1 00:00:02,500 --> 00:00:03,570 Cậu không có công việc hay đi làm đâu đó à? 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,190 Vâng, một công việc giao hàng tự do. 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,700 Chúng tôi đi đến Hồng Kông, Tây Ban Nha, 4 00:00:06,700 --> 00:00:09,310 Buenos Aires, bất cứ nơi nào ông chủ bảo chúng tôi. 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,300 Lão ta đúng là chết tiệt 6 00:00:10,300 --> 00:00:11,420 Chúng ta đã đánh động thứ gì đó, 7 00:00:11,420 --> 00:00:13,320 Thứ mà bọn chúng đang cố gắng giấu giếm về Michael. 8 00:00:13,320 --> 00:00:14,930 Poseidon là thằng quái nào? 9 00:00:14,940 --> 00:00:16,140 Một kẻ biến thái nhân cách. 10 00:00:16,140 --> 00:00:18,100 Với một chính sách thất vọng 11 00:00:18,100 --> 00:00:20,230 Ở trong CIA hắn đã tạo ra một đơn vị 12 00:00:20,230 --> 00:00:23,240 ngay trong CIA tên là 21-Void. 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,660 Và hắn cần em giúp 14 00:00:24,660 --> 00:00:27,650 giải thoát các tù nhân trên khắp thế giới. 15 00:00:27,660 --> 00:00:28,600 Trước khi anh ta bị giết, 16 00:00:28,600 --> 00:00:30,910 Kellerman đã đang điều tra về 21 Void. 17 00:00:30,910 --> 00:00:32,520 Tôi cần anh kiểm tra mọi khả năng... 18 00:00:32,520 --> 00:00:34,580 liệu ở văn phòng này có nội gián hay không. 19 00:00:34,590 --> 00:00:36,240 Tôi không trông đợi một cuộc gọi vào lúc này đấy. 20 00:00:36,240 --> 00:00:37,520 Tôi nghĩ chúng ta nên sớm gặp nhau. 21 00:00:37,520 --> 00:00:39,200 Con đang tìm kiếm chú ấy đã đi đâu. 22 00:00:39,200 --> 00:00:40,150 Chú nào, con trai? 23 00:00:40,150 --> 00:00:41,650 Cái chú mà đưa con cái này. 24 00:00:41,650 --> 00:00:42,590 Michael. 25 00:00:42,810 --> 00:00:44,100 Anh muốn nói gì thế? 26 00:00:45,550 --> 00:00:46,840 Chỉ cần cho chúng tôi biết anh đang đi đâu. 27 00:00:46,850 --> 00:00:48,960 300 dặm về phía sa mạc, Phaeacia. 28 00:00:48,960 --> 00:00:51,140 Tới khu tự trị. Nơi không có ISIL. 29 00:00:51,140 --> 00:00:52,070 Tôi có thể dẫn các anh tới đó. 30 00:00:52,070 --> 00:00:54,300 Phaeacia, chúng ta tìm thấy rồi! 31 00:01:07,170 --> 00:01:10,860 Hãy quay lại thành phố, tao đã nói với mày rằng mày bạn sẽ chết. 32 00:01:10,860 --> 00:01:11,870 Michael. 33 00:01:12,750 --> 00:01:14,050 Hắn đã đầu độc em. 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,580 Mẹ rất ngạc nhiên khi con đã vẽ bản vẽ này đấy, Mike. 35 00:01:41,520 --> 00:01:42,720 Thực sự, rất là ... 36 00:01:43,870 --> 00:01:45,580 tuyệt đó. 37 00:01:45,910 --> 00:01:47,190 Đó là vị anh hùng Hy Lạp 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,090 Chú ấy có vẻ bị thương. 39 00:01:50,280 --> 00:01:52,120 Tất cả họ đều bị tổn thương sớm hay muộn. 40 00:01:52,560 --> 00:01:54,700 Đó là những điều tuyệt vời về vị anh hùng Hy Lạp, 41 00:01:54,850 --> 00:01:57,160 Họ có thật, chứ không phải siêu nhân. 42 00:01:58,560 --> 00:01:59,630 Họ bị thương. 43 00:02:00,760 --> 00:02:01,880 Họ có thể chết. 44 00:02:10,740 --> 00:02:12,780 Này, tôi xin lỗi, anh bạn, cuối cùng có một chút... 45 00:02:12,870 --> 00:02:14,760 Tôi sẽ cố giữ máu, anh biết không? 46 00:02:15,290 --> 00:02:16,470 Trông tốt hơn nhiều rồi đấy, thật sao? 47 00:02:16,470 --> 00:02:19,220 Anh đang làm rất tốt. Anh chỉ cần giữ nó như thế này, anh bạn à. 48 00:02:20,100 --> 00:02:20,770 Chúng ta làm gì tiếp theo? 49 00:02:20,770 --> 00:02:21,790 Hãy tìm thứ gì đó. 50 00:02:23,150 --> 00:02:24,610 Bạn của anh có một chiếc thuyền ở đó. 51 00:02:24,610 --> 00:02:26,610 Anh ta đang buôn lậu sang Hy Lạp. 52 00:02:26,980 --> 00:02:29,330 Anh ta nói anh ta có thể đưa em trai của anh đến gặp bác sĩ First World. 53 00:02:29,330 --> 00:02:31,470 Đầu tiên cả thế giới đều nghĩ rằng em tôi là Kaniel Outis. 54 00:02:31,560 --> 00:02:33,140 Và họ sẽ bắt em tôi khi nhìn thấy. 55 00:02:33,480 --> 00:02:34,400 Vậy nên? 56 00:02:34,410 --> 00:02:36,060 Anh còn lựa chọn cái gì, để anh ta chết à? 57 00:02:36,060 --> 00:02:37,320 Anh là anh trai kiểu gì thế? 58 00:02:39,940 --> 00:02:41,170 Cậu nói như thế một lần nữa xem, 59 00:02:41,170 --> 00:02:42,790 Tôi thề với Chúa, tôi sẽ giết cậu đó. 60 00:02:50,420 --> 00:02:51,810 Có thể có một lựa chọn thứ ba. 61 00:03:01,190 --> 00:03:03,070 Ngày đầu tiên trở lại làm việc của anh như thế nào? 62 00:03:04,210 --> 00:03:06,360 Anh phải nói, nó không baviejec trở nên tương xứng cả. 63 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 để dạy lý thuyết trò chơi nâng cao 64 00:03:07,760 --> 00:03:09,290 của một loạt những người đứng đầu ở tuổi 18 tuổi 65 00:03:09,290 --> 00:03:11,170 trong khi họ đang bận rộn sex với nhau. 66 00:03:13,520 --> 00:03:14,810 Nhưng... 67 00:03:15,320 --> 00:03:17,390 mọi đe dọa ngày thường sẽ trở lại, 68 00:03:17,830 --> 00:03:19,380 Và anh nói lời cổ vũ về điều đó. 69 00:03:19,930 --> 00:03:21,190 Cổ vũ cho họ sao. 70 00:03:23,280 --> 00:03:24,630 Thôi nào, chúng ta hãy ra kia ngồi. 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,650 em sẽ tới đó ngay. 72 00:03:33,400 --> 00:03:34,380 Xin chào? 73 00:03:34,560 --> 00:03:35,940 Bọn anh tìm thấy Michael. 74 00:03:36,980 --> 00:03:38,400 Anh ấy thật là Michael chứ? 75 00:03:39,380 --> 00:03:40,460 Vâng, Sara. 76 00:03:42,970 --> 00:03:44,880 Sara, nghe này, chồng em đã bị đầu độc. 77 00:03:45,920 --> 00:03:46,940 Bọn anh nghĩ đó là chất chống đông. 78 00:03:46,940 --> 00:03:48,510 Cậu ấy bị mất rất nhiều máu. 79 00:03:48,740 --> 00:03:50,240 Nên phải cần rất nhiều máu. 80 00:03:51,320 --> 00:03:53,920 Đuợc. Anh ấy cần rất nhiều thứ nếu nó là chất chống đông. 81 00:03:53,920 --> 00:03:55,130 Nghe này, uh, 82 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Bọn anh đã lên kế hoạch đi đến Hy Lạp. 83 00:03:56,160 --> 00:03:58,980 Có cách nào để bọn anh có thể nhận được sự trợ giúp y tế mà không có hướng dẫn không? 