1 00:00:03,132 --> 00:00:04,588 ¿No tienes un trabajo o algo? 2 00:00:04,624 --> 00:00:06,186 Sí, en un buque de carga independiente. 3 00:00:06,189 --> 00:00:07,624 Vamos a Hong Kong, España, 4 00:00:07,660 --> 00:00:10,022 Buenos Aires, básicamente donde el jefe nos diga. 5 00:00:10,025 --> 00:00:11,294 Corrupto hijo de puta. 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,234 Hemos despertado algo. Algo que la gente está tratando de 7 00:00:13,236 --> 00:00:14,264 ocultar acerca de Michael. 8 00:00:14,300 --> 00:00:15,799 ¿Quién diablos es este tal Poseidon? 9 00:00:15,835 --> 00:00:17,167 Un psicópata. 10 00:00:17,203 --> 00:00:19,262 Un empollón de las normas frustrado 11 00:00:19,265 --> 00:00:21,331 en la CIA que creó una célula 12 00:00:21,334 --> 00:00:24,140 dentro de la CIA llamada 21-Void. 13 00:00:24,176 --> 00:00:25,675 Y necesitaban mi ayuda para 14 00:00:25,711 --> 00:00:26,910 sacar a gente de prisiones 15 00:00:26,946 --> 00:00:28,679 de todo el mundo. 16 00:00:28,682 --> 00:00:29,568 Antes de que le mataran, 17 00:00:29,571 --> 00:00:31,715 Kellerman había estado investigando 21-Void. 18 00:00:31,751 --> 00:00:33,563 Necesito que consideres la posibilidad 19 00:00:33,566 --> 00:00:35,386 de que hubiera alguien de dentro involucrado. 20 00:00:35,421 --> 00:00:37,121 No esperaba una llamada a esta hora. 21 00:00:37,156 --> 00:00:38,422 Pienso que nos tendríamos que reunir pronto. 22 00:00:38,457 --> 00:00:40,224 Estaba mirando dónde ha ido el hombre. 23 00:00:40,259 --> 00:00:41,292 ¿Qué hombre, cariño? 24 00:00:41,327 --> 00:00:42,559 El hombre que me ha dado esto. 25 00:00:42,595 --> 00:00:43,727 Michael. 26 00:00:43,763 --> 00:00:45,996 ¿En qué estás metido? 27 00:00:46,032 --> 00:00:47,564 Solo dinos dónde vas. 28 00:00:47,600 --> 00:00:50,034 A unos 500 km. por el desierto, a Feacia. 29 00:00:50,069 --> 00:00:52,002 Una zona autónoma. No está el EI. 30 00:00:52,038 --> 00:00:53,203 Os puedo llevar allí. 31 00:00:53,206 --> 00:00:55,219 Feacia. ¡La encontramos! 32 00:01:08,120 --> 00:01:11,822 En la ciudad te dije que morirías. 33 00:01:11,857 --> 00:01:12,890 Michael. 34 00:01:12,925 --> 00:01:14,725 Me ha envenenado. 35 00:01:38,517 --> 00:01:42,086 Es increíble lo bueno que te has hecho dibujando, Mike. 36 00:01:42,121 --> 00:01:44,755 De verdad, es... 37 00:01:44,790 --> 00:01:46,690 Es muy bueno. 38 00:01:46,726 --> 00:01:49,093 Es un héroe griego. 39 00:01:49,128 --> 00:01:50,728 Parece herido. 40 00:01:50,763 --> 00:01:53,163 A todos les hieren tarde o temprano. 41 00:01:53,199 --> 00:01:55,853 Lo que mola de los héroes griegos 42 00:01:55,877 --> 00:01:59,136 es que son hombres reales, no superhombres. 43 00:01:59,171 --> 00:02:01,071 Les hieren. 44 00:02:01,107 --> 00:02:02,473 Pueden morir. 45 00:02:11,784 --> 00:02:13,884 Lo siento, colega, ya casi está. 46 00:02:13,919 --> 00:02:15,919 Tengo que mantenerla limpia, ¿sabes? 47 00:02:15,955 --> 00:02:17,588 Pero tiene mejor aspecto, ¿vale? 48 00:02:17,623 --> 00:02:19,984 Lo estás haciendo bien. Resiste, colega. 49 00:02:20,426 --> 00:02:21,658 ¿Cómo vamos? 50 00:02:21,694 --> 00:02:23,327 Tengo algo. 51 00:02:23,361 --> 00:02:25,346 Nuestro amigo de ahí tiene un barco. 52 00:02:25,382 --> 00:02:27,264 Va a hacer un viaje con contrabando hasta Grecia. 53 00:02:27,299 --> 00:02:30,234 Dice que puede llevar a tu hermano a un médico del primer mundo. 54 00:02:30,269 --> 00:02:32,436 El primer mundo cree que es Kaniel Outis. 55 00:02:32,471 --> 00:02:33,976 Lo detendrán en cuanto lo vean. 56 00:02:34,012 --> 00:02:35,200 ¿Y? 57 00:02:35,231 --> 00:02:36,958 ¿Qué alternativa hay? ¿Dejar que se muera? 58 00:02:36,973 --> 00:02:38,306 ¿Qué clase de hermano eres? 59 00:02:40,338 --> 00:02:42,045 Vuelve a decir algo así 60 00:02:42,047 --> 00:02:43,814 y juro por Dios que te mataré. 61 00:02:50,423 --> 00:02:52,523 Puede que haya una tercera opción. 62 00:03:01,489 --> 00:03:03,724 ¿Qué tal la vuelta? 63 00:03:05,037 --> 00:03:07,471 Tengo que decir que nunca ha sido tan gratificante 64 00:03:07,506 --> 00:03:08,739 enseñar teoría de juegos a las 65 00:03:08,741 --> 00:03:10,140 coronillas de un puñado de chicos de 18 años 66 00:03:10,176 --> 00:03:11,775 mientras se mandan mensajes de contenido sexual. 67 00:03:14,346 --> 00:03:15,746 Pero... 68 00:03:15,781 --> 00:03:18,348 la normalidad amenaza con volver 69 00:03:18,384 --> 00:03:20,584 y yo brindo por eso. 70 00:03:20,619 --> 00:03:21,919 Brindo por eso. 71 00:03:23,656 --> 00:03:25,255 Vamos, sentémonos fuera. 72 00:03:27,026 --> 00:03:28,659 Ahora voy. 73 00:03:34,033 --> 00:03:35,299 ¿Hola? 74 00:03:35,334 --> 00:03:37,501 Hemos encontrado a Michael. 75 00:03:37,536 --> 00:03:39,970 ¿A nuestro Michael? 76 00:03:40,005 --> 00:03:41,705 Sí, Sara. 77 00:03:43,776 --> 00:03:46,677 Sara, escucha. Lo han envenenado. 78 00:03:46,712 --> 00:03:47,911 Creemos que es anticongelante. 79 00:03:47,947 --> 00:03:49,179 Ha perdido mucha sangre. 80 00:03:49,215 --> 00:03:51,515 Necesita mucha sangre. 81 00:03:51,550 --> 00:03:52,797 Vale. 82 00:03:52,800 --> 00:03:54,585 Necesita muchas cosas si es anticongelante. 83 00:03:54,587 --> 00:03:55,819 Escucha, 84 00:03:55,855 --> 00:03:57,193 nos drigimos hacia Grecia. 85 00:03:57,196 --> 00:03:59,790 ¿Hay alguna forma de que podamos conseguir ayuda extraoficialmente? 86 00:03:59,792 --> 00:04:01,732 No, no, no, no. no, esta no es la clase de cosa 87 00:04:01,735 --> 00:04:03,268 que quieres hacer extraoficialmente. 88 00:04:03,271 --> 00:04:06,163 Escucha, Lincoln, va a necesitar una transfusión. 89 00:04:06,198 --> 00:04:07,898 Michael es B negativo, ¿vale? 90 00:04:07,933 --> 00:04:10,934 En torno a un uno por ciento de la población tiene ese tipo sanguíneo. 