --> 00:23:00,480 Ini, ini nenek saya punya. 376 00:23:00,481 --> 00:23:02,047 Ini barang pusaka yang harganya setaraf dengan 50.000. 377 00:23:06,185 --> 00:23:08,687 saya tak tahu apa lagi yang lebih bagus selain ini. 378 00:23:09,355 --> 00:23:11,224 Terima kasih. 379 00:23:11,225 --> 00:23:15,627 Kami ada duitnya, Sucre. Datanglah ke Pulau Crete. 380 00:23:17,263 --> 00:23:19,098 Dia tidak akan menyakiti Mike, 381 00:23:19,099 --> 00:23:22,168 tidak kecuali dia menyangka awak tahu siapa dia sebenarnya. 382 00:23:22,169 --> 00:23:23,603 Jika awak membuka topengnya, 383 00:23:23,604 --> 00:23:25,338 dia akan marah. 384 00:23:25,339 --> 00:23:27,173 awak mengenalinya dengan lebih baik berbanding saya. 385 00:23:27,174 --> 00:23:28,875 Itulah maksudnya, tiada yang mengenalinya. 386 00:23:28,876 --> 00:23:30,710 Kalau begitu, apa yang perlu saya buat? 387 00:23:30,711 --> 00:23:33,346 awak teruskan permainannya. awak pakai topeng awak sendiri. 388 00:23:33,347 --> 00:23:36,282 Dan apabila kita ada peluang untuk pergi bersama Mike, 389 00:23:36,283 --> 00:23:40,019 kita mengambilnya dan lenyap. 390 00:23:40,020 --> 00:23:42,188 saya akan balik ke Amerika dengan segera. 391 00:23:42,189 --> 00:23:44,857 saya akan menjumpai awak. 392 00:23:44,858 --> 00:23:46,626 awak nampak lebih baik. 393 00:23:46,627 --> 00:23:48,561 Sedikit lusuh, tapi lebih baik. 394 00:23:48,562 --> 00:23:51,763 saya ada doktor yang hebat. 395 00:23:58,371 --> 00:24:01,274 saya akan memakai topeng itu. 396 00:24:01,275 --> 00:24:03,810 saya akan ikut permainannya... 397 00:24:03,811 --> 00:24:07,746 Dan jika dia menyakiti anak lelaki kita, saya akan membunuhnya. 398 00:24:10,383 --> 00:24:12,150 saya tidak boleh... 399 00:24:29,001 --> 00:24:31,870 Tolong, kembalilah. 400 00:24:49,422 --> 00:24:51,357 Dia meninggalkan Pulau Crete sendirian, 401 00:24:51,358 --> 00:24:54,627 Maknanya dia meninggalkan Outis, dan dia akan cuba mengikutinya, 402 00:24:54,628 --> 00:24:56,762 balik ke U.S. dalam satu atau dua hari. 403 00:24:56,763 --> 00:24:59,499 Hanya boleh dibuat dengan kapal atau pesawat, pastikan mukanya terpampang 404 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 di seluruh saluran air dan udara, 405 00:25:01,301 --> 00:25:03,302 fokus kepada semua pengangkutan yang meninggalkan Pulau Crete 406 00:25:03,303 --> 00:25:04,337 dalam 48 jam ke hadapan. 407 00:25:04,338 --> 00:25:06,205 Pasti dia ada di dalamnya. 408 00:25:06,206 --> 00:25:08,706 Dia takkan boleh balik ke dalam negeri. Jacob? 409 00:25:09,442 --> 00:25:11,676 Adakah itu ibu? 410 00:25:13,846 --> 00:25:18,316 Ya. Ibu dalam perjalan ke rumah. 411 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 RAFA REMZ SUB 412 00:25:29,462 --> 00:25:31,796 Michael Scofield. 