84 00:03:58,980 --> 00:04:00,810 Không, không, không, không, không, không phải điều 85 00:04:00,810 --> 00:04:02,150 anh muốn làm mà không có sự chỉ dẫn. 86 00:04:02,150 --> 00:04:05,210 Nghe này, Lincoln, anh ấy cần phải truyền máu. 87 00:04:05,210 --> 00:04:06,720 Máu của Michael thuộc nhóm B âm tính, được chứ? 88 00:04:06,730 --> 00:04:10,060 Có lẽ một phần trăm dân số có nhóm máu đó. 89 00:04:10,060 --> 00:04:11,590 Anh sẽ không thể tìm thấy mẫu máu này khi anh đi tới đó. 90 00:04:11,590 --> 00:04:13,860 Và anh ấy sẽ không cầm cự được trong khi anh tiếp tục tìm. 91 00:04:15,900 --> 00:04:17,320 Trừ khi em mang đến cho anh ấy. 92 00:04:19,400 --> 00:04:20,510 Em sẽ gọi lại cho anh. 93 00:04:22,560 --> 00:04:24,210 hey, chuyện gì xảy ra vậy? 94 00:04:24,880 --> 00:04:25,940 Em, uh ... 95 00:04:26,870 --> 00:04:27,920 Em phải đi đây. 96 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Em muốn đi đâu? 97 00:04:30,600 --> 00:04:31,690 - Đi đâu? 98 00:04:31,690 --> 00:04:32,850 Đến Crete. 99 00:04:34,320 --> 00:04:35,800 Michael, um, 100 00:04:36,250 --> 00:04:36,990 Họ đã tìm thấy anh ấy. 101 00:04:36,990 --> 00:04:38,430 Anh ấy còn sống. 102 00:04:38,470 --> 00:04:39,690 Anh ấy đã bị đầu độc. 103 00:04:39,970 --> 00:04:42,910 - Michael? Chồng cũ của em, Michael? - Yeah. 104 00:04:43,070 --> 00:04:44,480 Chờ đã, cho anh vài giây, 105 00:04:44,940 --> 00:04:46,610 Cậu ta thực sự vẫn còn sống sao? 106 00:04:47,060 --> 00:04:48,900 Cậu ta đã liên lạc với em ngay bây giờ à? 107 00:04:49,100 --> 00:04:51,870 Vâng, và, uh, và anh ấy cần em giúp, 108 00:04:51,870 --> 00:04:56,110 Và em nghĩ rằng em là người duy nhất có thể giúp anh ấy. 109 00:04:58,150 --> 00:05:01,300 Vâng, tôi có thể đến đó bằng máy bay nhanh hơn là đi thuyền. 110 00:05:01,690 --> 00:05:03,170 Whoa, whoa, whoa, Sara? 111 00:05:03,570 --> 00:05:05,020 Em không nợ cậu ta điều gì hết. 112 00:05:05,030 --> 00:05:07,230 Em không biết chuyện gì khi em đến đó hết; điều đó không an toàn chút nào. 113 00:05:07,230 --> 00:05:08,810 Em sẽ ổn thôi. Em không có sự lựa chọn. 114 00:05:08,810 --> 00:05:11,690 đây...đây là một tuần tồi tệ. 115 00:05:14,170 --> 00:05:16,250 Được rồi, nhìn xem, em biết anh đã có một triệu câu hỏi, 116 00:05:16,250 --> 00:05:17,880 giống như em, được không? 117 00:05:18,470 --> 00:05:20,520 Em không có mặt mũi gặp con trai. 118 00:05:20,520 --> 00:05:22,560 và nói với con rằng em đã để cho cha nó chết. 119 00:05:22,560 --> 00:05:24,290 Khi mà em có thể cứu sống cha nó; 120 00:05:25,290 --> 00:05:27,690 Một người cha mà con chưa bao giờ gặp. Tôi không thể làm điều đó. 121 00:05:28,850 --> 00:05:30,510 Và nếu anh bảo em không được đi? 122 00:05:34,980 --> 00:05:36,280 "Nếu" là một từ lớn trong câu đó đấy. 123 00:05:36,280 --> 00:05:38,390 Jacob, anh đang nói em không đi thật chứ? 124 00:05:41,670 --> 00:05:42,650 Không. 125 00:05:43,370 --> 00:05:44,880 Không, Tất nhiên là không rồi. 126 00:05:46,660 --> 00:05:47,630 Được rồi 127 00:05:58,570 --> 00:06:00,750 Chúng ta nên để cô ấy ra khỏi chuyện này, Linc. 128 00:06:00,760 --> 00:06:03,540 Câm miệng. Em sắp nhìn thấy người vợ mà em đã lâu không gặp 129 00:06:03,540 --> 00:06:05,020 trong bảy năm. 130 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Để tôi giúp. 131 00:06:09,380 --> 00:06:10,340 Sẵn sàng nào. 132 00:06:11,260 --> 00:06:12,370 Ý anh là gì? 133 00:06:15,030 --> 00:06:17,050 Tôi đã bị nhốt ở đây lâu hơn tôi tưởng. 134 00:06:18,620 --> 00:06:21,500 Trước khi đến Ogygia, tôi có một căn hộ, điện thoại.... 135 00:06:22,720 --> 00:06:24,050 những bức tường xung quanh tôi. 136 00:06:24,440 --> 00:06:26,080 Tôi không thể nhìn thấy thế giới. 137 00:06:29,710 --> 00:06:30,960 Tôi thích ở đây. 138 00:06:31,590 --> 00:06:32,740 Nơi này không có những bức tường. 139 00:06:32,960 --> 00:06:35,980 Tự do, cứ như tôi đã không có nó trong một thời gian dài. 140 00:06:36,960 --> 00:06:38,330 Tôi có thể sẽ quay lại. 141 00:06:39,570 --> 00:06:41,190 Và trừ khi anh nói anh cần đến tôi, 142 00:06:42,260 --> 00:06:43,580 Nhưng tôi muốn ở lại. 143 00:06:44,820 --> 00:06:46,300 Anh đã là người tự do rồi, Ja. 144 00:06:47,020 --> 00:06:48,460 Đó là sự lựa chọn của bản thân anh. 145 00:06:50,200 --> 00:06:51,550 Tôi nợ anh mạng sống của tôi. 146 00:06:53,110 --> 00:06:54,920 Anh đã đưa tôi về lại thế giới. 147 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 Hãy giúp anh ta khỏe mạnh, và anh toàn. 148 00:07:00,570 --> 00:07:01,610 Vâng, tôi sẽ làm như thế. 149 00:07:02,490 --> 00:07:03,440 Hẹn gặp lại cậu sau. 150 00:07:08,680 --> 00:07:09,800 Tôi đã biết rồi, 151 00:07:10,950 --> 00:07:13,080 Anh thực sự có tro cốt của Freddie Mercury à? 152 00:07:13,970 --> 00:07:16,820 Có thật là Keith Richard đã bị đốt thành tro tàn là của thằng cha chết tiệt đó không? 153 00:07:17,560 --> 00:07:18,690 Tôi không biết. 154 00:07:20,410 --> 00:07:21,430 Chính xác! 155 00:07:22,730 --> 00:07:23,850 Cố sống tốt đó. 156 00:07:24,060 --> 00:07:25,230 Anh cũng vậy, người anh em. 157 00:07:34,860 --> 00:07:35,780 Linc, 158 00:07:37,040 --> 00:07:38,770 Đến Hy Lạp mất bao lâu? 159 00:07:38,850 --> 00:07:40,010 20 tiếng. 160 00:07:40,570 --> 00:07:42,370 Sara sẽ có mặt ở đó 12 giờ nữa. 161 00:07:42,820 --> 00:07:45,260 Em không nghĩ rằng tôi có thế sống đến 12 tiếng. 162 00:09:04,250 --> 00:09:06,660 Tôi đã đúng, chúng ta đã gặp một số vấn đề. 163 00:09:07,350 --> 00:09:11,520 Rõ ràng, Bộ Ngoại giao đang đặt ra các câu hỏi về 21-Void 164 00:09:11,520 --> 00:09:13,630 sau khi chúng ta đến NSA hôm qua. 165 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 Họ không có thông tin thiết thực nào cả. 166 00:09:16,660 --> 00:09:18,610 21-Void không hề tồn tại. 167 00:09:18,720 --> 00:09:20,090 Poseidon sẽ dọn sạch sẽ. 168 00:09:20,090 --> 00:09:21,700 Vấn đề không phải là họ đã đi bao xa. 169 00:09:21,700 --> 00:09:24,710 Nội vụ của Bộ Ngoại giao muốn gặp chúng ta ngay khi hạ cánh. 170 00:09:36,090 --> 00:09:37,980 Chania, làm ơn? 171 00:09:38,200 --> 00:09:39,190 Cảm ơn. 172 00:09:54,850 --> 00:09:56,210 Ở đây chúng ta an toàn. 173 00:09:56,730 --> 00:09:57,990 Tôi từng ở đây khi tôi đến. 174 00:09:58,230 --> 00:09:59,650 Anh có thể lấy một ít thức ăn cho anh ta được chứ? 175 00:10:01,280 --> 00:10:02,630 Tôi đi lấy ngay, nó ở trong thuyền. 