91 00:04:10,970 --> 00:04:12,703 No lo encontraréis donde vais 92 00:04:12,738 --> 00:04:14,738 y él no va a conseguirlo mientras os quedáis mirando. 93 00:04:16,822 --> 00:04:20,110 A no ser que vaya hacia vosotros. 94 00:04:20,145 --> 00:04:21,512 Luego te llamo. 95 00:04:23,215 --> 00:04:25,415 Oye, ¿qué ocurre? 96 00:04:25,451 --> 00:04:27,017 Yo... 97 00:04:27,052 --> 00:04:28,919 Me tengo que ir. 98 00:04:28,954 --> 00:04:30,854 ¿Te tienes que ir? 99 00:04:30,890 --> 00:04:32,289 ¿Irte a dónde? 100 00:04:32,324 --> 00:04:33,724 A Creta. 101 00:04:34,860 --> 00:04:36,260 Michael... 102 00:04:36,295 --> 00:04:37,895 Lo han encontrado. 103 00:04:37,930 --> 00:04:39,329 Está vivo. 104 00:04:39,365 --> 00:04:40,564 Lo han envenenado. 105 00:04:40,599 --> 00:04:42,966 ¿Michael? ¿Tu ex, Michael? 106 00:04:43,002 --> 00:04:44,012 Sí. 107 00:04:44,035 --> 00:04:45,469 Espera, espera un segundo, 108 00:04:45,504 --> 00:04:47,871 ¿de verdad está vivo? 109 00:04:47,907 --> 00:04:49,406 ¿Y acaba de contactar contigo? 110 00:04:49,441 --> 00:04:52,876 Sí, y... necesita ayuda 111 00:04:52,912 --> 00:04:56,980 y creo que soy la única que puede ayudarle. 112 00:04:59,076 --> 00:05:01,781 Sí, puedo llegar allí en avión antes que ellos en barco. 113 00:05:01,817 --> 00:05:04,418 ¿Sara? 114 00:05:04,453 --> 00:05:05,923 No le debes eso. 115 00:05:05,955 --> 00:05:08,275 No sabes en qué te meterías, no es seguro. 116 00:05:08,290 --> 00:05:09,690 Estaré bien. No tengo elección. 117 00:05:09,692 --> 00:05:10,991 Yo... 118 00:05:11,026 --> 00:05:12,726 Ha sido una mañana terrible. 119 00:05:14,890 --> 00:05:17,130 Vale, mira, sé que tienes un millón de preguntas, 120 00:05:17,166 --> 00:05:18,999 igual que yo, ¿vale? 121 00:05:19,034 --> 00:05:21,535 No puedo mirar a mi hijo a los ojos 122 00:05:21,570 --> 00:05:23,637 y decirle que he dejado morir a su padre 123 00:05:23,672 --> 00:05:25,972 cuando podía haber intentado salvarle. 124 00:05:26,008 --> 00:05:27,341 Un padre al que nunca ha conocido. 125 00:05:27,376 --> 00:05:29,943 No puedo hacer eso. 126 00:05:29,978 --> 00:05:31,878 ¿Y si te dijera que no vayas? 127 00:05:35,484 --> 00:05:37,150 "Si" es una palabra muy importante en esa frase. 128 00:05:37,186 --> 00:05:39,252 Jacob, ¿me estás diciendo que no vaya? 129 00:05:42,591 --> 00:05:44,157 No. 130 00:05:44,193 --> 00:05:46,126 No, claro que no. 131 00:05:46,161 --> 00:05:48,128 Vale. 132 00:05:59,274 --> 00:06:01,808 Debiste haberla dejado fuera de esto, Linc. 133 00:06:01,844 --> 00:06:04,378 Cállate. Estás a punto de ver a la esposa que no has visto 134 00:06:04,413 --> 00:06:06,046 en siete años. 135 00:06:07,827 --> 00:06:09,883 - Te tengo, te tengo. - Zarpad. 136 00:06:09,918 --> 00:06:11,718 Estáis listos. 137 00:06:11,754 --> 00:06:13,687 ¿Qué quieres decir? 138 00:06:15,657 --> 00:06:19,426 He estado encerrado por más tiempo del que puedo recordar. 139 00:06:19,461 --> 00:06:21,361 Antes de Ogygia, era mi departamento, mi cabeza 140 00:06:21,397 --> 00:06:23,463 y mi teléfono. 141 00:06:23,499 --> 00:06:24,998 Paredes a todo mi alrededor. 142 00:06:25,033 --> 00:06:28,168 No podía ver el mundo. 143 00:06:30,873 --> 00:06:32,372 Me gusta este lugar. 144 00:06:32,408 --> 00:06:33,807 Sin muros. 145 00:06:33,842 --> 00:06:37,377 Libertad, como no la he tenido en mucho tiempo. 146 00:06:37,413 --> 00:06:40,080 Puedo empezar de nuevo. 147 00:06:40,115 --> 00:06:43,049 Y a menos que me digas que me necesitas, 148 00:06:43,085 --> 00:06:45,051 me gustaría quedarme. 149 00:06:45,087 --> 00:06:47,587 Eres un hombre libre, Ja. 150 00:06:47,623 --> 00:06:49,556 La decisión es tuya. 151 00:06:50,726 --> 00:06:53,627 Te debo mi vida. 152 00:06:53,662 --> 00:06:55,896 Me has devuelto el mundo. 153 00:06:59,134 --> 00:07:00,934 Haz que se mejore. Poneos a salvo. 154 00:07:00,969 --> 00:07:03,003 Sí, lo haré. 155 00:07:03,038 --> 00:07:04,805 Nos vemos. 156 00:07:08,410 --> 00:07:09,609 Oye, oye, oye. 157 00:07:09,645 --> 00:07:11,111 Necesito saberlo, 158 00:07:11,146 --> 00:07:14,514 ¿realmente tienes las cenizas de Freddie Mercury? 159 00:07:14,550 --> 00:07:18,285 ¿Es verdad que Keith Richards inhaló las cenizas de su padre? 160 00:07:18,320 --> 00:07:19,753 No lo sé. 161 00:07:20,923 --> 00:07:23,089 Exactamente. 162 00:07:23,125 --> 00:07:24,925 Mantente vivo. 163 00:07:24,960 --> 00:07:27,093 Tú también, tío. 164 00:07:35,304 --> 00:07:37,737 Linc, 165 00:07:37,773 --> 00:07:39,573 ¿cuánto se tarda en ir hasta Grecia? 166 00:07:39,608 --> 00:07:41,641 12 horas. 167 00:07:41,677 --> 00:07:43,276 Sara estará allí en 12. 168 00:07:43,312 --> 00:07:46,947 No creo que tenga 12 horas. 169 00:08:15,100 --> 00:08:18,922 Prison Break - 05x07 - Wine-Dark Sea 170 00:09:05,132 --> 00:09:07,937 Tenía razón, tenemos problemas. 171 00:09:07,972 --> 00:09:12,424 Al parecer, el Departamento de Estado está haciendo preguntas sobre 21-Void 172 00:09:12,427 --> 00:09:14,776 después de nuestra visita a la ASN ayer. 173 00:09:14,812 --> 00:09:16,646 No tienen una información viable. 174 00:09:17,448 --> 00:09:19,482 21-Void no existe. 175 00:09:19,517 --> 00:09:20,916 Poseidon limpiará la casa. 176 00:09:20,952 --> 00:09:22,705 Los problemas no se irán. 177 00:09:22,708 --> 00:09:24,320 El agente del Departamento de Estado quiere reunirse 178 00:09:24,355 --> 00:09:25,788 con nosotros en cuanto lleguemos. 179 00:09:27,866 --> 00:09:29,913 AEROPUERTO INTERNACIONAL HERAKLION. CRETA, GRECIA 180 00:09:36,501 --> 00:09:38,768 ¿La Canea, por favor? 181 00:09:38,803 --> 00:09:40,069 Gracias. 