1 00:00:02,332 --> 00:00:04,177 Vamos a sacarte de aquí. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,960 ¿Has encontrado una vía de escape para nosotros? 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,497 Sí. Mañana por la noche. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,504 Poseidon nos puso aquí para sacar a Ramal, 5 00:00:10,507 --> 00:00:11,832 pero, entonces, nos abandonó. 6 00:00:11,835 --> 00:00:13,837 Ramal es un hombre de Poseidon, no nuestro. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 La fuga está en marcha. 8 00:00:16,208 --> 00:00:17,875 ¡Es mi hermano! 9 00:00:18,385 --> 00:00:19,977 ¿Quién coño es Poseidon? 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,690 Un burócrata de la CIA 11 00:00:21,693 --> 00:00:23,847 frustrado que creó una célula 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,983 dentro de la CIA llamada 21-Void. 13 00:00:27,019 --> 00:00:28,385 Y necesitaba mi ayuda 14 00:00:28,421 --> 00:00:31,455 para liberar presos por todo el mundo. 15 00:00:33,793 --> 00:00:36,060 Hemos descubierto algo. 16 00:00:36,095 --> 00:00:38,462 ¿Hay alguna posibilidad de que Poseidon nos deje simplemente matarla? 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,064 - Identifique. - Son el tres y el cuatro. 18 00:00:40,099 --> 00:00:42,081 El hombre, y la mujer es quien disparó. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,650 - ¡Apártate! - Ni hablar. 20 00:00:43,653 --> 00:00:45,869 Vete al infierno. 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,698 Larguémonos de aquí. 22 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 La única forma de salir es por arriba, colega. 23 00:00:59,845 --> 00:01:02,219 Lo siento mucho. Lo siento, hermano. 24 00:01:08,717 --> 00:01:10,779 SANÁ, YEMEN 25 00:01:16,050 --> 00:01:18,417 Debemos irnos. 26 00:01:18,420 --> 00:01:21,253 No, si salimos a la calle esta noche, moriremos. 27 00:01:21,256 --> 00:01:22,675 Lo sabes tan bien como yo. 28 00:01:22,678 --> 00:01:25,542 Incluso afuera, siento que el mundo me aplasta. 29 00:01:25,578 --> 00:01:27,444 Eso te produce el encierro. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,147 Llevas la prisión adonde vayas. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 No puedo vivir así. 32 00:01:34,253 --> 00:01:36,353 Debo saber que las paredes desaparecerán. 33 00:01:36,388 --> 00:01:39,857 Eso es estar asustado. Te pasa cuando estás sobrio. 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,992 No empieces a hablarme de adicciones. 35 00:01:42,027 --> 00:01:44,755 Yo no te daré la charla del pobre huerfanito. 36 00:01:44,758 --> 00:01:45,728 De cómo tu amigo 37 00:01:45,731 --> 00:01:47,531 no es la figura paterna que esperabas que fuera. 38 00:01:47,533 --> 00:01:48,833 Eso no ayuda. 39 00:01:48,869 --> 00:01:51,268 Las paredes desaparecen, hermano. 40 00:01:51,303 --> 00:01:53,504 Las haremos desaparecer. 41 00:01:53,539 --> 00:01:55,186 Nos iremos del país. 42 00:01:55,189 --> 00:01:56,273 Todos. 43 00:01:56,308 --> 00:01:58,242 ¿En serio? ¿Con qué plan de contingencia? 44 00:01:58,244 --> 00:01:59,443 Ya has agotado todos. 45 00:01:59,478 --> 00:02:01,745 El camión hasta la frontera, el tren, el aeropuerto... 46 00:02:01,780 --> 00:02:02,913 Ninguno de esos. 47 00:02:02,948 --> 00:02:04,214 Pero estamos exactamente 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,817 como no quiero estar, improvisando. 