176 00:10:02,630 --> 00:10:03,850 Tuyệt, cảm ơn anh. 177 00:10:05,930 --> 00:10:07,180 Hãy làm tinh thần cậu ấy phấn chấn lên. 178 00:10:07,520 --> 00:10:08,510 Được rồi, ông anh. 179 00:10:13,050 --> 00:10:14,260 Ồ, anh bạn. 180 00:10:20,240 --> 00:10:22,100 Có nên treo ở đó không, anh bạn, huh? 181 00:10:24,920 --> 00:10:28,610 Anh vẫn còn rất nhiều điều để nói với tôi, anh có biết không? 182 00:10:31,640 --> 00:10:33,490 Anh sẽ nói cho tôi biết tại sao tôi là cánh tay Whip của anh. 183 00:10:33,690 --> 00:10:34,680 Anh nhớ chứ? 184 00:10:42,910 --> 00:10:44,510 Tôi đã đặt nhiều tin tưởng ở anh. 185 00:10:48,100 --> 00:10:50,200 Anh không thể chết vào lúc này, Michael, anh nghe chứ? 186 00:10:52,410 --> 00:10:53,590 Hãy gọi anh là Michael. 187 00:10:55,290 --> 00:10:58,210 Lần đầu tiên - lần đầu tôi thực sự biết tên của anh, 188 00:11:00,060 --> 00:11:01,440 Mặc dù tôi cảm thấy như ... 189 00:11:03,390 --> 00:11:05,890 Tôi cảm thấy như chúng ta đã là anh em kể từ khi gặp nhau, anh biết không? 190 00:11:12,250 --> 00:11:13,740 Anh biết đấy, cùng với --- với Linc ở đây ... 191 00:11:17,980 --> 00:11:20,600 ... đây là lần đầu tiên tôi cảm thấy như có một người khác xa lạ cũng giống anh. 192 00:11:21,810 --> 00:11:22,930 Anh biết đấy, tôi rất thích 193 00:11:23,240 --> 00:11:24,610 tôi đã mất mát 194 00:11:26,090 --> 00:11:27,910 một phần của gia đình tôi hay thứ gì đó. 195 00:11:28,380 --> 00:11:31,810 Vì vậy, như anh thấy, Michael, anh không thể chết. 196 00:11:36,670 --> 00:11:37,630 Làm ơn? 197 00:12:30,010 --> 00:12:30,960 Linc. 198 00:12:59,200 --> 00:13:00,430 Em nhớ anh. 199 00:13:10,510 --> 00:13:11,910 Em sẽ giúp anh mau hồi phục. 200 00:13:12,690 --> 00:13:14,710 Và rồi chúng ta sẽ nói chuyện, được chứ? 201 00:13:18,080 --> 00:13:19,470 Tôi sẽ giúp anh chóng khỏe. 202 00:13:22,820 --> 00:13:23,730 Không. 203 00:13:25,840 --> 00:13:26,690 Anh ấy vẫn ổn. 204 00:13:28,870 --> 00:13:30,110 Hey, Lincoln, uh, 205 00:13:30,460 --> 00:13:32,070 Anh đưa em cái áo khoác đó được không? 206 00:13:32,070 --> 00:13:33,960 - Em có thể lấy cái ghế không? - Tất nhiên. 207 00:13:36,070 --> 00:13:37,000 Cám ơn. 208 00:13:58,810 --> 00:14:00,370 Bọn em sẽ truyền máu. 209 00:14:04,950 --> 00:14:06,320 Em có máu O. 210 00:14:06,320 --> 00:14:08,260 Đó là sự hiến máu phổ quát 211 00:14:08,880 --> 00:14:11,720 Hóa ra đó là loại máu khác mà em có thể truyền cho anh ấy. 212 00:14:14,230 --> 00:14:16,210 Có thể là thứ gì đó kiểu như định mệnh, phải không? 213 00:14:20,880 --> 00:14:22,300 Cậu ấy sẽ sống chứ? 214 00:14:24,070 --> 00:14:25,180 Vâng. 215 00:14:26,160 --> 00:14:27,610 Vâng, anh ấy sẽ sống. 216 00:14:28,300 --> 00:14:29,980 Hãy để anh ấy nghỉ vài giờ. 217 00:14:31,820 --> 00:14:33,100 Anh ấy sẽ khỏe lại. 218 00:14:37,100 --> 00:14:39,340 Chúng ta sẽ, uh ... chúng ta sẽ để cậu ta nghỉ một chút. 219 00:14:40,190 --> 00:14:41,270 Phải. 220 00:14:42,420 --> 00:14:43,630 Em đang ở đây! 221 00:14:45,580 --> 00:14:46,760 Em đang ở đây! 222 00:14:52,280 --> 00:14:54,410 Chúng ta cần phải tìm ra cách thoát khỏi hòn đảo này. 223 00:15:01,340 --> 00:15:02,530 Những điều tôi nói... 224 00:15:06,370 --> 00:15:07,510 về anh 225 00:15:07,640 --> 00:15:08,820 Tôi đã sai. 226 00:15:13,910 --> 00:15:14,980 Cậu ta đã may mắn khi có một người anh trai như anh. 227 00:15:14,980 --> 00:15:17,060 quan tâm nhiều như anh, anh biết không? 228 00:15:19,360 --> 00:15:20,550 Vợ cũng như thế ... 229 00:15:23,470 --> 00:15:24,590 gia đình họ. 230 00:15:28,640 --> 00:15:30,080 Tôi sẽ không gọi nó là may mắn. 231 00:15:30,350 --> 00:15:32,050 Anh đã trải qua những gì chúng tôi đã trải qua. 232 00:15:33,100 --> 00:15:34,420 Bây giờ thì anh như người một nhà. 233 00:15:38,600 --> 00:15:39,750 Tôi sẽ uống vì điều đó. 234 00:15:40,340 --> 00:15:41,480 Tốt. 235 00:15:43,610 --> 00:15:45,080 Chuyến bay thực sự quá xa vời ư? 236 00:15:45,090 --> 00:15:46,220 Uhm 237 00:15:46,410 --> 00:15:48,020 Sân bay còn tồi tệ hơn các bệnh viện. 238 00:15:48,020 --> 00:15:52,940 Và một khi tên Kaniel Outis bị phóng thích. 239 00:15:53,020 --> 00:15:54,590 Bọn chúng sẽ bắn anh ta liền khi xuất hiện. 240 00:15:56,360 --> 00:15:57,990 Vì vậy, một chiếc thuyền khác thì thế nào? 241 00:15:59,620 --> 00:16:00,930 Đi khắp Đại Tây Dương? 242 00:16:04,110 --> 00:16:06,070 Tôi không phải là thủy thủ, nhưng tôi biết rằng không có thuyền trong bến đó 243 00:16:06,070 --> 00:16:07,610 sẽ giúp chúng ta đi xa. 244 00:16:09,160 --> 00:16:10,590 Chúng ta cần một chiếc thuyền lớn. 245 00:16:12,190 --> 00:16:15,390 Một người đều không quan tâm đến hàng hoá phóng xạ, anh biết chứ? 246 00:16:30,590 --> 00:16:33,990 Hey đến đó, tôi muốn tiếp tục cuộc trò chuyện của chúng ta. 247 00:16:33,990 --> 00:16:36,020 Rõ ràng, CIA và Nhà nước, 248 00:16:36,020 --> 00:16:37,920 Chúng ta đã chia sẻ thông tin về Kaniel Outis, 249 00:16:37,930 --> 00:16:40,070 Nhưng câu hỏi của tôi cho các người là: 250 00:16:40,100 --> 00:16:41,950 Outis đã giết Abu Ramal, 251 00:16:42,480 --> 00:16:44,260 Đã làm cho đất nước này trở hỗn loạn. 252 00:16:44,310 --> 00:16:47,100 Vậy tại sao các người vẫn ở NSA ngày hôm qua, 253 00:16:47,100 --> 00:16:48,410 Cố để giết hắn ta ư? 254 00:16:49,240 --> 00:16:50,830 Tại sao chúng ta không đi xuống khỏi đường băng? 255 00:16:51,340 --> 00:16:53,520 Chúng ta sẽ chia sẻ những gì chúng ta có thể làm về cuộc điều tra. 256 00:16:55,390 --> 00:16:58,390 Tất cả chỉ là quan liêu sai lạc quan liêu. 257 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 Chúng ta có thể giải quyết nó. 258 00:17:00,530 --> 00:17:02,830 Vì vậy, các người biết đấy, chúng tôi đã bị CIA sờ gáy. 259 00:17:02,930 --> 00:17:05,530 CIA đã không xử phạt chuyến viếng thăm của các người vào NSA hôm qua. 260 00:17:05,530 --> 00:17:07,220 Không ai thậm chí biết các người ở đó. 261 00:17:07,900 --> 00:17:09,580 Các người thực sự đang làm việc cho ai? 262 00:17:09,890 --> 00:17:12,540 Và tại sao các người lại cố gắng xóa sổ Kaniel Outis? 