413 00:25:32,866 --> 00:25:35,767 kawan, awak ada banyak nyawa berbanding orang lain. 414 00:25:36,737 --> 00:25:38,570 Saya rasa saya telah menggunakan semua nyawa saya. 415 00:25:39,205 --> 00:25:40,806 Phoenix tak guna. 416 00:25:40,807 --> 00:25:42,408 saya tidak percaya. 417 00:25:42,409 --> 00:25:44,043 saya mahu mendengar semua perkara 418 00:25:44,044 --> 00:25:45,845 yang berlaku pada awak sejak awak mati. 419 00:25:45,846 --> 00:25:47,679 Papi, awak masih hidup? 420 00:25:50,651 --> 00:25:52,184 Kapten saya ini seorang yang tak guna. 421 00:25:52,185 --> 00:25:53,753 Jangan main-main dengannya. Dia ada senjata, 422 00:25:53,754 --> 00:25:56,921 dan pelbagai macam penyeludupan. Kapten. 423 00:25:58,991 --> 00:26:00,826 Ini dia orang yang saya ceritakan pada awak. 424 00:26:00,827 --> 00:26:02,662 Bayarlah. 425 00:26:02,663 --> 00:26:04,864 Di mana 50.000nya? 426 00:26:04,865 --> 00:26:06,599 Ini. 427 00:26:06,600 --> 00:26:09,535 saya cakap tunai. 428 00:26:09,536 --> 00:26:11,871 Terbuat dari nilam, enam karat, 429 00:26:11,872 --> 00:26:15,508 tiada cacat, dikelilingi oleh permata bezel 2.5 karat. 430 00:26:15,509 --> 00:26:17,510 Harga pasaran 125.000. 431 00:26:17,511 --> 00:26:22,080 awak boleh menggadaikan separuh dan awak masih akan mendapat untung. 432 00:26:30,189 --> 00:26:31,290 Jika ini palsu, 433 00:26:31,291 --> 00:26:34,092 Saya akan tenggelamkan awak. 434 00:26:36,362 --> 00:26:39,365 kapal adalah tempat terakhir yang saya harapkan untuk berjumpa dengan awak, kawan. 435 00:26:39,366 --> 00:26:40,900 saya ingat awak benci air. 436 00:26:40,901 --> 00:26:44,136 Yah, awak ingat, tapi saya ada rekod. 437 00:26:44,137 --> 00:26:46,806 Tidak banyak pengusaha yang mahu mengambil peluang dari saya. 438 00:26:46,807 --> 00:26:49,241 Selain itu, kapal ini menyediakan peluang 439 00:26:49,242 --> 00:26:50,977 untuk membuat bisnes sampingan saya... 440 00:26:50,978 --> 00:26:53,045 Itulah sebab sebenarnya saya di kapal ini. 441 00:26:53,046 --> 00:26:54,947 kapal ini... 442 00:26:54,948 --> 00:26:57,149 menyimpan semua simpanan seumur hidup saya. 443 00:26:57,150 --> 00:26:59,552 saya beritahu pada awak, ia akan menjadi sesuatu yang sangat besar. 444 00:26:59,553 --> 00:27:02,221 Beberapa bulan lagi saya akan meninggalkan ini semua. 445 00:27:02,222 --> 00:27:04,490 Jika kamu bertuah, saya akan membenarkan kamu pergi 446 00:27:04,491 --> 00:27:07,191 berjalan-jalan bersama salah seorang gadis saya. 447 00:27:11,731 --> 00:27:13,766 Apa, patung seks? 448 00:27:13,767 --> 00:27:15,067 Tidak, ada kelas sedikit, kawan. 449 00:27:15,068 --> 00:27:18,770 Istilahnya 'diisi udara', kualiti tinggi, mahal, dan seperti kehidupan. 