182 00:09:43,357 --> 00:09:46,069 DE JACOB: TE QUIERO Y TE APOYO. DATE PRISA EN VOLVER A CASA. 183 00:09:50,724 --> 00:09:52,724 FINIKAS, CRETA 184 00:09:55,486 --> 00:09:57,286 Este lugar es seguro. 185 00:09:57,322 --> 00:09:58,854 Lo uso cuando vengo. 186 00:09:58,890 --> 00:10:02,068 ¿Tienes comida para él? 187 00:10:02,104 --> 00:10:03,693 Ven, está en mi barco. 188 00:10:03,728 --> 00:10:06,295 Genial, gracias. 189 00:10:06,331 --> 00:10:08,030 Mantén la moral alta. 190 00:10:08,066 --> 00:10:09,620 De acuerdo, tío. 191 00:10:14,005 --> 00:10:17,340 Oh, tío. 192 00:10:21,030 --> 00:10:22,897 Tienes que aguantar, colega, ¿eh? 193 00:10:25,483 --> 00:10:29,485 Aún tienes muchas cosas que contarme, ¿sabes? 194 00:10:32,523 --> 00:10:34,390 Vas a contarme por qué soy tu ventaja. 195 00:10:34,425 --> 00:10:35,883 ¿Recuerdas? 196 00:10:43,768 --> 00:10:45,534 He invertido mucho en ti. 197 00:10:48,339 --> 00:10:51,140 No puedes morírteme ahora, Michael, ¿sabes? 198 00:10:52,577 --> 00:10:55,311 Te he llamado Michael. 199 00:10:55,346 --> 00:10:59,982 La primera... vez que realmente he sabido tu nombre, 200 00:11:00,017 --> 00:11:02,518 aunque siento que... 201 00:11:04,422 --> 00:11:07,189 siento que hemos sido como hermanos desde que nos conocimos. ¿Sabes? 202 00:11:12,930 --> 00:11:15,231 Verás, con... con Linc aquí... 203 00:11:18,936 --> 00:11:21,937 es la primera vez que me siento como un desconocido contigo. 204 00:11:21,973 --> 00:11:24,140 Ya sabes, como... 205 00:11:24,175 --> 00:11:26,976 como si perdiera... 206 00:11:27,011 --> 00:11:28,844 parte de mi familia o algo así. 207 00:11:28,880 --> 00:11:32,982 Así que, como verás, Michael, no puedes morir. 208 00:11:37,188 --> 00:11:39,422 ¿Por favor? 209 00:12:30,408 --> 00:12:31,848 Linc. 210 00:12:57,802 --> 00:12:59,335 Hola. 211 00:12:59,370 --> 00:13:01,570 Te he echado de menos. 212 00:13:10,915 --> 00:13:13,649 Te voy a curar. 213 00:13:13,684 --> 00:13:15,784 Y después hablaremos, ¿de acuerdo? 214 00:13:18,155 --> 00:13:20,489 Voy a hacer que estés bien. 215 00:13:22,660 --> 00:13:24,527 No. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,830 Está bien. 217 00:13:29,066 --> 00:13:31,066 Oye, Lincoln, 218 00:13:31,102 --> 00:13:33,035 ¿puedes pasarme ese perchero? 219 00:13:33,070 --> 00:13:35,104 - ¿Puedo coger la silla, por favor? - Sí. 220 00:13:36,874 --> 00:13:38,374 Gracias. 221 00:13:59,230 --> 00:14:01,230 Haremos una transfusión. 222 00:14:05,736 --> 00:14:06,936 Soy O negativo. 223 00:14:06,971 --> 00:14:09,538 Donante universal. 224 00:14:09,574 --> 00:14:12,441 Resulta que es el único otro tipo sanguíneo que podría haberle dado. 225 00:14:15,079 --> 00:14:17,079 Tal vez sea algo del destino. 226 00:14:21,218 --> 00:14:24,252 ¿Vivirá? 227 00:14:24,288 --> 00:14:26,922 Sí. 228 00:14:26,958 --> 00:14:29,224 Sí, vivirá. 229 00:14:29,260 --> 00:14:31,860 Dale un par de horas. 230 00:14:31,896 --> 00:14:34,296 Él es fuerte. 231 00:14:37,535 --> 00:14:40,836 Os... daremos un momento. 232 00:14:40,871 --> 00:14:42,771 Sí. 233 00:14:42,807 --> 00:14:45,975 Estoy aquí. 234 00:14:46,010 --> 00:14:47,710 Estoy aquí. 235 00:14:52,783 --> 00:14:55,284 Tenemos que pensar una forma de salir de esta isla. 236 00:15:02,026 --> 00:15:04,627 Lo que dije... 237 00:15:04,662 --> 00:15:08,302 sobre ti... 238 00:15:08,338 --> 00:15:10,605 Me equivocaba. 239 00:15:13,875 --> 00:15:15,871 Cualquiera sería afortunado de tener un hermano 240 00:15:15,873 --> 00:15:17,940 que se preocupa tanto como tú, ¿sabes? 241 00:15:19,810 --> 00:15:21,777 Una mujer como esa... 242 00:15:23,547 --> 00:15:25,614 familia. 243 00:15:28,686 --> 00:15:30,753 Yo no lo llamaría suerte. 244 00:15:30,788 --> 00:15:33,489 Has pasado por aquello que hemos pasado. 245 00:15:33,524 --> 00:15:35,324 Ahora eres de la familia. 246 00:15:38,896 --> 00:15:40,229 Brindo por eso. 247 00:15:40,264 --> 00:15:42,698 Sí. 248 00:15:44,101 --> 00:15:45,668 ¿Volar no es una opción? 249 00:15:45,703 --> 00:15:46,869 No. 250 00:15:46,904 --> 00:15:50,806 Los aeropuertos son peores que los hospitales. 251 00:15:50,841 --> 00:15:53,842 Y dado que el nombre de Kaniel Outis es radioactivo, 252 00:15:53,878 --> 00:15:55,911 le dispararán en cuanto le vean. 253 00:15:57,214 --> 00:15:59,548 ¿Y otro barco? 254 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 ¿Para cruzar el Atlántico? 255 00:16:01,619 --> 00:16:06,822 No soy un marinero, pero sé que ningún barco de ese puerto 256 00:16:06,857 --> 00:16:09,324 va a llevarnos tan lejos. 257 00:16:09,360 --> 00:16:10,826 Necesitamos un barco grande. 258 00:16:13,014 --> 00:16:16,807 Uno al que no le importe un cargamento radioactivo. 259 00:16:23,884 --> 00:16:25,742 AEROPUERTO REGIONAL DE SIRACUSA 260 00:16:31,348 --> 00:16:35,050 Hola, quería continuar nuestra conversación. 261 00:16:35,086 --> 00:16:36,785 Obviamente, la CIA y el Departamento de Estado 262 00:16:36,821 --> 00:16:38,821 estamos compartiendo información sobre Kaniel Outis, 263 00:16:38,856 --> 00:16:41,056 pero mi pregunta para vosotros es: 264 00:16:41,092 --> 00:16:42,758 Outis mató a Abu Ramal, 265 00:16:42,793 --> 00:16:45,160 haciéndole un servicio a este país. 266 00:16:45,196 --> 00:16:47,796 Entonces, ¿por qué estabais ayer en la ASN 267 00:16:47,832 --> 00:16:49,832 intentando matarlo? 268 00:16:49,867 --> 00:16:51,867 ¿Por qué no abandonamos la pista? 269 00:16:51,902 --> 00:16:54,169 Compartiremos todo lo que podamos sobre nuestra investigación. 270 00:16:56,221 --> 00:16:58,921 Se trata de la mala comunicación burocrática. 271 00:16:58,933 --> 00:17:00,509 Podemos resolverlo. 