263 00:17:21,150 --> 00:17:23,520 Em không bao giờ nghĩ rằng em lại nhìn thấy khuôn mặt này. 264 00:17:24,030 --> 00:17:25,750 Em không cần phải dính dáng đến. 265 00:17:27,840 --> 00:17:28,950 Tại sao? 266 00:17:31,690 --> 00:17:33,940 Anh sẽ cho em biết tất cả mọi thứ em muốn biết. 267 00:17:35,350 --> 00:17:37,210 Nhưng trước hết, anh cần một thứ gì đó từ em. 268 00:17:37,210 --> 00:17:38,470 Bất kỳ thứ gì? 269 00:17:41,900 --> 00:17:43,450 Một hình ảnh của con trai. 270 00:17:45,550 --> 00:17:47,610 Chúng tôi đã không ở NSA hôm qua. 271 00:17:48,180 --> 00:17:50,170 Tôi định nói với anh, đây là một sai lầm. 272 00:17:50,260 --> 00:17:52,300 Và đó là một sai lầm khi nói dối tôi. 273 00:17:52,300 --> 00:17:53,790 Tôi có thể bắt các người để truy tố. 274 00:17:53,790 --> 00:17:57,030 Tôi đã hỏi phía NSA và cô ấy đã cho tôi bằng chứng. 275 00:17:58,820 --> 00:18:01,130 Em không gọi thằng bé là Junior, đúng chứ? 276 00:18:01,770 --> 00:18:03,970 Em hứa với anh rằng em sẽ không bao giờ làm điều đó. 277 00:18:06,360 --> 00:18:07,980 Thằng nhóc ấy là một đứa trẻ tuyệt vời. 278 00:18:08,990 --> 00:18:10,660 Thằng bé rất giống anh. 279 00:18:19,800 --> 00:18:20,950 Chuyện gì vậy? 280 00:18:34,020 --> 00:18:35,100 Là hắn! 281 00:18:41,590 --> 00:18:42,810 Chồng em ... 282 00:18:44,340 --> 00:18:46,180 - Jacob? - Jacob. 283 00:18:54,870 --> 00:18:56,450 Jacob chính là Poseidon. 284 00:19:04,740 --> 00:19:06,460 Tôi biết mà. Tôi không bị điên. 285 00:19:06,870 --> 00:19:09,750 Tôi đã bắt gặp hắn ta nói dối, nhưng hắn ta - hắn ta - 286 00:19:10,650 --> 00:19:11,930 Ồ, Chúa ơi, hắn đã che giấu thật hoàn hảo. 287 00:19:11,930 --> 00:19:16,890 Hắn ta ... trung thực và đau đớn, và tôi đã cố tin nó. 288 00:19:17,280 --> 00:19:18,450 Hắn là ai? 289 00:19:18,470 --> 00:19:19,640 Thật sao?. 290 00:19:19,980 --> 00:19:23,020 Hắn ta là một điệp viên CIA, bí ẩn. 291 00:19:23,720 --> 00:19:26,000 Hắn điều hành một bộ phận tên là 21-Void. 292 00:19:26,000 --> 00:19:27,820 Điều này có liên quan gì đến anh? 293 00:19:28,430 --> 00:19:30,840 Hắn đã đạt được mục tiêu vì kỹ năng của hắn. 294 00:19:31,380 --> 00:19:32,670 là bắt giữ anh. 295 00:19:33,060 --> 00:19:34,720 Hắn nói với anh nếu anh không đến làm việc cho hắn. 296 00:19:34,720 --> 00:19:36,470 Hắn sẽ không để em và Linc được tự do. 297 00:19:36,470 --> 00:19:37,920 và đưa cả hai vào tù lại. 298 00:19:39,530 --> 00:19:41,230 Và sau đó hắn ta chứng minh điều đó với anh. 299 00:19:43,720 --> 00:19:45,990 Hắn ta nói anh không bao giờ có thể nhìn thấy một trong hai người lần nữa. 300 00:19:46,890 --> 00:19:48,100 Hoặc là Mike. 301 00:19:48,870 --> 00:19:50,600 Hắn làm giả tạo cái chết của anh. 302 00:19:51,380 --> 00:19:53,010 Và sau đó hắn ta đã sử dụng anh. 303 00:19:53,470 --> 00:19:54,850 Hắn đã cưới em. 304 00:19:55,190 --> 00:19:56,600 Nếu anh biết hắn ta là chồng của em, anh thề ... 305 00:19:56,600 --> 00:19:59,220 Không, không, không, không, không, đây không phải do anh. 306 00:19:59,560 --> 00:20:00,650 Em... 307 00:20:03,700 --> 00:20:05,720 Tại sao bây giờ? Tại sao bây giờ anh mới trở lại? 308 00:20:06,250 --> 00:20:07,610 Thư Origami ... 309 00:20:09,980 --> 00:20:11,860 Bốn năm trước, hắn ta đã phản bội anh 310 00:20:13,030 --> 00:20:14,570 Và bây giờ anh mới biết tại sao. 311 00:20:15,710 --> 00:20:17,270 Hắn muốn khử anh khỏi đường hắn đi. 312 00:20:19,090 --> 00:20:20,500 Vì thế lẽ ra hắn ta có thể có em. 313 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 Hắn đã phản bội anh như thế nào? 314 00:20:25,210 --> 00:20:26,280 Hắn sắp xếp một cuộc gặp mặt. 315 00:20:26,280 --> 00:20:28,750 Bọn chúng phải thảo luận về nhiệm vụ tiếp theo của mình. 316 00:20:29,290 --> 00:20:30,740 Những gì hắn ta không nói với anh. 317 00:20:31,220 --> 00:20:33,990 về một cuộc gặp mặt một người đàn ông tên là Harlan Gaines, 318 00:20:34,030 --> 00:20:36,070 Một phó giám đốc của CIA. 319 00:20:36,230 --> 00:20:38,570 Gaines đang điều tra 21-Void. 320 00:20:38,820 --> 00:20:40,600 Đang tìm kiếm kẻ phản bội đứng sau điều này. 321 00:20:40,830 --> 00:20:43,710 Đó là khi anh biết công việc của anh không bị CIA xử phạt. 322 00:20:45,650 --> 00:20:47,870 Poseidon bắn và giết Gaines tối hôm đó, 323 00:20:47,980 --> 00:20:49,660 Để ngăn chặn việc điều tra. 324 00:20:53,540 --> 00:20:55,120 Hắn ta bảo anh di chuyển cái xác, 325 00:20:55,890 --> 00:20:57,510 làm cho nó giống như chưa bao giờ xảy ra. 326 00:20:57,520 --> 00:20:59,920 Anh đã nhìn thấy một phần của bức tranh, bọn chúng thật chết tiệt. 327 00:21:00,100 --> 00:21:02,960 Hắn đã chọn những hình ảnh cho thấy anh di chuyển thi thể của Gaines, 328 00:21:03,160 --> 00:21:05,740 đã loại bỏ những kẻ buộc tội hắn. 329 00:21:07,070 --> 00:21:08,680 Anh biết anh đã được sắp đặt. 330 00:21:08,680 --> 00:21:10,180 hắn ta đang thắt chặt tầm kiểm soát với anh, 331 00:21:10,180 --> 00:21:13,240 nhưng anh không thể làm gì được. 332 00:21:14,320 --> 00:21:15,930 Ít nhất, đó là những gì anh nghĩ. 333 00:21:17,600 --> 00:21:19,700 Khi tôi biết Poseidon đã lừa anh. 334 00:21:19,700 --> 00:21:21,970 Và đang hoạt động bên ngoài CIA, 335 00:21:22,520 --> 00:21:24,660 Đó là khi anh bắt đầu lên kế hoạch quay lại gặp em. 336 00:21:26,240 --> 00:21:27,200 Anh không có lỗi. 337 00:21:27,200 --> 00:21:28,720 Một số người khác đều tìm anh 338 00:21:28,840 --> 00:21:30,890 Khuôn mặt của anh, quá khứ của anh, cả cuộc đời anh. 339 00:21:30,890 --> 00:21:33,560 Sara, có một kế hoạch anh phải làm cho đúng, 340 00:21:34,200 --> 00:21:35,890 là bảo vệ gia đình của mình. 341 00:21:38,580 --> 00:21:40,640 Michael, hắn ta bây giờ đang ở cùng con trai của chúng ta. 342 00:21:41,380 --> 00:21:42,700 Hắn đang giữ Mike. 343 00:21:44,630 --> 00:21:47,440 Em,... Em phải đi. 344 00:21:50,780 --> 00:21:52,860 Hey, Noah, anh muốn dựng cho chúng ta một chiếc thuyền ư? 345 00:21:53,090 --> 00:21:56,660 Không. Tôi sẽ làm tốt hơn thế. 346 00:21:57,180 --> 00:21:58,420 anh gọi ai thế? 347 00:21:59,950 --> 00:22:01,570 Một cậu bạn, anh ta thực sự có một chiếc thuyền. 