450 00:27:40,593 --> 00:27:41,827 Hei, sayang. 451 00:27:41,828 --> 00:27:44,195 Hei, awak. 452 00:27:59,879 --> 00:28:01,180 Di mana Mike? 453 00:28:01,181 --> 00:28:03,616 Tertidur. 454 00:28:03,617 --> 00:28:04,949 Budak itu melalui hari yang cukup meletihkan. 455 00:28:06,219 --> 00:28:08,454 Paling penting, 456 00:28:08,455 --> 00:28:10,022 bagaimana Michael? 457 00:28:10,023 --> 00:28:12,191 Adakah awak boleh membantunya? 458 00:28:12,192 --> 00:28:16,629 Maksud saya, dia hampir tidak boleh bertahan apabila saya sampai. 459 00:28:16,630 --> 00:28:20,366 Dia tidur sepanjang waktu. 460 00:28:20,367 --> 00:28:22,334 saya membuat semua yang boleh saya buat untuknya... 461 00:28:22,335 --> 00:28:26,305 saya cuba tenangkan dirinya, tapi dia berubah. 462 00:28:26,306 --> 00:28:30,643 Di tidak seperti orang yang saya kenal. 463 00:28:30,644 --> 00:28:33,479 Jadi mereka menghantar saya ke Lapangan terbang dan itu saja. 464 00:28:33,480 --> 00:28:35,548 Mereka? 465 00:28:35,549 --> 00:28:37,915 Linc dan beberapa lelaki lain. 466 00:28:44,990 --> 00:28:47,558 Mike? 467 00:28:49,695 --> 00:28:51,397 Di mana Mike? 468 00:28:51,398 --> 00:28:53,165 awak cakap dia tidur. Dia... 469 00:28:53,166 --> 00:28:55,668 Dia di rumah kawannya, menumpang. 470 00:28:55,669 --> 00:28:58,437 okay. kawan yang mana? 471 00:28:58,438 --> 00:29:00,038 Dia ada di rumah Patrick. 472 00:29:03,509 --> 00:29:05,810 Apa yang berlaku dengan cincin pemberian nenek awak? 473 00:29:06,679 --> 00:29:09,181 saya bodoh sekali. 474 00:29:09,182 --> 00:29:11,016 saya terlepas semasa perjalanan ke sini untuk disimpan, 475 00:29:11,017 --> 00:29:13,052 kerana saya tidak mahu cincin itu dicuri, 476 00:29:13,053 --> 00:29:16,589 dan apabila saya mencarinya, cincinnya sudah hilang. 477 00:29:16,590 --> 00:29:20,725 Menjerit dengan sangat kuat, mereka hampir mengeluarkan saya dari pesawat. 478 00:29:50,290 --> 00:29:51,791 Yah? 479 00:29:51,792 --> 00:29:54,293 Kami sudah bercakap dengan anggota kami di Pentagon. 480 00:29:54,294 --> 00:29:55,895 Ada berita dari laut. 481 00:29:55,896 --> 00:30:00,633 Kaniel Outis berada di sebuah kapal kargo di Laut Mediteranian. 482 00:30:00,634 --> 00:30:02,635 berita itu dilaporkan oleh kapten kapal. 483 00:30:02,636 --> 00:30:04,270 Apa yang akan dibuat oleh tentera laut? 484 00:30:04,271 --> 00:30:06,338 kapal tempur terdekat 485 00:30:06,339 --> 00:30:08,174 terus bergerak ke sana. 486 00:30:08,175 --> 00:30:09,742 Pasukan SEAL sudah dilepaskan. 487 00:30:09,743 --> 00:30:11,410 Arahannya? 488 00:30:11,411 --> 00:30:14,814 Untuk mencari dan memusnahkan Kaniel Outis. 489 00:30:14,815 --> 00:30:16,315 Bagus. 490 00:30:16,316 --> 00:30:18,083 Kita telah membuat tugas kita dengan menghantar pesanan tersebut. 