49 00:02:06,852 --> 00:02:09,319 Debemos improvisar algo rápido, 50 00:02:09,355 --> 00:02:10,754 o los que estarán ahí seremos nosotros, 51 00:02:10,789 --> 00:02:12,055 colgados así. 52 00:02:12,091 --> 00:02:14,024 Omar, el contacto de Sheba. 53 00:02:14,059 --> 00:02:15,825 Ella dijo que sabía cómo escapar. 54 00:02:15,861 --> 00:02:17,060 ¿Es de confianza? 55 00:02:17,096 --> 00:02:20,797 No, pero es nuestra última opción. 56 00:02:35,881 --> 00:02:39,483 Pagaron tu fianza, puedes salir. 57 00:02:42,010 --> 00:02:44,377 Ven a visitarme, cariño. 58 00:02:50,389 --> 00:02:52,322 Poseidon te sacó primero. 59 00:02:53,332 --> 00:02:55,232 Creí que era su favorita. 60 00:03:00,052 --> 00:03:02,286 El hijo de puta escapó. 61 00:03:02,289 --> 00:03:03,655 Sí. 62 00:03:03,658 --> 00:03:07,454 Pero ¿por qué mató a Ramal? Creí que eran aliados. 63 00:03:07,489 --> 00:03:10,857 Nuestro trabajo no es hacer preguntas. 64 00:03:10,892 --> 00:03:12,192 Quizá deberíamos. 65 00:03:12,227 --> 00:03:17,197 Poseidon dijo que halláramos a Kaniel Outis y lo matáramos. 66 00:03:17,232 --> 00:03:20,066 Eso vamos a hacer. 67 00:03:21,970 --> 00:03:24,370 Creo que sé cómo lograrlo. 68 00:03:30,912 --> 00:03:33,813 Omar. 69 00:03:37,486 --> 00:03:39,519 ¿Qué haces aquí? 70 00:03:39,554 --> 00:03:41,621 Eres radioactivo, mi amigo. 71 00:03:43,191 --> 00:03:45,258 Mataste a Abu Ramal. ¿En serio? 72 00:03:45,293 --> 00:03:48,261 Fue muy estúpido de tu parte. 73 00:03:48,296 --> 00:03:49,896 Dinos adónde vas. 74 00:03:52,801 --> 00:03:55,635 A 480 kilómetros a través del desierto. A Feacia. 75 00:03:55,670 --> 00:03:57,403 Tengo unos viejos amigos contrabandistas allí. 76 00:03:57,439 --> 00:03:59,772 Es una zona autónoma, no está el EI. 77 00:03:59,808 --> 00:04:00,940 Perfecto. 78 00:04:00,976 --> 00:04:02,709 No es perfecto. 79 00:04:02,744 --> 00:04:05,580 Vosotros sois cuatro y yo, uno. No hay suficientes asientos. 80 00:04:05,583 --> 00:04:07,747 Vale, está bien. ¿Y si conseguimos otro vehículo? 81 00:04:07,749 --> 00:04:09,215 ¿Sabes qué? 82 00:04:09,251 --> 00:04:11,869 Porque se trata de Sheba y le debo una, 83 00:04:11,872 --> 00:04:14,612 quizá podemos ayudarnos. 84 00:04:14,615 --> 00:04:16,288 Tengo otro vehículo. 85 00:04:16,324 --> 00:04:17,257 Un Land Cruiser. 86 00:04:17,292 --> 00:04:19,058 Iba a dejarlo, 87 00:04:19,094 --> 00:04:20,527 pero, si podéis conseguirlo, 88 00:04:20,562 --> 00:04:23,096 está en un aparcamiento a dos manzanas. 89 00:04:23,131 --> 00:04:25,431 Dejaré que me sigáis. 90 00:04:25,467 --> 00:04:27,336 Entregad ese vehículo 91 00:04:27,339 --> 00:04:30,007 y quizá logre que los feacios os den un barco 92 00:04:30,010 --> 00:04:32,639 para ir a Europa, Francia, Italia, España, donde sea. 93 00:04:32,674 --> 00:04:34,607 ¿Qué os parece? 94 00:04:36,149 --> 00:04:38,049 Aquí tenéis las llaves. 95 00:04:39,938 --> 00:04:43,806 Del lado izquierdo, un edificio de ladrillos. Primer piso. 96 00:04:43,856 --> 00:04:46,591 Quizá no funcione la batería, así que 97 00:04:46,647 --> 00:04:48,480 - tendréis que empujar todos. - Entendido. 98 00:04:49,169 --> 00:04:52,258 Whip, quédate con él. Vamos. 99 00:04:57,999 --> 00:05:00,300 ¿Siempre te da órdenes? 100 00:05:04,039 --> 00:05:05,905 Es complicado. 101 00:05:06,808 --> 00:05:08,308 Tengo una orden para ti. 102 00:05:09,411 --> 00:05:10,843 Cárgala. 103 00:05:10,879 --> 00:05:12,612 Otra bolsa dentro. 104 00:05:18,067 --> 00:05:19,366 Ahí. 105 00:05:20,768 --> 00:05:22,601 Empujad cuando os diga. 106 00:05:28,129 --> 00:05:30,697 La batería funciona. 107 00:05:32,434 --> 00:05:33,833 ¿A qué distancia está el aparcamiento? 