272 00:17:00,544 --> 00:17:03,437 Para que lo sepáis, hemos hablado con la CIA. 273 00:17:03,473 --> 00:17:06,181 La CIA no aprobó vuestra visita de ayer a la ASN. 274 00:17:06,217 --> 00:17:07,983 Nadie sabía que estabais allí. 275 00:17:08,018 --> 00:17:10,519 ¿Para quién trabajáis realmente? 276 00:17:10,554 --> 00:17:13,055 ¿Y por qué intentáis eliminar a Kaniel Outis? 277 00:17:21,665 --> 00:17:24,133 Nunca pensé que volvería a ver esta cara. 278 00:17:24,168 --> 00:17:26,602 No debías hacerlo. 279 00:17:28,239 --> 00:17:30,072 ¿Por qué? 280 00:17:31,942 --> 00:17:35,377 Te diré todo lo que quieras saber. 281 00:17:35,412 --> 00:17:37,913 Pero primero, necesito algo de ti. 282 00:17:37,948 --> 00:17:39,748 Lo que sea. 283 00:17:41,418 --> 00:17:44,286 Una foto de mi hijo. 284 00:17:46,319 --> 00:17:48,167 No estuvimos en la ASN ayer. 285 00:17:48,203 --> 00:17:50,766 Te lo digo, esto es un error. 286 00:17:50,798 --> 00:17:53,084 Y es un error mentirme. 287 00:17:53,113 --> 00:17:54,751 Puedo hacer que os procesen. 288 00:17:54,782 --> 00:17:58,901 Tengo un contacto en la ASN y ella me dio pruebas. 289 00:17:58,936 --> 00:18:01,703 No le estás llamando Junior, ¿verdad? 290 00:18:01,739 --> 00:18:04,807 Te prometí que nunca haría eso. 291 00:18:06,857 --> 00:18:08,757 Es un chico fenomenal. 292 00:18:09,647 --> 00:18:11,380 Se parece a ti. 293 00:18:20,224 --> 00:18:21,957 ¿Qué pasa? 294 00:18:34,104 --> 00:18:35,637 Es él. 295 00:18:41,936 --> 00:18:43,545 Tu marido. 296 00:18:43,581 --> 00:18:45,787 ¿Jacob? 297 00:18:45,819 --> 00:18:46,990 Jacob. 298 00:18:55,226 --> 00:18:57,492 Jacob es Poseidon. 299 00:19:05,458 --> 00:19:07,624 Lo sabía. No estaba loca. 300 00:19:07,652 --> 00:19:11,479 Le pillé mintiendo, pero... 301 00:19:11,515 --> 00:19:13,114 Dios, lo encubrió muy bien. 302 00:19:13,150 --> 00:19:15,816 Era... sincero y estaba dolido, 303 00:19:15,819 --> 00:19:17,786 y yo me lo tragué. 304 00:19:17,822 --> 00:19:19,220 ¿Quién es? 305 00:19:19,256 --> 00:19:20,989 ¿En serio? 306 00:19:21,025 --> 00:19:24,459 Es un operativo de la CIA, encubierto. 307 00:19:24,495 --> 00:19:26,728 Dirige una célula disidente llamada 21-Void. 308 00:19:26,764 --> 00:19:29,130 ¿Qué tiene esto que ver contigo? 309 00:19:29,166 --> 00:19:31,866 Se fijó en mí por mis habilidades, 310 00:19:31,902 --> 00:19:33,401 me chantajeó. 311 00:19:33,404 --> 00:19:35,570 Me dijo que, si no aceptaba trabajar para él, 312 00:19:35,573 --> 00:19:37,339 iría a por ti y a por Linc, 313 00:19:37,342 --> 00:19:39,898 os metería en la cárcel. 314 00:19:39,934 --> 00:19:41,934 Y luego lo probó. 315 00:19:44,072 --> 00:19:46,572 Dijo que nunca podría volver a veros. 316 00:19:46,608 --> 00:19:49,274 Y tampoco a Mike. 317 00:19:49,310 --> 00:19:51,310 Me obligó a simular mi muerte. 318 00:19:51,346 --> 00:19:53,946 Y entonces, me utilizó. 319 00:19:53,982 --> 00:19:55,481 Se casó conmigo. 320 00:19:55,517 --> 00:19:57,316 De haber sabido que era tu marido, juro... 321 00:19:57,352 --> 00:19:58,417 No, no, no, no, no, 322 00:19:58,453 --> 00:20:00,452 esto no es culpa tuya. 323 00:20:00,488 --> 00:20:02,522 Yo... 324 00:20:04,325 --> 00:20:06,658 ¿Por qué ahora? ¿Por qué has vuelto ahora? 325 00:20:06,694 --> 00:20:08,794 El origami... 326 00:20:10,565 --> 00:20:13,332 Hace cuatro años, me traicionó 327 00:20:13,368 --> 00:20:15,934 y ahora sé por qué. 328 00:20:15,970 --> 00:20:19,471 Me quería fuera de su camino... 329 00:20:19,507 --> 00:20:21,207 para poder tenerte. 330 00:20:22,210 --> 00:20:24,576 ¿Cómo te traicionó? 331 00:20:24,612 --> 00:20:26,812 Organizó una reunión. 332 00:20:26,848 --> 00:20:29,715 Se suponía que íbamos a discutir mis siguientes misiones. 333 00:20:29,751 --> 00:20:31,820 Lo que no me dijo era que 334 00:20:31,859 --> 00:20:33,853 nos íbamos a reunir con un hombre llamado Harlan Gaines, 335 00:20:33,855 --> 00:20:36,722 subdirector de la CIA. 336 00:20:36,758 --> 00:20:38,957 Gaines estaba investigando 21-Void. 337 00:20:38,993 --> 00:20:41,226 Buscando al traidor que había detrás. 338 00:20:41,262 --> 00:20:45,364 Fue entonces cuando supe que mi trabajo no estaba aprobado por la CIA. 339 00:20:45,400 --> 00:20:48,634 Poseidon mató de un disparo a Gaines aquella noche 340 00:20:48,670 --> 00:20:50,703 para detener la investigación. 341 00:20:54,242 --> 00:20:55,641 Me dijo que moviera el cuerpo, 342 00:20:55,677 --> 00:20:58,043 que hiciera que pareciera que nunca había pasado. 343 00:20:58,079 --> 00:21:00,312 He visto fotos de esa parte, son condenatorias. 344 00:21:00,370 --> 00:21:03,523 Escogió imágenes que me mostraban moviendo el cuerpo de Gaines y 345 00:21:03,570 --> 00:21:06,461 eliminó las que le incriminaban a él. 346 00:21:06,497 --> 00:21:09,564 Sabía que me estaba tendiendo una trampa. 347 00:21:09,600 --> 00:21:11,466 Estaba reforzando su control sobre mí 348 00:21:11,502 --> 00:21:14,836 y no había nada que yo pudiera hacer. 349 00:21:14,872 --> 00:21:17,806 Al menos, eso creía él. 350 00:21:17,842 --> 00:21:20,608 Cuando supe que Poseidon iba por su cuenta 351 00:21:20,644 --> 00:21:23,077 y operaba fuera de la CIA, 352 00:21:23,113 --> 00:21:25,680 fue cuando comencé mi plan para volver contigo. 353 00:21:25,716 --> 00:21:28,008 Aún no has vuelto. 354 00:21:28,046 --> 00:21:29,563 Otro hombre tiene tu... 355 00:21:29,591 --> 00:21:31,586 cara, tu pasado... toda tu vida. 356 00:21:31,649 --> 00:21:34,556 Sara, tengo un plan para enderezar esto, 357 00:21:34,592 --> 00:21:36,508 para proteger a nuestra familia. 358 00:21:39,430 --> 00:21:42,197 Michael, está con nuestro hijo en este momento. 359 00:21:42,225 --> 00:21:45,459 Está con Mike. 360 00:21:45,502 --> 00:21:48,370 Mira, tengo que irme. 361 00:21:51,915 --> 00:21:53,975 Noé, ¿vas a construirnos un barco? 