491 00:30:18,084 --> 00:30:21,086 Sekarang masa untuk angkatan laut membuat tugas mereka. 492 00:30:21,087 --> 00:30:24,155 Tuhan. 493 00:30:25,124 --> 00:30:27,525 awak telah menghadapi banyak perkara, kawan. 494 00:30:30,429 --> 00:30:32,198 Yakinlah, Papi. 495 00:30:32,199 --> 00:30:34,966 Terima kasih, Papi. 496 00:30:36,202 --> 00:30:37,502 Bagaimana dengan awak, Linc? 497 00:30:38,704 --> 00:30:42,675 saya fikir Linc ada kekasih rahsia, gadis pilot itu. 498 00:30:42,676 --> 00:30:44,143 Dia bukan kekasih saya. 499 00:30:44,144 --> 00:30:46,612 Mungkin Sucre boleh mengatur tempat untuk awak dengan salah satu patungnya. 500 00:30:46,613 --> 00:30:47,947 Mereka itu bukan patung, kawan. 501 00:30:47,948 --> 00:30:49,548 Maaf, 'diisi udara'. 502 00:30:49,549 --> 00:30:51,283 Dengar, mari kita tukar tajuk, okay. 503 00:30:51,284 --> 00:30:53,986 kamu tahu, mungkin ada sesuatu yang mahu diberitahu. 504 00:30:53,987 --> 00:30:57,688 Yah, betul... tiada pada kad. 505 00:31:03,796 --> 00:31:05,798 Terkunci dari luar. 506 00:31:05,799 --> 00:31:06,899 Mereka memaksa awak. 507 00:31:06,900 --> 00:31:08,968 awak betul-betul pengganas yang paling dikehendaki. 508 00:31:08,969 --> 00:31:10,135 Awak rasa apa yang dia cakap? 509 00:31:10,136 --> 00:31:11,070 saya fikir ia satu perumpamaan. 510 00:31:11,071 --> 00:31:12,371 Demi Tuhan. 511 00:31:12,372 --> 00:31:16,174 tiada cara untuk keluar dari kabin ini. 512 00:31:19,746 --> 00:31:24,416 Semua kru ke dek atas. Semua tangan di atas. 513 00:31:24,417 --> 00:31:26,986 Ikut atau akan ditembak. 514 00:31:26,987 --> 00:31:30,756 kapal ini sekarang berada di bawah penguasaan angkatan laut U.S. 515 00:31:30,757 --> 00:31:31,724 Bersedia untuk diserang. 516 00:31:31,725 --> 00:31:33,359 Ada yang datang. 517 00:31:33,360 --> 00:31:34,593 Saya rasa kita lompat saja. 518 00:31:34,594 --> 00:31:35,828 Jauh untuk ke bawah sana. 519 00:31:35,829 --> 00:31:37,029 Ini satu-satunya jalan keluar. 520 00:31:37,030 --> 00:31:38,030 Terlalu jauh. 521 00:31:38,031 --> 00:31:44,368 saya ada idea... tapi menyakitkan. 522 00:32:02,421 --> 00:32:04,423 hello? 523 00:32:04,424 --> 00:32:06,258 Hei, Heather, ini saya. Dengar, saya tak boleh bercakap lama, 524 00:32:06,259 --> 00:32:08,460 tapi saya memerlukan bantuan awak untuk menjemput Mike sekarang, okay? 525 00:32:08,461 --> 00:32:09,895 awak tahu di mana Patrick Monroe tinggal? 526 00:32:09,896 --> 00:32:10,896 Yah. 527 00:32:10,897 --> 00:32:12,097 okay. 528 00:32:12,098 --> 00:32:13,599 Dengar, saya akan jelaskan nanti. 