108 00:05:33,868 --> 00:05:37,003 A dos manzanas. No pasará nada. 109 00:05:37,038 --> 00:05:39,319 Cuando dicen eso, siempre pasa algo. 110 00:05:43,168 --> 00:05:45,011 Nos ha tendido una trampa. ¡Entrad! 111 00:05:50,051 --> 00:05:50,984 ¡Agarraos! 112 00:06:38,752 --> 00:06:42,948 Prison Break - 05x06 - Phaecia 113 00:06:56,002 --> 00:06:58,336 No es nada personal, amigo. 114 00:06:58,371 --> 00:07:01,839 En otra vida, habríamos fumado una pipa juntos. 115 00:07:17,290 --> 00:07:19,657 No, no escaparás. 116 00:07:25,431 --> 00:07:26,530 ¿Estás bien? 117 00:07:26,566 --> 00:07:28,326 ¿Creíste que serías millonario? 118 00:07:28,334 --> 00:07:29,571 No tenía alternativa. 119 00:07:31,671 --> 00:07:34,572 ¡Vamos! ¡Maldito hijo de perra! 120 00:07:34,607 --> 00:07:37,475 Espera, tranquilo. Quizá lo necesitemos. 121 00:07:37,510 --> 00:07:39,443 Sí, me necesitáis. 122 00:07:40,847 --> 00:07:43,281 Quiero un mapa para llegar a Feacia. 123 00:07:43,316 --> 00:07:45,383 Sabes que estamos en Yemen, ¿no? 124 00:07:45,418 --> 00:07:48,084 Feacia tiene 100 habitantes. 125 00:07:48,087 --> 00:07:50,855 Chozas de barro. No hay mapas. 126 00:07:53,217 --> 00:07:55,017 Pero puedo llevaros hasta allí. 127 00:07:56,389 --> 00:07:57,956 ¿Confiarás en este tipo? 128 00:07:57,959 --> 00:07:59,794 Bueno, si nos traiciona, 129 00:07:59,797 --> 00:08:02,198 dejaremos que Whip termine lo que empezó. 130 00:08:02,233 --> 00:08:03,966 Y te mataré. 131 00:08:04,001 --> 00:08:06,135 No puedo esperar a matarlo. 132 00:08:06,170 --> 00:08:09,538 Si me jodes, acabo contigo. 133 00:08:09,574 --> 00:08:11,941 Es la regla número uno en mi país, ¿sabes? 134 00:08:11,976 --> 00:08:14,510 Y la regla número uno de mi país es que 135 00:08:14,545 --> 00:08:16,946 cuando las cosas empeoran, vas al desierto. 136 00:08:35,366 --> 00:08:37,233 Estamos muy desesperados. 137 00:08:37,268 --> 00:08:38,968 No tanto como Omar ahora mismo. 138 00:08:39,003 --> 00:08:40,436 Si hay alguien con quien 139 00:08:40,471 --> 00:08:42,304 no debes meterte, ese es Whip. 140 00:08:43,507 --> 00:08:46,408 Eso también se aplica a ti, Michael. 141 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 Tengo la sensación de que él cree que lo traicionaste. 142 00:08:49,858 --> 00:08:52,659 Entendería por qué piensa eso. 143 00:09:03,894 --> 00:09:06,762 Lo siento de verdad, amigo mío. 144 00:09:06,797 --> 00:09:08,897 Cuando me asusto, tomo malas decisiones. 145 00:09:08,933 --> 00:09:10,866 No abras la boca, ¿vale? 146 00:09:13,004 --> 00:09:16,639 Estoy teniendo unos días muy malos, pésimos. 147 00:09:27,051 --> 00:09:29,118 Agente Kishida. 148 00:09:31,496 --> 00:09:33,330 Se está acomodando en su nuevo despacho. 149 00:09:33,357 --> 00:09:36,225 Lo sigo considerando el despacho de Kellerman, señora. 150 00:09:39,363 --> 00:09:41,430 Como debe saber, 151 00:09:41,465 --> 00:09:43,465 antes de que lo mataran, 152 00:09:43,501 --> 00:09:46,068 Kellerman había estado investigando 21-Void. 153 00:09:46,103 --> 00:09:47,939 Lo sabía. Sí. 154 00:09:47,970 --> 00:09:50,172 Necesito los archivos de Paul. 155 00:09:50,207 --> 00:09:52,341 Obviamente, se estaba acercando a algo 156 00:09:52,376 --> 00:09:54,843 y le mataron por ello. 157 00:09:54,879 --> 00:09:56,845 En realidad, he estado echando un vistazo a sus pistas 158 00:09:56,881 --> 00:09:58,547 y ahí no hay nada. 159 00:09:58,582 --> 00:10:02,250 Odio decirlo, pero este archivo está lleno de callejones sin salida. 