348 00:22:11,620 --> 00:22:12,680 Xin chào, ai đấy? 349 00:22:12,680 --> 00:22:14,940 Sucre, là tôi. Linc? 350 00:22:15,030 --> 00:22:17,260 Tôi nghĩ Trung Đông sẽ nuốt chửng anh rồi chứ, ông anh. 351 00:22:17,300 --> 00:22:18,830 Michael đâu? Anh tìm thấy cậu ta chứ? 352 00:22:19,900 --> 00:22:22,080 Nghe này, đó là lý do tại sao tôi gọi cho cậu. 353 00:22:22,080 --> 00:22:23,470 Chúng tôi đang ở trên Đảo Crete. 354 00:22:23,480 --> 00:22:25,860 Chúng tôi cần một chuyến đi quay trở về Mỹ. 355 00:22:26,290 --> 00:22:27,000 Tôi rất vui khi giúp đó, 356 00:22:27,010 --> 00:22:29,130 Nhưng các anh đang ở phía bên kia của thế giới đó, anh trai. 357 00:22:29,250 --> 00:22:30,980 Chúng tôi chỉ giao một trọng tải hàng ở Ma-rốc. 358 00:22:30,990 --> 00:22:33,530 Cậu đang nói về cái gì thế? Morocco gần Crete đấy. 359 00:22:34,200 --> 00:22:36,160 Vâng, tôi biết, dĩ nhiên đó là, 360 00:22:36,160 --> 00:22:38,540 Nhưng điều tôi muốn nói là nó không phải là con tàu của tôi. 361 00:22:38,540 --> 00:22:41,330 Vâng, nhưng cái giá phải trả là gì? 362 00:22:41,820 --> 00:22:42,690 Anh không thể tự do cưỡi ngựa được. 363 00:22:42,690 --> 00:22:44,300 Anh phải thuê toàn bộ con tàu đó. 364 00:22:44,730 --> 00:22:47,090 Sếp thu phí 50k$ cho một chân, Linc. 365 00:22:47,090 --> 00:22:49,390 Anh muốn quay trở lại Hoa Kỳ, phí phải trả là 50k$. 366 00:22:49,410 --> 00:22:50,720 50k? 367 00:22:50,870 --> 00:22:52,610 Chúng tôi chỉ đang cố gắng trở về nhà. 368 00:22:52,890 --> 00:22:54,940 Anh biết chúng tôi không có loại tiền mặt đó. 369 00:22:56,920 --> 00:22:58,140 Anh có thể làm điều đó ngay bây giờ 370 00:22:58,980 --> 00:23:00,920 Đây, thứ này là của bà em. 371 00:23:00,920 --> 00:23:02,720 là tài sản thừa kế có giá trị ít nhất cũng đến mức giá đó. 372 00:23:06,600 --> 00:23:08,460 Em không thể nghĩ có thể sử dụng nó vì điều gì đó tốt hơn 373 00:23:10,290 --> 00:23:11,450 Cảm ơn em. 374 00:23:11,780 --> 00:23:14,660 Chúng tôi sẽ đến đó, Sucre. Đến Crete. 375 00:23:17,560 --> 00:23:19,030 Hắn ấy sẽ không làm tổn thương Mike, 376 00:23:19,030 --> 00:23:21,710 Không phải trừ khi hắn ta nghi ngờ em biết hắn ta thực sự là ai. 377 00:23:22,300 --> 00:23:25,310 Nếu em gỡ bỏ mặt nạ của hắn, hắn sẽ bị kích động. 378 00:23:25,680 --> 00:23:27,280 Anh biết hắn rõ hơn em. 379 00:23:27,330 --> 00:23:28,780 Đó là điểm, không ai biết về hắn ta. 380 00:23:28,790 --> 00:23:30,250 Vì vậy, em nên làm gì đây? 381 00:23:30,870 --> 00:23:33,740 Em phải chơi trò chơi với hắn. Em cũng đeo mặt nạ của em. 382 00:23:34,480 --> 00:23:36,350 Ngay khi em có cơ hội để đưa Mike đi, 383 00:23:36,350 --> 00:23:39,020 Em đưa thằng bé đi và biến mất. 384 00:23:40,410 --> 00:23:42,440 Anh sẽ đến Hoa Kỳ sớm nhất có thể. 385 00:23:42,610 --> 00:23:43,790 Anh sẽ tìm em. 386 00:23:45,030 --> 00:23:46,340 Anh giỏi tìm kiếm hơn. 387 00:23:47,030 --> 00:23:49,040 Một chút chất xám, nhưng sẽ tốt hơn. 388 00:23:49,040 --> 00:23:51,270 Anh có một bác sỹ tuyệt vời khi nhắc về em. 389 00:24:00,050 --> 00:24:03,060 Em sẽ đeo mặt nạ và chơi trò chơi của hắn. 390 00:24:04,320 --> 00:24:06,900 và nếu hắn ta làm tổn thương con trai của chúng ta thì em sẽ giết hắn. 391 00:24:11,440 --> 00:24:12,500 Em không thể... 392 00:24:29,510 --> 00:24:31,280 Làm ơn hãy quay về cùng các anh. 393 00:24:49,920 --> 00:24:51,610 Cô ấy rời khỏi Crete một mình, 394 00:24:51,650 --> 00:24:54,860 Có nghĩa là cô ta đã bỏ Outis đằng sau, và hắn ta sẽ cố gắng bám theo, 395 00:24:54,890 --> 00:24:56,620 Trở lại Mỹ vào ngày hôm sau hoặc hai ngày. 396 00:24:56,640 --> 00:24:58,800 - Ai đã gọi? - Chỉ có thể đi bằng tàu hoặc máy bay, 397 00:24:58,860 --> 00:25:01,350 Do đó hãy gửi khuôn mặt của hắn đến tất cả các kênh hàng hải và hàng không, 398 00:25:01,350 --> 00:25:03,400 Tập trung vào tất cả các tàu rời Crete 399 00:25:03,400 --> 00:25:04,770 Trong 48 giờ tới. 400 00:25:04,770 --> 00:25:06,300 Hắn ta sẽ ở trên một trong các chuyến tàu đó. 401 00:25:06,420 --> 00:25:08,510 - Hắn ta không thể quay trở về đất nước này. - Jacob? 402 00:25:10,350 --> 00:25:11,640 Là mẹ à? 403 00:25:14,700 --> 00:25:18,150 Vâng. Mẹ đang trên đường về nhà. 404 00:25:30,100 --> 00:25:31,990 Michael Scofield. 405 00:25:32,990 --> 00:25:35,250 Chàng trai của tôi, anh có nhiều cuộc sống hơn bất kỳ ai đấy. 406 00:25:36,540 --> 00:25:38,350 Hãy nghĩ rằng tôi đã từng là một trong số chúng. 407 00:25:39,300 --> 00:25:41,040 Một con chim sáo chết tiệt. 408 00:25:41,630 --> 00:25:42,930 Thật không thể tin được! 409 00:25:42,930 --> 00:25:44,130 Tôi muốn nghe mọi thứ chết tiệt đó. 410 00:25:44,130 --> 00:25:45,840 Những gì đã xảy ra với anh kể từ khi anh chết. 411 00:25:46,270 --> 00:25:47,720 Papi, anh vẫn còn sống? 412 00:25:50,690 --> 00:25:52,230 Đội trưởng là một lão già khốn nạn. 413 00:25:52,230 --> 00:25:54,280 Đừng đùa với ông ta. Ông ta có súng trong khoang, 414 00:25:54,280 --> 00:25:57,490 Tất cả các loại hàng lậu. Thuyền trưởng. 415 00:25:59,260 --> 00:26:01,210 Đây là hàng hóa mà tôi muốn nói với ông. 416 00:26:01,820 --> 00:26:03,020 Trả hết. 417 00:26:03,600 --> 00:26:05,210 50K đâu? 418 00:26:06,140 --> 00:26:07,280 Đây. 419 00:26:08,480 --> 00:26:10,210 Tôi nói tiền mặt. 420 00:26:10,920 --> 00:26:13,580 Thứ này là một ngọc bích, sáu carat, rất hoàn mỹ, 421 00:26:13,580 --> 00:26:15,880 Được bao quanh bởi 2,5 cara các viên kim cương không miếng. 422 00:26:15,890 --> 00:26:17,550 Giá trị có thể lên đến 125K. 423 00:26:17,550 --> 00:26:20,320 Ông có thể bán một nửa và giữ lại vẫn kiếm được lợi nhuận. 