529 00:32:13,600 --> 00:32:15,534 Jangan bawa dia ke sini, okay? 530 00:32:15,535 --> 00:32:17,603 Jaga dia bersama awak. saya akan pergi ke tempat awak. 531 00:32:17,604 --> 00:32:19,038 bolehkah awak membuatkannya untuk saya? 532 00:32:19,039 --> 00:32:21,206 Yah. saya akan pergi sekarang. 533 00:32:21,207 --> 00:32:22,608 Adakah semuanya tiada apa-apa? 534 00:32:22,609 --> 00:32:23,908 Tidak. 535 00:32:32,085 --> 00:32:33,651 Maju. 536 00:32:35,921 --> 00:32:38,022 Enam. Selainnya ikut dengan saya. 537 00:32:40,926 --> 00:32:42,627 Dua lagi. Mari. 538 00:32:48,467 --> 00:32:51,636 Satu, dua, tiga, empat. 539 00:32:53,672 --> 00:32:55,439 Maju, maju. 540 00:33:02,749 --> 00:33:05,016 saya sebelah kiri, awak kanan. 541 00:33:13,360 --> 00:33:14,460 Mereka lari! 542 00:33:14,461 --> 00:33:15,761 Mereka lari melalui tingkap! 543 00:33:15,762 --> 00:33:18,030 Apa yang awak nampak? 544 00:33:18,031 --> 00:33:19,830 tiada. 545 00:33:20,934 --> 00:33:23,936 Alpha satu, Alpha dua ke bahagian tepi kapal, sekarang. 546 00:33:23,937 --> 00:33:26,637 Faham. 547 00:33:28,440 --> 00:33:29,775 okay! 548 00:33:29,776 --> 00:33:32,478 Lepas... lepaskan! 549 00:33:32,479 --> 00:33:33,512 Siapa nama awak? 550 00:33:33,513 --> 00:33:35,314 Fernando. 551 00:33:35,315 --> 00:33:36,982 Fernando Sucre. 552 00:33:36,983 --> 00:33:39,051 saya kru kapal ini. Tengok jadualnya, kawan. 553 00:33:39,052 --> 00:33:40,986 saya tiada kaitannya dengan ini. 554 00:33:40,987 --> 00:33:45,022 Cari nama Fernando Sucre. 555 00:33:46,325 --> 00:33:47,960 betul, ada pada senarai. 556 00:33:47,961 --> 00:33:50,396 Bawa dia ke bilik kawalan. 557 00:33:50,397 --> 00:33:52,064 Ya, Tuan. 558 00:33:52,065 --> 00:33:54,732 Mari bergerak. 559 00:33:58,570 --> 00:34:00,973 Tak seorang pun pergi dari kapal ini, faham? 560 00:34:00,974 --> 00:34:02,540 sedia, Tuan. 561 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 RAFA REMZ SUB 562 00:34:16,889 --> 00:34:18,690 saya tidak kenal Kaniel Outis. 563 00:34:18,691 --> 00:34:19,925 Namanya Scofield. 564 00:34:19,926 --> 00:34:21,260 Tidak pernah melihatnya selama bertahun-tahun. 565 00:34:21,261 --> 00:34:23,262 Dia menghubungi saya, dia cakap dia memerlukan pengangkutan. 566 00:34:23,263 --> 00:34:26,198 Kami membuat pengejaran di dek enjin. 567 00:34:26,199 --> 00:34:27,399 Perhatikan dia. 568 00:34:27,400 --> 00:34:30,234 Namanya Scofield! 569 00:34:33,572 --> 00:34:36,474 Itu pintu yang diberitahu oleh Sucre. 570 00:34:37,109 --> 00:34:38,510 Mereka di sana! 571 00:34:38,511 --> 00:34:40,444 Diam! Diam! 572 00:34:41,713 --> 00:34:43,682 Ada yang bergerak! 573 00:34:43,683 --> 00:34:45,784 Kami telah mengepung mereka. 574 00:34:45,785 --> 00:34:48,587 Marilah! Cepat! 575 00:34:48,588 --> 00:34:49,588 Cepat! 576 00:34:49,589 --> 00:34:50,856 Tidak boleh! 