362 00:21:54,011 --> 00:21:57,712 No. Voy a hacer algo mejor. 363 00:21:57,748 --> 00:21:59,314 ¿A quién llamas? 364 00:22:00,451 --> 00:22:03,652 A un amigo que tiene un barco. 365 00:22:12,129 --> 00:22:13,595 ¿Diga? 366 00:22:13,631 --> 00:22:14,796 Sucre, soy yo. 367 00:22:14,832 --> 00:22:16,831 ¿Linc? Creía que Oriente Medio 368 00:22:16,867 --> 00:22:18,099 iba a tragarte, tío. 369 00:22:18,135 --> 00:22:20,735 ¿Dónde está Michael? ¿Lo has encontrado? 370 00:22:20,774 --> 00:22:22,828 Escucha, por eso te llamo. 371 00:22:22,864 --> 00:22:24,422 Estamos en la isla de Creta. 372 00:22:24,425 --> 00:22:26,431 Necesitamos que nos lleven a escondidas de vuelta a Estados Unidos. 373 00:22:26,467 --> 00:22:27,930 Me encantaría ayudar, 374 00:22:27,933 --> 00:22:29,935 pero estamos en la otra punta del mundo, hermano. 375 00:22:29,937 --> 00:22:31,570 Acabamos de dejar una carga en Marruecos. 376 00:22:31,606 --> 00:22:34,072 ¿De qué estás hablando? Marruecos está cerca de Creta. 377 00:22:34,108 --> 00:22:36,975 Sí, lo sé, claro que sí, 378 00:22:37,011 --> 00:22:39,177 pero lo que quiero decir es que no es mi barco. 379 00:22:39,213 --> 00:22:42,014 Sí, ¿pero cuánto costaría que nos llevaran? 380 00:22:42,050 --> 00:22:43,715 No podéis pedir que os lleven. 381 00:22:43,751 --> 00:22:45,450 Tenéis que alquilar todo el barco. 382 00:22:45,486 --> 00:22:47,919 El jefe cobra 50.000 el trayecto, Linc. 383 00:22:47,955 --> 00:22:50,122 Si queréis volver a Estados Unidos, serán 50.000 dólares. 384 00:22:50,158 --> 00:22:51,356 ¿50.000 dólares? 385 00:22:51,392 --> 00:22:53,659 Solo intentamos volver a casa. 386 00:22:53,695 --> 00:22:55,695 Sabes que no tenemos tanto dinero. 387 00:22:57,331 --> 00:22:58,698 Ahora sí. 388 00:23:00,001 --> 00:23:01,533 Toma, esto era de mi abuela. 389 00:23:01,569 --> 00:23:03,049 Es una reliquia familiar que vale por lo menos eso. 390 00:23:07,175 --> 00:23:09,475 No se me ocurre un mejor uso para ella. 391 00:23:10,378 --> 00:23:12,144 Gracias. 392 00:23:12,180 --> 00:23:15,421 Lo tenemos, Sucre. Venid a Creta. 393 00:23:18,252 --> 00:23:20,085 No va a hacer daño a Mike 394 00:23:20,121 --> 00:23:23,188 a no ser que sospeche que sabes quién es realmente. 395 00:23:23,224 --> 00:23:24,656 Si le desenmascaras, 396 00:23:24,692 --> 00:23:26,324 atacará. 397 00:23:26,360 --> 00:23:28,093 Le conoces mejor que yo. 398 00:23:28,129 --> 00:23:29,895 Esa es la cuestión, nadie le conoce. 399 00:23:29,931 --> 00:23:31,697 ¿Y qué hago? 400 00:23:31,733 --> 00:23:34,299 Juega a su juego. Ponte tu propia máscara. 401 00:23:34,335 --> 00:23:37,335 En cuanto tengas una oportunidad de irte con Mike, 402 00:23:37,371 --> 00:23:40,972 aprovechadla, desapareced. 403 00:23:41,008 --> 00:23:43,175 Iré a Estados Unidos en cuanto pueda. 404 00:23:43,211 --> 00:23:45,911 Te encontraré. 405 00:23:45,947 --> 00:23:47,646 Tienes mejor aspecto. 406 00:23:47,682 --> 00:23:49,481 Un poco más canoso, pero mejor. 407 00:23:49,517 --> 00:23:52,585 Tengo a una doctora increíble de guardia. 408 00:23:59,360 --> 00:24:02,294 Llevaré la máscara. 409 00:24:02,330 --> 00:24:04,830 Jugaré a su juego 410 00:24:04,866 --> 00:24:08,534 y, si hace daño a nuestro hijo, lo mataré. 411 00:24:11,439 --> 00:24:12,938 No puedo... 412 00:24:30,158 --> 00:24:31,965 Por favor, vuelve a nosotros. 413 00:24:50,378 --> 00:24:52,344 Abandona Creta sola, 414 00:24:52,380 --> 00:24:55,580 así que ha dejado atrás a Outis y él intentará seguirla, 415 00:24:55,616 --> 00:24:57,295 volver a EE. UU. en las próximas 24 o 48 horas. 416 00:24:57,298 --> 00:24:58,202 ¿De qué manera? 417 00:24:58,205 --> 00:25:00,412 Solo por barco o avión, así que pega carteles con su foto 418 00:25:00,415 --> 00:25:02,280 en todas las vías marítimas o aéreas, 419 00:25:02,283 --> 00:25:04,323 centrándote en las naves que salgan de Creta. 420 00:25:04,325 --> 00:25:05,357 en las próximas 48 horas. 421 00:25:05,393 --> 00:25:07,125 Tiene que estar en una. 422 00:25:07,161 --> 00:25:09,495 - No puede volver a entrar en el país. - ¿Jacob? 423 00:25:10,531 --> 00:25:12,464 ¿Era mamá? 424 00:25:15,453 --> 00:25:19,079 Sí. Mamá está volviendo a casa. 425 00:25:30,899 --> 00:25:32,899 Michael Scofield. 426 00:25:33,634 --> 00:25:36,317 Tío, tienes más vidas que nadie. 427 00:25:37,554 --> 00:25:39,187 Creo que debo haberlas usado ya todas. 428 00:25:40,057 --> 00:25:41,656 Un puto fénix. 429 00:25:41,692 --> 00:25:43,291 No me lo puedo creer. 430 00:25:43,327 --> 00:25:44,859 Quiero escuchar cada maldita cosa 431 00:25:44,895 --> 00:25:46,595 que te ha pasado desde que moriste. 432 00:25:46,630 --> 00:25:48,296 Papi, ¿estás vivo? 433 00:25:51,435 --> 00:25:53,131 El capitán es un cabrón corrupto. 434 00:25:53,134 --> 00:25:55,179 No os metáis con él. Tiene armas en la bodega, 435 00:25:55,182 --> 00:25:57,964 toda clase de contrabando. Capitán. 436 00:25:59,810 --> 00:26:02,023 Aquí está el cargamento del que le hablaba. 437 00:26:02,026 --> 00:26:03,478 Paga. 438 00:26:03,513 --> 00:26:05,997 ¿Dónde están los 50.000? 439 00:26:06,024 --> 00:26:07,757 Aquí. 440 00:26:07,792 --> 00:26:10,660 Dije que en efectivo. 441 00:26:10,695 --> 00:26:12,995 Es un zafiro, seis quilates, 442 00:26:13,031 --> 00:26:16,632 sin taras, rodeado por 2,5 quilates de diamantes engastados. 443 00:26:16,668 --> 00:26:18,568 El valor en la calle es 125.000 dólares. 444 00:26:18,603 --> 00:26:21,541 Puede empeñarlo por la mitad de su valor y, aun así, obtener beneficios. 445 00:26:31,282 --> 00:26:32,448 Si es falso, 446 00:26:32,483 --> 00:26:34,437 te echaré al mar. 447 00:26:37,488 --> 00:26:40,423 Un barco es el último sitio en el que esperaba encontrarte, colega. 