424 00:26:30,640 --> 00:26:33,330 Nếu nó giả, tôi ném cậu xuống biển đấy. 425 00:26:36,790 --> 00:26:39,820 Một chiếc thuyền là nơi cuối cùng tôi mong tìm thấy anh, anh bạn. 426 00:26:39,820 --> 00:26:41,170 Tôi nghĩ rằng anh ghét nước. 427 00:26:41,180 --> 00:26:44,510 Vâng, anh nhớ, nhưng tôi có một kỷ lục. 428 00:26:44,510 --> 00:26:47,110 Không nhiều nhà tuyển dụng xếp hàng để dành cơ hội cho tôi dâu. 429 00:26:47,340 --> 00:26:49,660 Bên cạnh đó, con tàu này cung cấp một số cơ hội 430 00:26:49,670 --> 00:26:51,080 Cho việc kinh doanh phụ của tôi ... 431 00:26:51,090 --> 00:26:53,380 ... đó là lý do chính tôi đang ở trên chiếc thuyền này. 432 00:26:53,450 --> 00:26:54,590 Cậu nhóc này... 433 00:26:55,450 --> 00:26:57,490 ...là nhà của tôi là toàn bộ tiền tiết kiệm cả đời tôi. 434 00:26:57,490 --> 00:26:59,520 Tôi muốn nói với anh là tôi muốn làm lớn hơn. 435 00:26:59,740 --> 00:27:02,250 Tôi chỉ mất vài tháng bỏ lại tất cả ở đằng sau tôi. 436 00:27:02,450 --> 00:27:04,420 Nếu các anh may mắn, tôi sẽ cho các anh. 437 00:27:04,430 --> 00:27:06,320 Lấy một trong những phụ nữ của tôi như là 1 suất. 438 00:27:12,090 --> 00:27:13,280 Cái gì, búp bê tình dục à? 439 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 Không, có một lớp học, anh bạn à. 440 00:27:14,640 --> 00:27:17,180 Thuật ngữ là "inflatables", chất lượng cao, 441 00:27:17,180 --> 00:27:19,220 Đắt tiền và rất sống động. 442 00:27:40,850 --> 00:27:42,040 Này, cưng. 443 00:27:42,700 --> 00:27:44,040 chào, anh. 444 00:28:00,130 --> 00:28:01,160 Mike đâu rồi? 445 00:28:01,890 --> 00:28:02,890 Nó đang ngủ. 446 00:28:03,800 --> 00:28:05,160 Kid đã có một ngày trọng đại. 447 00:28:06,410 --> 00:28:07,850 Tuy nhiên, quan trọng nhất, 448 00:28:08,890 --> 00:28:10,210 Michael sao rồi? 449 00:28:10,210 --> 00:28:11,530 em có giúp anh ta chứ? 450 00:28:13,430 --> 00:28:15,870 Ý em là, anh ta chỉ còn sống khi tôi đến đó. 451 00:28:17,030 --> 00:28:20,310 Anh ta, hầu hết thời gian đều ngủ. 452 00:28:20,310 --> 00:28:22,560 Em đã làm những gì em có thể làm cho anh ta. Em, uh ... 453 00:28:23,440 --> 00:28:26,420 Em đã ổn định hơn khi gặp anh ta, nhưng anh ta đã thay đổi. 454 00:28:26,420 --> 00:28:31,110 Anh ta, anh ta không phải là người mà em biết. 455 00:28:31,420 --> 00:28:33,890 Vì vậy, bọn họ đã thả em tại sân bay và mọi chuyện là như thế. 456 00:28:34,530 --> 00:28:35,540 Họ? 457 00:28:35,640 --> 00:28:37,560 Linc và một số gã khác. 458 00:28:45,300 --> 00:28:46,250 Mike? 459 00:28:49,890 --> 00:28:50,870 Mike đâu rồi? 460 00:28:51,180 --> 00:28:53,200 - Anh nói con đang ngủ. - Con ở... 461 00:28:53,200 --> 00:28:56,070 tại nhà của một người bạn, một giấc ngủ đông. 462 00:28:57,190 --> 00:28:58,650 Đuợc rồi. Người bạn nào? 463 00:28:58,650 --> 00:29:00,180 Con đang ở nhà của Patrick. 464 00:29:03,800 --> 00:29:05,780 Chuyện gì đã xảy ra với chiếc nhẫn của bà thế? 465 00:29:07,330 --> 00:29:08,930 Em thật ngu ngốc. 466 00:29:09,320 --> 00:29:11,000 Em đã để lại trên đường để giữ nó được an toàn, 467 00:29:11,010 --> 00:29:12,860 Vì em không muốn nó bị đánh cắp, 468 00:29:13,160 --> 00:29:15,510 Sau đó khi em tìm kiếm nó khi em quay trở lại thì nó đã biến mất. 469 00:29:17,160 --> 00:29:19,690 Em đã gào thật to vì thế bọn họ đã ném ra khỏi máy bay. 470 00:29:50,920 --> 00:29:51,830 Thật sao? 471 00:29:52,100 --> 00:29:54,380 Chúng tôi đã nói chuyện với người đàn ông tại Lầu Năm Góc. 472 00:29:54,480 --> 00:29:56,120 Cảnh báo hải quân chỉ xuất hiện. 473 00:29:56,120 --> 00:29:58,150 khi Kaniel Outis đã được xác định 474 00:29:58,150 --> 00:30:00,750 ở trên một chiếc tàu chở hàng ở Địa Trung Hải. 475 00:30:00,750 --> 00:30:02,730 Nó được báo cáo bởi thuyền trưởng của một chuyến tàu. 476 00:30:02,740 --> 00:30:04,500 Hải quân sẽ làm gì với nó? 477 00:30:04,600 --> 00:30:08,170 Các chiến đấu cơ LCS gần nhất ở đó sẽ di chuyển đến đó để tham gia cùng. 478 00:30:08,170 --> 00:30:10,060 Đội SEAL đã được triển khai. 479 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Ra lệnh ư? 480 00:30:12,350 --> 00:30:15,110 Tìm kiếm và tiêu diệt Kaniel Outis. 481 00:30:15,110 --> 00:30:15,990 Tuyệt. 482 00:30:15,990 --> 00:30:18,040 Chúng tôi đã làm công việc của chúng tôi khi nhận được thông báo ra ngoài. 483 00:30:18,050 --> 00:30:20,390 Đã đến lúc SEALs phải làm việc. 484 00:30:22,660 --> 00:30:23,670 Chúa ơi! 485 00:30:25,180 --> 00:30:26,750 Anh đã vượt qua địa ngục, bạn của tôi. 486 00:30:30,700 --> 00:30:32,340 Rằng có một niềm tin, papi. 487 00:30:33,320 --> 00:30:34,340 Cảm ơn, papi. 488 00:30:36,500 --> 00:30:37,670 Còn anh, Linc? 489 00:30:39,040 --> 00:30:41,130 Tôi nghĩ Linc có bạn gái bí mật, 490 00:30:41,830 --> 00:30:42,970 Một người phụ nữ phi công. 491 00:30:43,040 --> 00:30:44,510 Cô ấy không phải là người phụ nữ của tôi. 492 00:30:44,690 --> 00:30:46,990 Có lẽ Sucre sẽ sắp xếp anh với một trong những búp bê tình dục của anh ta. 493 00:30:46,990 --> 00:30:48,450 Họ không phải búp bê, anh bạn. 494 00:30:48,570 --> 00:30:49,950 Xin lỗi, inflatables. 495 00:30:49,950 --> 00:30:51,660 Hãy nhìn xem, chúng ta hãy thay đổi chủ đề, làm ơn. 496 00:30:51,660 --> 00:30:54,260 Anh có biết, có thể là thứ gì đó được nói đến đến đã êm xuống. 497 00:30:54,260 --> 00:30:57,970 Đúng vậy, không có trong thẻ bài. 498 00:31:04,530 --> 00:31:06,190 Cửa bị khóa từ bên ngoài rồi 499 00:31:06,190 --> 00:31:07,270 Họ chơi anh rồi. 500 00:31:07,580 --> 00:31:09,070 Anh thực sự là một kẻ khủng bố khét tiếng ư. 501 00:31:09,070 --> 00:31:10,090 Anh đang nghĩ gì khi anh nói vậy? 502 00:31:10,090 --> 00:31:11,580 Tôi nghĩ đó là một sự so sánh. 503 00:31:11,590 --> 00:31:12,700 Vì Chúa. 504 00:31:13,460 --> 00:31:15,390 Không có cách nào khác thoát ra ngoài cabin này. 505 00:31:20,690 --> 00:31:24,000 Tất cả phi hành đoàn lên boong trên. Tất cả lên trên. 506 00:31:24,730 --> 00:31:27,000 Tuân thủ hoặc bị sa thải. 507 00:31:27,000 --> 00:31:30,700 Con tàu này hiện đang dưới sự kiểm soát của Hải quân Hoa Kỳ. 508 00:31:30,700 --> 00:31:32,130 Chuẩn bị để đậu máy bay. 509 00:31:32,140 --> 00:31:33,560 Chúng tôi có công ty. 510 00:31:33,560 --> 00:31:34,840 Tôi nói chúng ta phải nhảy thôi. 511 00:31:35,130 --> 00:31:36,000 Đó là một chặng đường dài. 512 00:31:36,010 --> 00:31:37,320 Đó là cách duy nhất thoát ra ngoài. 