577 00:34:50,857 --> 00:34:52,257 Marilah! Pintunya tidak boleh dibuka! 578 00:34:52,258 --> 00:34:54,359 Terkunci! 579 00:34:54,360 --> 00:34:55,960 Beri asap pada mereka, Mari! 580 00:35:08,040 --> 00:35:09,708 Gas pemedih mata. 581 00:35:09,709 --> 00:35:13,444 Jika ia terkena pengudaraannya, boleh merosakkan kargo saya! 582 00:35:16,215 --> 00:35:18,283 awak selalu menjadi seorang pecundang, Sucre. 583 00:35:18,284 --> 00:35:19,718 Kawan paling teruk yang pernah saya upah. 584 00:35:19,719 --> 00:35:21,386 awak membawa orang tak guna ini ke atas kapal saya. 585 00:35:21,387 --> 00:35:23,155 Mereka kawan awak. Ke mana mereka pergi? 586 00:35:23,156 --> 00:35:24,289 Mereka kawan dari kawan saya. 587 00:35:24,290 --> 00:35:26,158 saya tidak pernah nampak mereka selama bertahun-tahun. 588 00:35:26,159 --> 00:35:27,593 Tapi itulah maksudnya. 589 00:35:27,594 --> 00:35:30,129 Kenapa awak tidak beritahu Pasukan SEAL yang terbaik ini 590 00:35:30,130 --> 00:35:32,496 bagaimana awak menerima pembayaran untuk membantu perjalanan mereka? 591 00:35:37,237 --> 00:35:39,838 Mungkin mereka kawan awak, bukan kawan saya. 592 00:35:39,839 --> 00:35:42,074 okay, okay. 593 00:35:42,075 --> 00:35:45,843 saya dengar mereka cakap sesuatu tentang kontena 17. 594 00:35:52,585 --> 00:35:54,953 kontena 17 itu. 595 00:35:54,954 --> 00:35:58,690 Kargo awak yang begitu rahsia itu? 596 00:35:58,691 --> 00:36:00,259 Senjata dan amunisi? 597 00:36:00,260 --> 00:36:03,495 Vincent, sasaran mungkin memiliki senjata. 598 00:36:03,496 --> 00:36:06,365 Kawan, mereka takkan menyukai awak jika mereka menjumpainya, 'kan? 599 00:36:06,366 --> 00:36:08,167 Vincent. 600 00:36:08,168 --> 00:36:10,769 Nama awak mungkin juga akan tertulis di senarai pengganas yang paling dikehendaki. 601 00:36:10,770 --> 00:36:11,770 Vincent, awak dengar? 602 00:36:11,771 --> 00:36:13,705 Tak boleh mendengar. 603 00:36:13,706 --> 00:36:17,543 Seorang Mexico yang sangat bagus. awak merancangkannya. 604 00:36:17,544 --> 00:36:18,909 Tetap di sini. 605 00:36:27,553 --> 00:36:29,420 kontena 17 masih terkunci. 606 00:36:33,392 --> 00:36:34,992 Kapten? 607 00:36:37,829 --> 00:36:40,598 saya orang Puerto Rico. 608 00:36:44,370 --> 00:36:46,937 Arah jam 12. awak dengar? 609 00:36:53,912 --> 00:36:55,446 Marilah! 610 00:37:00,552 --> 00:37:02,520 Maju. Maju! 611 00:37:06,526 --> 00:37:07,826 Apa yang berlaku? 612 00:37:07,827 --> 00:37:09,727 kapalnya berubah haluan. 613 00:37:10,930 --> 00:37:12,064 saya melakukannya, Papi. 614 00:37:12,065 --> 00:37:14,365 Tidak akan kembali sekarang. 615 00:37:15,435 --> 00:37:18,702 Lihat apa langkah mereka seterusnya. 616 00:37:31,216 --> 00:37:34,285 awak ingat bulan madu kita? 617 00:37:38,690 --> 00:37:40,525 Yah, sudah tentu. 