448 00:26:40,458 --> 00:26:42,024 Creía que odiabas el agua. 449 00:26:42,060 --> 00:26:45,294 Sí, recuerdas bien, pero tengo antecedentes. 450 00:26:45,330 --> 00:26:47,964 No muchos empleadores hacían cola para poder tenerme. 451 00:26:47,999 --> 00:26:50,399 Además, esta nave me da oportunidades 452 00:26:50,435 --> 00:26:51,880 para mi negocio complementario... 453 00:26:51,883 --> 00:26:54,136 el verdadero motivo por el que estoy en este barco. 454 00:26:54,138 --> 00:26:56,072 Esta monada... 455 00:26:56,107 --> 00:26:58,240 alberga los ahorros de toda mi vida. 456 00:26:58,276 --> 00:27:00,610 Ya os lo digo, esto va a ser descomunal. 457 00:27:00,645 --> 00:27:03,312 Estoy a unos meses de dejar todo esto atrás. 458 00:27:03,348 --> 00:27:05,581 Si tenéis suerte, os dejaré 459 00:27:05,617 --> 00:27:07,697 pasar el rato con una de mis señoritas. 460 00:27:12,890 --> 00:27:14,120 ¿Muñecas sexuales? 461 00:27:14,143 --> 00:27:15,474 No, ten un poco de clase, tío. 462 00:27:15,511 --> 00:27:17,849 El término es muñeca inflable, alta calidad, 463 00:27:17,852 --> 00:27:19,745 caras, parecen vivas. 464 00:27:41,753 --> 00:27:42,952 Hola, cariño. 465 00:27:42,987 --> 00:27:45,121 Hola. 466 00:28:01,072 --> 00:28:02,338 ¿Dónde está Mike? 467 00:28:02,373 --> 00:28:04,740 Dormido. 468 00:28:04,776 --> 00:28:05,775 El chico ha tenido un gran día. 469 00:28:07,445 --> 00:28:09,612 Pero más importante, 470 00:28:09,647 --> 00:28:11,147 ¿cómo está Michael? 471 00:28:11,182 --> 00:28:13,249 ¿Pudiste ayudarle? 472 00:28:13,284 --> 00:28:17,787 Apenas estaba vivo cuando llegué. 473 00:28:17,822 --> 00:28:21,457 Durmió la mayor parte del tiempo. 474 00:28:21,492 --> 00:28:23,392 Hice lo que pude por él. 475 00:28:23,428 --> 00:28:27,363 Lo estabilicé, pero ha cambiado. 476 00:28:27,398 --> 00:28:31,667 Ya... no es el hombre al que conocía. 477 00:28:31,703 --> 00:28:34,603 Así que me dejaron en el aeropuerto y eso fue todo. 478 00:28:34,639 --> 00:28:36,544 ¿Te dejaron? 479 00:28:36,568 --> 00:28:38,668 Linc y otro tío. 480 00:28:46,150 --> 00:28:48,484 ¿Mike? 481 00:28:50,596 --> 00:28:52,129 ¿Dónde está Mike? 482 00:28:52,142 --> 00:28:53,942 - Dijiste que estaba dormido. - Y así es... 483 00:28:53,972 --> 00:28:56,759 en casa de un amigo, se ha quedado a dormir. 484 00:28:56,794 --> 00:28:59,628 Está bien. ¿De qué amigo? 485 00:28:59,664 --> 00:29:00,930 Está en casa de Patrick. 486 00:29:04,635 --> 00:29:06,736 ¿Qué ha pasado con el anillo de tu abuela? 487 00:29:07,805 --> 00:29:10,239 Soy una idiota. 488 00:29:10,274 --> 00:29:12,141 Me lo quité a la ida para mantenerlo a salvo, 489 00:29:12,176 --> 00:29:14,110 porque no quería que me lo robaran, 490 00:29:14,145 --> 00:29:17,713 y, cuando lo busqué a la vuelta, había desaparecido. 491 00:29:17,749 --> 00:29:21,550 Grité tan alto que casi me echan del avión. 492 00:29:42,781 --> 00:29:45,748 POR MATAR A UN AGENTE DE LA CIA, PONER BOMBAS, TERRORISMO, 493 00:29:45,773 --> 00:29:48,645 RELACIÓN CON EL EI. CONSIDERADO MUY PELIGROSO. 494 00:29:51,415 --> 00:29:52,848 ¿Sí? 495 00:29:52,884 --> 00:29:55,417 Hemos hablado con nuestro hombre del Pentágono. 496 00:29:55,453 --> 00:29:57,019 Acaba de saltar una alerta naval. 497 00:29:57,054 --> 00:29:59,155 Kaniel Outis ha sido localizado 498 00:29:59,190 --> 00:30:01,757 en un carguero en el Mediterráneo. 499 00:30:01,793 --> 00:30:03,726 Informó de ello el capitán del barco. 500 00:30:03,761 --> 00:30:05,394 ¿Qué va a hacer la Marina al respecto? 501 00:30:05,429 --> 00:30:07,496 El barco auxiliar de desembarco diseñado para el combate más cercano 502 00:30:07,532 --> 00:30:09,080 se está preparando para el combate. 503 00:30:09,111 --> 00:30:10,900 Se ha desplegado un equipo SEAL. 504 00:30:10,935 --> 00:30:12,501 ¿Órdenes? 505 00:30:12,537 --> 00:30:15,938 Buscar y destruir a Kaniel Outis. 506 00:30:15,973 --> 00:30:17,046 Bien. 507 00:30:17,088 --> 00:30:18,821 Nosotros hemos hecho nuestro trabajo difundiendo el mensaje. 508 00:30:18,866 --> 00:30:22,244 Ahora, es hora de que los SEAL hagan el suyo. 509 00:30:22,280 --> 00:30:25,080 Dios mío. 510 00:30:26,217 --> 00:30:28,450 Has pasado por un infierno, amigo mío. 511 00:30:31,589 --> 00:30:33,322 Ten fe, papi. 512 00:30:33,357 --> 00:30:35,858 Gracias, papi. 513 00:30:37,283 --> 00:30:38,394 ¿Qué hay de ti, Linc? 514 00:30:39,831 --> 00:30:41,831 Creo que Linc tiene una novia secreta, 515 00:30:41,866 --> 00:30:43,799 la mujer piloto. 516 00:30:43,835 --> 00:30:45,201 No es mi chica. 517 00:30:45,236 --> 00:30:47,770 Tal vez Sucre con una de sus muñecas sexuales. 518 00:30:47,805 --> 00:30:49,104 No se llaman así, tío. 519 00:30:49,140 --> 00:30:50,424 Perdón, muñecas inflables. 520 00:30:50,427 --> 00:30:52,374 Mirad, cambiemos de tema, por favor. 521 00:30:52,376 --> 00:30:55,110 Puede que haya que decir algo sobre instalarse. 522 00:30:55,146 --> 00:30:58,476 Bueno... las cartas dicen que ese no es nuestro destino. 523 00:31:04,956 --> 00:31:06,956 Está cerrada por fuera. 524 00:31:06,991 --> 00:31:08,023 Te han identificado. 525 00:31:08,059 --> 00:31:10,025 Realmente eres un terrorista buscado. 526 00:31:10,061 --> 00:31:11,293 ¿De qué creías que hablaba? 527 00:31:11,295 --> 00:31:12,261 Creía que era una analogía. 528 00:31:12,263 --> 00:31:13,495 Por el amor de Dios. 529 00:31:13,523 --> 00:31:15,067 No hay otra salida 530 00:31:15,114 --> 00:31:17,066 de este camarote. 531 00:31:20,905 --> 00:31:25,167 Toda la tripulación a la cubierta superior. Manos arriba. 532 00:31:25,198 --> 00:31:27,784 Obedezcan o se les disparará. 