513 00:31:37,320 --> 00:31:38,260 Nó quá xa. 514 00:31:38,260 --> 00:31:39,500 Tôi có ý này... 515 00:31:41,850 --> 00:31:43,150 ... nhưng nó sẽ gây đau đớn. 516 00:32:03,780 --> 00:32:04,510 Xin chào? 517 00:32:04,520 --> 00:32:06,290 Hey, Heather, đó là tôi. Nghe, tôi không thể giải thích, 518 00:32:06,290 --> 00:32:08,620 Nhưng tôi cần cô đến đón Mike ngay bây giờ, được không? 519 00:32:08,620 --> 00:32:10,140 Có biết nơi mà Patrick Monroe sống chứ? 520 00:32:10,140 --> 00:32:11,170 Rồi. 521 00:32:11,430 --> 00:32:12,400 Được rồi 522 00:32:12,460 --> 00:32:13,600 Nghe này, tôi sẽ giải thích sau. 523 00:32:13,600 --> 00:32:15,770 Đừng mang con tôi quay về đây, được không? 524 00:32:15,770 --> 00:32:18,010 Giữ con tôi bên cô. Tôi sẽ kết thúc việc này ngay khi có thể. 525 00:32:18,010 --> 00:32:19,540 Cô có thể làm điều đó giúp tôi chứ? 526 00:32:19,870 --> 00:32:21,310 Vâng. Tôi sẽ đi ngay bây giờ. 527 00:32:21,320 --> 00:32:22,800 Tất cả đều ổn chứ? 528 00:32:22,800 --> 00:32:23,750 Không. 529 00:32:32,920 --> 00:32:33,840 Đi đi. 530 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Sáu. Phần còn lại với tôi. 531 00:32:41,670 --> 00:32:42,580 Đi đi. 532 00:32:47,660 --> 00:32:52,330 Một hai ba bốn. 533 00:32:53,290 --> 00:32:54,980 Đi nào! 534 00:33:01,780 --> 00:33:04,500 Tôi sẽ đi hướng bên trái, đúng rồi. 535 00:33:13,240 --> 00:33:16,330 Họ đã đi ra ngoài cửa sổ! 536 00:33:17,060 --> 00:33:17,970 Anh đã thấy gì? 537 00:33:18,360 --> 00:33:19,330 Không có hình ảnh. 538 00:33:21,290 --> 00:33:24,050 Alpha One, Alpha Hai đến portside, bây giờ. 539 00:33:24,470 --> 00:33:25,370 Nghe rõ. 540 00:33:28,850 --> 00:33:29,810 Được rồi! 541 00:33:29,810 --> 00:33:31,630 Đi ... Đi ra khỏi đây! 542 00:33:32,880 --> 00:33:33,830 Cậu tên là gì? 543 00:33:34,610 --> 00:33:35,470 Fernando. 544 00:33:35,480 --> 00:33:36,710 Fernando Sucre. 545 00:33:37,220 --> 00:33:39,370 Tôi là một thành viên của phi hành đoàn này. Kiểm tra danh sách, người anh em à. 546 00:33:39,370 --> 00:33:41,190 Tôi không có phải là một trong số bọn họ. 547 00:33:42,240 --> 00:33:44,750 Kiểm tra danh sách về Fernando Sucre. 548 00:33:47,030 --> 00:33:49,070 Việc nghi ngờ này có vẻ để kiểm tra. 549 00:33:49,310 --> 00:33:50,480 Đưa ông ta lên cầu. 550 00:33:50,480 --> 00:33:51,380 Vâng, thưa ngài. 551 00:33:52,440 --> 00:33:53,440 Đi làm đi. 552 00:33:58,830 --> 00:34:01,500 Chắc chắn không ai có thể rời khỏi con tàu này, hiểu chứ? 553 00:34:01,500 --> 00:34:02,380 Thưa ngài. 554 00:34:16,820 --> 00:34:18,630 Tôi không biết bất cứ điều gì về Kaniel Outis. 555 00:34:18,630 --> 00:34:20,550 Tên anh ta là Scofield. 556 00:34:20,550 --> 00:34:21,520 Tôi đã không nhìn thấy anh ta trong nhiều năm. 557 00:34:21,520 --> 00:34:23,580 Anh ta gọi cho tôi, anh ta nói anh ta cần một chuyến đi. 558 00:34:23,580 --> 00:34:26,090 Chúng tôi đã kiểm tra tích cực trên sàn động cơ. 559 00:34:27,160 --> 00:34:28,110 hãy theo dõi tên này. 560 00:34:28,160 --> 00:34:30,290 Chàng trai đó tên là Scofield! 561 00:34:34,080 --> 00:34:36,410 Đó là cánh cửa mà Sucre nói với chúng ta. 562 00:34:37,440 --> 00:34:38,470 Họ kia rồi 563 00:34:39,250 --> 00:34:40,500 Đầu hàng đi!... 564 00:34:41,730 --> 00:34:43,030 Nhìn đi... 565 00:34:43,850 --> 00:34:45,450 Chúng tôi đã đóng chai lên. 566 00:34:46,100 --> 00:34:47,610 Các chàng trai, cố lên nào! Nhanh lên! 567 00:34:49,070 --> 00:34:50,050 Lẹ đi! 568 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Nó bị mắc kẹt. 569 00:34:51,100 --> 00:34:52,340 Nào! nó bị kẹt! 570 00:34:52,340 --> 00:34:53,470 Nó bị mắc kẹt. 571 00:34:54,510 --> 00:34:56,080 Khói độc, ra khỏi đây ngay. 572 00:35:08,690 --> 00:35:09,920 Hơi cay làm chảy nước mắt. 573 00:35:10,610 --> 00:35:13,460 Điều đó ảnh hưởng đến việc thông gió, nó sẽ hủy hoại hàng hóa của tôi. 574 00:35:16,630 --> 00:35:18,630 Ông bạn của tôi luôn là kẻ thất bại, Sucre. 575 00:35:18,630 --> 00:35:19,880 Là bạn bè tôi tồi nhất mà tôi từng thuê. 576 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Cậu đưa một tên cặn bã này lên tàu của tôi. 577 00:35:21,480 --> 00:35:23,170 Họ là bạn bè của cậu. Họ đi đâu rồi? 578 00:35:23,170 --> 00:35:24,430 Họ là cộng sự của các cộng sự. 579 00:35:24,430 --> 00:35:26,070 Tôi đã không nhìn thấy họ trong nhiều năm. 580 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Nhưng đó là một điều tốt. 581 00:35:28,210 --> 00:35:29,960 Tại sao ông không nói với SEAL tốt đẹp ở đây 582 00:35:30,700 --> 00:35:33,100 ông chấp nhận thanh toán cho lời tin của họ như thế nào? 583 00:35:37,790 --> 00:35:40,060 Có lẽ họ là bạn của họ chứ không phải của tôi. 584 00:35:41,140 --> 00:35:42,370 Được rồi. Được rồi 585 00:35:43,520 --> 00:35:45,870 Tôi nghe họ nói gì đó về container 17. 586 00:35:52,930 --> 00:35:54,520 Thùng 17 đó. 587 00:35:55,500 --> 00:35:58,050 Một trong những hàng siêu bí mật của ông, huh? 588 00:35:58,960 --> 00:36:00,740 Vũ khí và vũ khí? 589 00:36:00,960 --> 00:36:03,580 "Vincent" "tangos" có thể tự trang bị vũ lực. 590 00:36:04,200 --> 00:36:06,570 Ông bạn à, họ sẽ không thích ông nếu họ tìm thấy điều đó, đúng không? 591 00:36:06,570 --> 00:36:07,590 Vincent. 592 00:36:08,410 --> 00:36:10,940 Ông cũng có thể được họ kết thúc vào danh sách theo dõi khủng bố. 593 00:36:10,940 --> 00:36:12,460 Vincent, anh nghe rõ không? 594 00:36:12,770 --> 00:36:13,900 Tôi không thể đọc được. 595 00:36:14,660 --> 00:36:17,510 Tốt cho Mexico-nothing. Cậu đã lên kế hoạch này. 596 00:36:17,670 --> 00:36:18,730 Ở đây. 597 00:36:27,550 --> 00:36:29,540 17 vẫn còn niêm phong. 598 00:36:34,070 --> 00:36:35,100 thuyền trưởng? 599 00:36:38,370 --> 00:36:39,760 Tôi là Puerto Rican. 600 00:36:44,970 --> 00:36:46,450 12 giờ. Anh nghe thấy điều đó không? 601 00:36:54,790 --> 00:36:55,700 Đi nào! 602 00:37:00,730 --> 00:37:02,250 Đi, đi. Di chuyển! 