618 00:37:40,526 --> 00:37:42,527 Bagaimana awak mengakuinya. 619 00:37:42,528 --> 00:37:46,298 awak cakap awak menanggung malu atas apa yang telah awak lakukan di Fox River. 620 00:37:46,299 --> 00:37:51,936 Awak begitu berharap awak takkan pernah mendengar nama Michael Scofield lagi. 621 00:37:53,739 --> 00:37:56,074 Bahkan berbohong, 622 00:37:56,075 --> 00:37:58,143 menyembunyikan semua dari saya. 623 00:37:58,144 --> 00:38:00,612 Bagaimana pada hujungnya awak bebas 624 00:38:00,613 --> 00:38:03,781 dan meninggalkan ini semua? 625 00:38:05,250 --> 00:38:07,052 Tentu. 626 00:38:07,053 --> 00:38:10,222 saya memaafkan awak untuk pembohongan itu. 627 00:38:10,223 --> 00:38:12,391 Masa lepas awak. 628 00:38:12,392 --> 00:38:14,092 Menerima awak. 629 00:38:14,093 --> 00:38:16,261 Mencintai awak dan Mike. 630 00:38:16,262 --> 00:38:18,462 Bagaimana ia tidak cukup bagi awak? 631 00:38:35,347 --> 00:38:36,615 Hai. 632 00:38:36,616 --> 00:38:37,749 hello? 633 00:38:37,750 --> 00:38:39,451 saya bersamanya. 634 00:38:39,452 --> 00:38:42,087 Syukurlah. 635 00:38:42,088 --> 00:38:43,655 Dia tiada apa-apa. 636 00:38:43,656 --> 00:38:45,257 saya menghala ke rumah awak sekarang. 637 00:38:45,258 --> 00:38:46,458 Hai, Ibu. 638 00:38:46,459 --> 00:38:49,194 Heather, syukurlah. 639 00:38:49,195 --> 00:38:51,562 saya akan pergi ke sana. 640 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 RAFA REMZ SUB 641 00:39:34,306 --> 00:39:36,007 Alat navigasi sudah rosak, 642 00:39:36,008 --> 00:39:38,442 kawalannya rosak. 643 00:39:40,213 --> 00:39:41,480 Tak guna. 644 00:39:41,481 --> 00:39:43,181 Tukar haluan. 645 00:39:43,182 --> 00:39:46,051 Bergerak ke perairan Algeria, kelajuan maksimum. 646 00:39:46,052 --> 00:39:47,486 bolehkah kita memperbaikinya? 647 00:39:47,487 --> 00:39:48,553 memerlukan masa. 648 00:39:48,554 --> 00:39:50,188 Dan selepas itu kita akan keluar 649 00:39:50,189 --> 00:39:51,390 dari perairan antarabangsa. 650 00:39:51,391 --> 00:39:54,426 Falcon satu memberi arahan. 651 00:39:54,427 --> 00:39:57,695 berlaku masalah. 652 00:39:59,198 --> 00:40:00,732 Yah. 653 00:40:00,733 --> 00:40:03,001 Pasukan SEAL gagal untuk menangkap Outis. 654 00:40:03,002 --> 00:40:06,071 Kawalan kapal juga mengalami kerosakan. 655 00:40:06,072 --> 00:40:08,407 kapal sekarang menghala ke perairan Algeria bersama tentera kita di atasnya, 656 00:40:08,408 --> 00:40:12,344 tapi ini dapat menimbulkan masalah diplomatik jika mereka terus untuk menyelesaikan kerja mereka. 657 00:40:12,345 --> 00:40:14,746 Angkatan tentera laut baru mengeluarkan arahan untuk menarik semula pasukan. 658 00:40:14,747 --> 00:40:16,415 Baiklah, baiklah. 