533 00:31:27,799 --> 00:31:31,634 Esta nave está ahora bajo el control de la Marina de los EE. UU. 534 00:31:31,637 --> 00:31:32,882 Prepárense para ser abordados. 535 00:31:32,884 --> 00:31:34,516 Tenemos compañía. 536 00:31:34,552 --> 00:31:35,784 Yo digo que saltemos. 537 00:31:35,820 --> 00:31:36,952 Es una larga caída. 538 00:31:36,988 --> 00:31:38,187 Es la única salida. 539 00:31:38,222 --> 00:31:39,154 Está demasiado lejos. 540 00:31:39,190 --> 00:31:40,756 Tengo una idea... 541 00:31:42,526 --> 00:31:44,297 pero va a doler. 542 00:32:03,614 --> 00:32:05,310 ¿Diga? 543 00:32:05,341 --> 00:32:07,383 Hola, Heather, soy yo. Escucha, no puedo hablar, 544 00:32:07,385 --> 00:32:09,551 pero necesito que recojas a Mike inmediatamente, ¿de acuerdo? 545 00:32:09,587 --> 00:32:11,020 ¿Sabes dónde vive Patrick Monroe? 546 00:32:11,022 --> 00:32:11,987 Sí. 547 00:32:12,023 --> 00:32:13,222 De acuerdo. 548 00:32:13,257 --> 00:32:14,757 Escucha, te lo explicaré más tarde. 549 00:32:14,792 --> 00:32:16,625 No le traigas aquí, ¿de acuerdo? 550 00:32:16,661 --> 00:32:18,761 Mantenle contigo. Iré lo antes posible. 551 00:32:18,796 --> 00:32:20,095 ¿Puedes hacer eso por mí? 552 00:32:20,131 --> 00:32:22,364 Sí. Voy ahora mismo. 553 00:32:22,400 --> 00:32:23,732 ¿Va todo bien? 554 00:32:23,768 --> 00:32:24,800 No. 555 00:32:33,244 --> 00:32:34,543 Vamos. 556 00:32:37,048 --> 00:32:38,981 Seis. Los demás conmigo. 557 00:32:42,253 --> 00:32:43,485 Vamos. 558 00:32:49,660 --> 00:32:52,528 Uno, dos, tres, cuatro. 559 00:32:54,865 --> 00:32:56,365 Vamos, vamos. 560 00:33:03,908 --> 00:33:05,908 Yo voy hacia la izquierda, vosotros hacia la derecha. 561 00:33:14,074 --> 00:33:15,584 ¡Han salido por la ventana! 562 00:33:15,619 --> 00:33:16,885 ¡Han salido por la ventana! 563 00:33:16,921 --> 00:33:19,188 ¿Qué ves? 564 00:33:19,223 --> 00:33:20,723 No les veo. 565 00:33:22,026 --> 00:33:25,060 Alfa Uno, Alfa Dos a babor, ahora. 566 00:33:25,096 --> 00:33:27,563 Recibido. 567 00:33:29,533 --> 00:33:30,899 ¡De acuerdo! 568 00:33:30,935 --> 00:33:33,602 ¡Quítemela! 569 00:33:33,637 --> 00:33:34,952 ¿Cómo te llamas? 570 00:33:34,983 --> 00:33:36,471 Fernando. 571 00:33:36,507 --> 00:33:38,073 Fernando Sucre. 572 00:33:38,109 --> 00:33:40,209 Soy miembro de la tripulación. Compruebe la lista. 573 00:33:40,244 --> 00:33:42,044 No formo parte de nada de esto. 574 00:33:42,079 --> 00:33:45,914 Comprobad en la lista un tal Fernando Sucre. 575 00:33:47,418 --> 00:33:49,562 El sospechoso parece encajar. 576 00:33:49,593 --> 00:33:51,553 Llevadlo al puente. 577 00:33:51,589 --> 00:33:53,255 Sí, señor. 578 00:33:53,290 --> 00:33:55,657 En marcha. 579 00:33:59,697 --> 00:34:02,285 Absolutamente nadie sale de esta nave, ¿entendido? 580 00:34:02,314 --> 00:34:03,580 Señor. 581 00:34:17,825 --> 00:34:19,558 No conozco a ningún Kaniel Outis. 582 00:34:19,622 --> 00:34:21,163 El nombre de ese tío es Scofield. 583 00:34:21,198 --> 00:34:22,463 Llevo años sin verle. 584 00:34:22,499 --> 00:34:24,466 Me llama, me dice que necesita que le lleven. 585 00:34:24,501 --> 00:34:27,436 Tenemos una persecución activa en la cubierta de máquinas. 586 00:34:27,471 --> 00:34:28,603 Vigílale. 587 00:34:28,639 --> 00:34:31,173 ¡Ese tío se llama Scofield! 588 00:34:34,778 --> 00:34:37,479 Esa es la puerta de la que nos habló Sucre. 589 00:34:38,415 --> 00:34:39,815 ¡Están ahí! 590 00:34:39,850 --> 00:34:41,450 ¡Alto! ¡Alto! 591 00:34:42,738 --> 00:34:44,920 ¡Permaneced alerta! 592 00:34:44,955 --> 00:34:46,955 Los tenemos atrapados. 593 00:34:46,990 --> 00:34:49,758 ¡Chicos, vamos! ¡Deprisa! 594 00:34:49,793 --> 00:34:50,826 ¡Deprisa! 595 00:34:50,861 --> 00:34:52,027 ¡Está atascada! 596 00:34:52,062 --> 00:34:53,461 - ¡Vamos! - ¡Está atascada! 597 00:34:53,497 --> 00:34:55,563 ¡Está atascada! 598 00:34:55,599 --> 00:34:56,932 ¡Ahumadlos, vamos! 599 00:35:08,312 --> 00:35:10,846 Gas lacrimógeno. 600 00:35:10,881 --> 00:35:14,416 Si eso llega a la ventilación, arruinará mi cargamento. 601 00:35:17,421 --> 00:35:19,521 Siempre has sido un perdedor, Sucre. 602 00:35:19,556 --> 00:35:20,856 El peor compañero de tripulación que he contratado. 603 00:35:20,891 --> 00:35:22,524 Subiste a esa escoria a bordo de mi nave. 604 00:35:22,543 --> 00:35:24,093 Son tus amigos. ¿Dónde van? 605 00:35:24,095 --> 00:35:25,527 Son socios de unos socios. 606 00:35:25,529 --> 00:35:27,395 Llevaba años sin verles. 607 00:35:27,431 --> 00:35:28,730 Pero es una buena pregunta. 608 00:35:28,765 --> 00:35:31,266 ¿Por qué no le cuenta a ese amable SEAL 609 00:35:31,301 --> 00:35:33,468 cómo aceptó dinero por su pasaje? 610 00:35:38,408 --> 00:35:41,042 Tal vez sean sus amigos, no los míos. 611 00:35:41,078 --> 00:35:43,245 Está bien, está bien. 612 00:35:43,295 --> 00:35:46,830 Les oí decir algo sobre el contenedor 17. 613 00:35:53,757 --> 00:35:56,091 Ese contenedor 17. 614 00:35:56,126 --> 00:35:59,961 Ese con su cargamento supersecreto, ¿no? 615 00:35:59,997 --> 00:36:01,463 ¿Armas y municiones? 616 00:36:01,498 --> 00:36:04,733 Vincent, los tangos pueden estar armándose. 617 00:36:04,768 --> 00:36:07,602 Tío, no les va a gustar si lo descubren, ¿verdad? 618 00:36:07,638 --> 00:36:09,337 Vincent. 619 00:36:09,373 --> 00:36:11,973 Puede que también termine en la lista de vigilancia terrorista. 620 00:36:12,009 --> 00:36:12,974 Vincent, ¿me recibes? 621 00:36:13,010 --> 00:36:14,910 No te recibo. 622 00:36:14,945 --> 00:36:18,780 Mexicano inútil. Tú has planeado esto. 623 00:36:18,815 --> 00:36:19,915 Quédese ahí. 624 00:36:28,434 --> 00:36:30,034 El 17 sigue sellado. 625 00:36:34,665 --> 00:36:35,997 ¿Capitán? 626 00:36:39,069 --> 00:36:41,603 Soy puertorriqueño. 627 00:36:45,609 --> 00:36:47,943 A las 12. ¿Oís eso? 628 00:36:55,118 --> 00:36:56,351 ¡Vamos! 