603 00:37:06,960 --> 00:37:07,950 Có chuyện gì thế? 604 00:37:07,950 --> 00:37:09,700 hướng tàu đang thay đổi. 605 00:37:11,180 --> 00:37:12,420 Tôi đã làm nó, papi. 606 00:37:12,470 --> 00:37:13,760 Ta không thể quay lại bây giờ. 607 00:37:15,550 --> 00:37:16,960 Xem những gì họ di chuyển tiếp theo. 608 00:37:32,290 --> 00:37:34,160 Em có nhớ tuần trăng mật của chúng ta không? 609 00:37:39,340 --> 00:37:40,770 Ừ ... tất nhiên. 610 00:37:40,990 --> 00:37:42,270 Em đã mở nó ra bằng cách nào. 611 00:37:43,380 --> 00:37:46,550 Em đã nói với anh rằng em đã mang nỗi xấu hổ về những gì em đã làm ở Fox River. 612 00:37:47,880 --> 00:37:49,550 Một ngày nào đó em ước em chưa bao giờ nghe thấy 613 00:37:49,550 --> 00:37:52,080 cái tên Michael Scofield. 614 00:37:53,490 --> 00:37:55,390 Ngay cả khi thừa nhận là nói dối 615 00:37:56,510 --> 00:37:57,990 giữ tất cả lời nói dối đó từ em. 616 00:37:59,260 --> 00:38:01,120 Bằng cách nào đó cuối cùng em cũng trở nên dễ chịu. 617 00:38:01,120 --> 00:38:03,970 và để lại nó phía sau em? 618 00:38:05,690 --> 00:38:06,690 Tất nhiên rồi. 619 00:38:08,260 --> 00:38:10,290 Anh đã tha thứ cho em vì những lời dối trá đó. 620 00:38:10,790 --> 00:38:12,010 Quá khứ của em. 621 00:38:12,680 --> 00:38:14,060 Chấp nhận em. 622 00:38:14,350 --> 00:38:16,360 Yêu em và Mike. 623 00:38:16,440 --> 00:38:18,300 Những việc đó không đủ với em sao? 624 00:38:36,360 --> 00:38:37,100 Chào cô. 625 00:38:37,360 --> 00:38:38,310 Có ai không? 626 00:38:38,370 --> 00:38:39,370 Thằng bé ở cùng tôi. 627 00:38:41,200 --> 00:38:42,330 Tạ ơn Chúa. 628 00:38:42,550 --> 00:38:43,570 Nó ổn. 629 00:38:44,030 --> 00:38:45,090 trở về nhà ngay bây giờ. 630 00:38:45,570 --> 00:38:46,570 Chào, Mẹ. 631 00:38:47,110 --> 00:38:48,670 Heather, cảm ơn Chúa. 632 00:38:49,270 --> 00:38:50,470 Tôi sẽ đến đó sớm thôi 633 00:39:34,430 --> 00:39:36,120 Danh mục chính đã bị xóa, 634 00:39:36,830 --> 00:39:38,240 Các nút điều khiển bị hỏng. 635 00:39:40,890 --> 00:39:41,850 Khỉ thật! 636 00:39:42,170 --> 00:39:43,580 Tramp đã ngắt tiến trình rồi. 637 00:39:43,640 --> 00:39:46,260 Di chuyển về phía nước Algeria, tốc độ tối đa. 638 00:39:46,800 --> 00:39:47,740 Chúng ta có thể sửa nó được không? 639 00:39:47,740 --> 00:39:48,960 Sẽ mất thời gian đấy. 640 00:39:49,560 --> 00:39:51,810 Và khi đó chúng ta sẽ ra khỏi vùng biển quốc tế. 641 00:39:52,490 --> 00:39:54,810 Falcon One ra lệnh. 642 00:39:55,120 --> 00:39:56,690 Chúng ta có một tình huống. 643 00:40:00,320 --> 00:40:01,160 Rồi. 644 00:40:01,160 --> 00:40:03,580 Nhóm SEAL đã thất bại trong việc vô hiệu hóa Outis. 645 00:40:03,880 --> 00:40:06,240 Bằng cách nào đó, các động cơ của tàu đã bị hư hỏng. 646 00:40:06,320 --> 00:40:08,560 Đó là hướng đến vùng nước Algeria với quân đội của chúng ta trên bảng, 647 00:40:08,570 --> 00:40:10,050 Nhưng nó sẽ gây ra một sự cố ngoại giao 648 00:40:10,050 --> 00:40:12,060 Nếu họ ở lại để hoàn thành công việc. 649 00:40:13,200 --> 00:40:15,170 Hải quân vừa gọi điện để kéo đội ra khỏi đó. 650 00:40:15,830 --> 00:40:16,710 Được rồi, được rồi. 651 00:40:16,710 --> 00:40:18,510 Các SEALs không thể làm được. Chúng ta tự leo thang di chuyển vậy. 652 00:40:18,510 --> 00:40:20,600 Không nên mang dao vào một cuộc đấu súng. 653 00:40:20,770 --> 00:40:21,770 Tôi sẽ xử lý từ đây. 654 00:40:21,770 --> 00:40:22,750 Cảm ơn. 655 00:40:36,710 --> 00:40:37,610 Thưa ngài. 656 00:40:37,770 --> 00:40:38,610 Vâng 657 00:40:38,610 --> 00:40:41,170 Tôi có một yêu cầu, một trong số đó là bắt buộc. 658 00:40:41,670 --> 00:40:44,340 Tôi tin rằng các anh sẽ thấy rằng các mối quan tâm của chúng tôi được sắp xếp. 659 00:41:00,150 --> 00:41:01,250 Họ làm gì vậy? 660 00:41:01,490 --> 00:41:02,680 Họ đang rời đi. 661 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Tại sao? 662 00:41:04,500 --> 00:41:05,330 Chạy thôi! 663 00:41:05,330 --> 00:41:08,040 Ôi Chúa ơi. Không, không, không, không! 664 00:41:12,180 --> 00:41:13,350 Anh sẽ muốn điều này. 665 00:41:43,760 --> 00:41:46,350 Mike đã an toàn khi mà ngươi không thể chạm vào con tôi, và mọi thứ đã kết thúc. 666 00:41:47,750 --> 00:41:50,990 Cuộc sống này, sự dối trá này, mặt nạ này. 667 00:41:51,690 --> 00:41:53,390 Ngươi sẽ nói cho tao biết mọi thứ. 668 00:41:54,000 --> 00:41:55,610 như ngươi là ai, 669 00:41:55,800 --> 00:41:58,490 những gì ngươi làm, tất cả. 670 00:41:58,910 --> 00:42:00,320 Đó là cuộc sống của chúng ta. 671 00:42:02,950 --> 00:42:04,440 Nó vẫ chưa kết thúc đâu, Sara. 672 00:42:04,920 --> 00:42:06,290 Không hẳn. 673 00:42:07,730 --> 00:42:09,750 Và Mike không bao giờ gặp nguy hiểm. 674 00:42:10,310 --> 00:42:11,620 Vì anh yêu thằng bé. 675 00:42:12,600 --> 00:42:14,370 Thằng bé là gia đình anh. 676 00:42:15,400 --> 00:42:16,820 Anh đã nuôi nó khôn lớn. 677 00:42:17,520 --> 00:42:18,680 Em đã làm chuyện gì thế? 678 00:42:18,840 --> 00:42:19,780 Không. 679 00:42:20,860 --> 00:42:22,850 Đó là những gì em đã làm, Sara. 680 00:42:24,260 --> 00:42:26,240 Tất cả điều này có thể đã được tránh. 681 00:42:29,760 --> 00:42:30,950 Ngủ ngon nhé? 682 00:42:31,140 --> 00:42:31,940 Dạ. 683 00:42:31,940 --> 00:42:33,800 Mẹ có đến đón cháu không? 684 00:42:34,370 --> 00:42:35,490 Vâng, nhóc con. 685 00:42:37,930 --> 00:42:39,360 Michael đã chết. 686 00:42:40,810 --> 00:42:44,290 Chuyến đi Nightingale của em tới Hy Lạp đã khiến anh buộc phải thắng anh ta. 687 00:42:45,090 --> 00:42:48,180 Vậy nên, ... tất cả là về em, Sara. 688 00:42:49,080 --> 00:42:52,540 Kế hoạch của em với Heather đã không thực hiện được 689 00:42:53,440 --> 00:42:54,560 Con trai tôi đang ở đâu? 690 00:42:54,560 --> 00:42:55,560 Anh đang giữ thằng bé. 691 00:42:56,920 --> 00:42:58,230 Và liệu rằng anh có nên de dọa thằng bé hay không 692 00:42:58,230 --> 00:42:59,850 điều mà anh không muốn làm 693 00:43:00,360 --> 00:43:04,370 hoàn toàn phụ thuộc vào em có đặt suống xuống hay không. 694 00:43:04,370 --> 00:43:56,800 Mirurun đã dịch sub.