659 00:40:16,416 --> 00:40:18,250 Pasukan SEAL tidak dapat melakukannya. Kita tentukan semula langkah kita. 660 00:40:18,251 --> 00:40:20,185 Perlu mempersiapkan diri dengan lebih baik lagi. 661 00:40:20,186 --> 00:40:21,753 saya ambil alih dari sini. 662 00:40:21,754 --> 00:40:23,854 Terima kasih. 663 00:40:35,734 --> 00:40:36,935 Tuan. 664 00:40:36,936 --> 00:40:38,403 Ya. 665 00:40:38,404 --> 00:40:41,373 saya ada soalan, penting. 666 00:40:41,374 --> 00:40:44,742 saya yakin kepentingan kita ini sama. 667 00:40:59,891 --> 00:41:01,293 Apa yang mereka buat? 668 00:41:01,294 --> 00:41:02,327 Mereka pergi. 669 00:41:02,328 --> 00:41:03,628 Kenapa? 670 00:41:03,629 --> 00:41:04,830 Lari! 671 00:41:04,831 --> 00:41:08,098 Tuhan, tidak, tidak! 672 00:41:10,969 --> 00:41:12,137 Hei! 673 00:41:12,138 --> 00:41:14,304 awak akan memerlukannya. 674 00:41:43,034 --> 00:41:46,470 Mike selamat di mana awak tak boleh menyentuhnya, ini sudah berakhir. 675 00:41:47,339 --> 00:41:50,375 Kehidupan, penipuan, topeng. 676 00:41:50,376 --> 00:41:53,178 awak akan memberitahu saya semuanya. 677 00:41:53,179 --> 00:41:55,514 Tentang siapa diri awak sebenarnya, 678 00:41:55,515 --> 00:41:58,617 Apa sebenarnya, semuanya. 679 00:41:58,618 --> 00:42:02,521 Ini kehidupan kita. 680 00:42:02,522 --> 00:42:04,623 Ia belum berakhir, Sara. 681 00:42:04,624 --> 00:42:07,392 Tidak lagi. 682 00:42:07,393 --> 00:42:10,028 Dan Mike tidak pernah dalam bahaya. 683 00:42:10,029 --> 00:42:12,364 saya menyayanginya. 684 00:42:12,365 --> 00:42:15,033 Dia keluarga saya. 685 00:42:15,034 --> 00:42:17,168 saya membesarkannya. 686 00:42:17,169 --> 00:42:18,470 Apa yang telah awak buat? 687 00:42:18,471 --> 00:42:20,672 Tidak. 688 00:42:20,673 --> 00:42:22,874 Inilah yang telah awak buat, Sara. 689 00:42:22,875 --> 00:42:26,844 Ini semua boleh dihindari. 690 00:42:29,481 --> 00:42:30,815 Tempat tidurnya selesa? 691 00:42:30,816 --> 00:42:31,850 Yah. 692 00:42:31,851 --> 00:42:33,485 Adakah ibu datang untuk menjemput saya? 693 00:42:33,486 --> 00:42:36,253 Ya, Tuan. 694 00:42:37,422 --> 00:42:40,525 Michael sudah mati. 695 00:42:40,526 --> 00:42:43,861 Perjalanan awak ke Greece membuat saya terus kepadanya. 696 00:42:45,064 --> 00:42:48,667 Jadi... ini semua ada pada awak, Sara. 697 00:42:48,668 --> 00:42:51,937 Dan rancangan awak dengan Heather tidak berjaya. 698 00:42:51,938 --> 00:42:54,205 Di mana anak lelaki saya? 699 00:42:54,206 --> 00:42:55,539 Dia bersama saya. 700 00:42:56,541 --> 00:42:58,243 Dan adakah saya perlu membahayakan dirinya, 701 00:42:58,244 --> 00:43:00,178 Yang mana saya tidak mahu membuatnya, 702 00:43:00,179 --> 00:43:04,081 ia bergantung sama ada awak mahu menurunkan senjatanya atau tidak. 703 00:43:15,000 --> 00:43:25,000 RAFA REMZ SUB