629 00:37:01,792 --> 00:37:03,525 Vamos, vamos. ¡Moveos! 630 00:37:07,764 --> 00:37:09,064 ¿Qué sucede? 631 00:37:09,099 --> 00:37:10,665 El barco está cambiando de rumbo. 632 00:37:12,202 --> 00:37:13,201 Lo he hecho, papi. 633 00:37:13,236 --> 00:37:14,978 Ahora no hay vuelta atrás. 634 00:37:16,416 --> 00:37:19,674 A ver qué hacen ahora. 635 00:37:32,422 --> 00:37:35,256 ¿Te acuerdas de nuestra luna de miel? 636 00:37:39,930 --> 00:37:41,730 Sí, por supuesto. 637 00:37:41,765 --> 00:37:43,698 Cómo te abriste. 638 00:37:43,734 --> 00:37:47,469 Me dijiste que te avergonzabas por lo que hiciste en Fox River. 639 00:37:47,504 --> 00:37:50,739 Que había días en los que deseabas no haber oído 640 00:37:50,774 --> 00:37:52,907 hablar de Michael Scofield. 641 00:37:54,447 --> 00:37:57,212 Incluso admitiste haber mentido, 642 00:37:57,247 --> 00:37:59,381 habérmelo ocultado todo. 643 00:37:59,416 --> 00:38:01,968 ¿Cómo acabaste limpia 644 00:38:02,007 --> 00:38:04,753 y lo dejaste todo atrás? 645 00:38:06,490 --> 00:38:08,289 Claro. 646 00:38:08,325 --> 00:38:11,426 Te perdoné las mentiras. 647 00:38:11,461 --> 00:38:13,561 Tu pasado. 648 00:38:13,597 --> 00:38:15,330 Te acepté. 649 00:38:15,365 --> 00:38:17,465 Os quise a ti y a Mike. 650 00:38:17,501 --> 00:38:19,467 ¿Cómo es que eso no basta para ti? 651 00:38:36,553 --> 00:38:37,786 Hola. 652 00:38:37,821 --> 00:38:38,920 ¿Diga? 653 00:38:38,955 --> 00:38:40,655 Lo tengo. 654 00:38:40,691 --> 00:38:43,324 Gracias a Dios. 655 00:38:43,360 --> 00:38:44,893 Está bien. 656 00:38:44,928 --> 00:38:46,428 Está yendo a casa. 657 00:38:46,463 --> 00:38:47,696 Hola, mamá. 658 00:38:47,723 --> 00:38:50,172 Oh, Heather, gracias a Dios. 659 00:38:50,201 --> 00:38:52,334 Llegaré allí pronto. 660 00:39:35,344 --> 00:39:37,415 Han destrozado la navegación 661 00:39:37,451 --> 00:39:39,551 y dañado los controles. 662 00:39:41,588 --> 00:39:42,887 Maldita sea. 663 00:39:42,923 --> 00:39:44,522 El carguero ha perdido el rumbo. 664 00:39:44,558 --> 00:39:47,459 Se dirige a aguas argelinas a máxima velocidad. 665 00:39:47,494 --> 00:39:48,663 ¿Podemos arreglarlo? 666 00:39:48,666 --> 00:39:49,961 Hará falta tiempo. 667 00:39:49,997 --> 00:39:51,563 Y para entonces, habremos salido 668 00:39:51,598 --> 00:39:52,764 de aguas internacionales. 669 00:39:52,799 --> 00:39:55,834 Falcon One solicita órdenes. 670 00:39:55,869 --> 00:39:58,569 Tenemos un problema. 671 00:40:00,353 --> 00:40:01,786 Sí. 672 00:40:01,821 --> 00:40:04,055 El equipo SEAL fracasó en neutralizar a Outis. 673 00:40:04,058 --> 00:40:06,887 De alguna forma, los controles del barco han resultado dañados. 674 00:40:06,890 --> 00:40:09,527 Se dirige hacia aguas argelinas con soldados a bordo, 675 00:40:09,529 --> 00:40:11,062 pero podría causar un incidente diplomático 676 00:40:11,097 --> 00:40:13,398 si se quedan para terminar el trabajo. 677 00:40:13,433 --> 00:40:15,867 La Marina acaba de llamar para retirar el equipo. 678 00:40:15,902 --> 00:40:17,468 Está bien, está bien. 679 00:40:17,504 --> 00:40:19,370 Los SEAL no han podido hacerlo. Intensifiquemos nuestro movimiento. 680 00:40:19,406 --> 00:40:21,305 No habría que haber traído un cuchillo a un duelo de pistolas. 681 00:40:21,341 --> 00:40:22,874 Yo me ocupo a partir de aquí. 682 00:40:22,909 --> 00:40:24,708 Gracias. 683 00:40:36,923 --> 00:40:38,022 Señor. 684 00:40:38,057 --> 00:40:39,524 Sí. 685 00:40:39,559 --> 00:40:42,460 Tengo una petición, una que es imperativa. 686 00:40:42,495 --> 00:40:45,630 Creo que descubrirá que nuestros intereses están alineados. 687 00:41:01,014 --> 00:41:02,413 ¿Qué están haciendo? 688 00:41:02,449 --> 00:41:03,414 Se van. 689 00:41:03,450 --> 00:41:04,715 ¿Por qué? 690 00:41:04,751 --> 00:41:05,917 ¡Corred! 691 00:41:05,952 --> 00:41:08,986 Oh Dios. ¡No, no, no, no! 692 00:41:11,917 --> 00:41:13,150 ¡Oye! 693 00:41:13,177 --> 00:41:15,044 Vas a querer esto. 694 00:41:44,257 --> 00:41:47,358 Mike está a salvo donde no puedes tocarle y esto se ha acabado. 695 00:41:48,495 --> 00:41:51,562 La vida, las mentiras, la máscara. 696 00:41:51,598 --> 00:41:54,298 Vas a contármelo todo. 697 00:41:54,334 --> 00:41:56,634 Quién eres realmente, 698 00:41:56,669 --> 00:41:59,737 qué era esto... todo. 699 00:41:59,772 --> 00:42:03,641 Era nuestra vida. 700 00:42:03,676 --> 00:42:05,776 No ha terminado, Sara. 701 00:42:05,812 --> 00:42:08,546 Ni por asomo. 702 00:42:08,581 --> 00:42:11,148 Y Mike nunca ha estado en peligro. 703 00:42:11,184 --> 00:42:13,484 Lo quiero. 704 00:42:13,520 --> 00:42:16,153 Es mi familía. 705 00:42:16,189 --> 00:42:18,289 Lo he criado. 706 00:42:18,324 --> 00:42:19,590 ¿Qué has hecho? 707 00:42:19,626 --> 00:42:21,792 No. 708 00:42:21,828 --> 00:42:23,895 Se trata de lo que tú has hecho, Sara. 709 00:42:23,930 --> 00:42:27,732 Todo esto podría haberse evitado. 710 00:42:30,670 --> 00:42:31,936 ¿Te lo has pasado bien? 711 00:42:31,971 --> 00:42:32,970 Sí. 712 00:42:33,006 --> 00:42:34,605 ¿Mamá va a venir a recogerme? 713 00:42:34,641 --> 00:42:36,653 Sí, señor. 714 00:42:38,545 --> 00:42:41,546 Michael está muerto. 715 00:42:41,581 --> 00:42:44,715 Tu viaje relámpago a Grecia me llevó directo hasta él. 716 00:42:46,003 --> 00:42:49,720 Así que todo es culpa tuya. 717 00:42:49,756 --> 00:42:53,057 Y tu plan con Heather no funcionó. 718 00:42:53,092 --> 00:42:55,326 ¿Dónde está mi hijo? 719 00:42:55,361 --> 00:42:56,427 Yo lo tengo. 720 00:42:57,422 --> 00:42:59,397 Y que tenga o no que amenazarle... 721 00:42:59,399 --> 00:43:01,299 Lo cual espero no tener que hacer... 722 00:43:01,334 --> 00:43:04,969 Depende completamente de que bajes el arma.