160 00:10:02,286 --> 00:10:04,086 Aquí no hay nada. 161 00:10:04,121 --> 00:10:06,322 Tiene que haber algo. 162 00:10:06,357 --> 00:10:09,058 Mire, no quiero que Paul haya muerto en vano, 163 00:10:09,093 --> 00:10:11,393 pero tenemos que ver todo esto con nuevos ojos. 164 00:10:11,429 --> 00:10:12,895 Léalo usted misma. 165 00:10:15,800 --> 00:10:18,933 De acuerdo, ¿quiere ver esto con nuevos ojos? Está bien. 166 00:10:18,936 --> 00:10:20,433 Ahora que me informa a mí, 167 00:10:20,436 --> 00:10:22,338 necesito que considere la posibilidad 168 00:10:22,373 --> 00:10:24,073 de que alguien de dentro estuviera involucrado. 169 00:10:24,108 --> 00:10:26,675 ¿Aquí? ¿En el Departamento de Estado? 170 00:10:26,711 --> 00:10:29,578 En cualquier punto de la cadena de pruebas. 171 00:10:29,613 --> 00:10:31,347 Lo consideraré, señora. 172 00:10:47,455 --> 00:10:48,621 Agente Kishida. 173 00:10:48,624 --> 00:10:50,324 No esperaba una llamada a estas horas. 174 00:10:50,327 --> 00:10:53,235 Solo quería hacer un seguimiento de nuestra conversación anterior. 175 00:10:53,270 --> 00:10:54,770 ¿La situación de Oriente Medio? 176 00:10:54,805 --> 00:10:57,439 Ha habido un desarrollo de los acontecimientos. 177 00:10:58,709 --> 00:10:59,975 Tenemos que reunirnos pronto. 178 00:11:00,010 --> 00:11:01,977 Me parece justo. 179 00:11:02,012 --> 00:11:04,146 En cuanto volvamos, te llamaremos. 180 00:11:08,590 --> 00:11:10,056 ¿Trabajabas en la ASN? 181 00:11:11,387 --> 00:11:15,055 Estuve en el proyecto Ojos desde el Cielo durante diez años. 182 00:11:15,072 --> 00:11:17,236 He visto las mierdas más atroces que te puedas imaginar 183 00:11:17,239 --> 00:11:19,239 por satélite. 184 00:11:19,242 --> 00:11:20,896 Apedreamientos, violaciones... 185 00:11:22,236 --> 00:11:24,900 Solo tenía que sentarme y verlo como si fuera una película de miedo, inútil, 186 00:11:24,902 --> 00:11:27,069 hasta que Poseidon contactó conmigo 187 00:11:27,104 --> 00:11:29,738 y me dio una oportunidad de hacer algo al respecto. 188 00:11:31,575 --> 00:11:33,976 Emily, me alegro de volver a verte. 189 00:11:34,011 --> 00:11:35,210 Lo mismo digo. 190 00:11:35,246 --> 00:11:37,546 ¿Recibiste mi mensaje? ¿Kaniel Outis? 191 00:11:37,581 --> 00:11:39,879 ¿Vas a ayudarnos a localizarlo? 192 00:11:39,902 --> 00:11:42,384 Mira, el protocolo dice que no. 193 00:11:42,420 --> 00:11:45,387 Nos mantenemos al margen de la CIA y cualquier acción ofensiva. 194 00:11:45,423 --> 00:11:47,055 Solo nos ocupamos de vigilancia. 195 00:11:47,091 --> 00:11:48,524 Solo queremos verlo. 196 00:11:51,470 --> 00:11:53,688 Creo que puedo meteros como observadores 197 00:11:53,691 --> 00:11:55,595 bajo los auspicios de la colaboración entre agencias. 198 00:11:56,834 --> 00:11:58,600 Sabía que podía contar contigo. 199 00:11:58,636 --> 00:12:00,068 Pero me debes una. 200 00:12:00,104 --> 00:12:02,905 Ese hostal al que fuimos en Connecticut, 201 00:12:02,940 --> 00:12:04,573 quiero volver a tener ese fin de semana. 202 00:12:07,378 --> 00:12:09,611 Exactamente igual. 203 00:12:20,124 --> 00:12:21,557 ¿Qué tienes aquí atrás? 204 00:12:21,592 --> 00:12:23,392 ¿Armas? ¿Drogas? 205 00:12:24,829 --> 00:12:26,195 ¿Fuegos artificiales? 206 00:12:26,230 --> 00:12:28,330 No entiendes a los feacios. 207 00:12:28,365 --> 00:12:30,766 Son hermosos. Generosos. 208 00:12:30,801 --> 00:12:33,502 Solo quieren sonreír. 209 00:12:33,537 --> 00:12:34,770 A diferencia de ti. 210 00:12:34,805 --> 00:12:36,505 ¿Es eso cierto? 211 00:12:36,540 --> 00:12:38,774 Guardas rencor. 212 00:12:38,809 --> 00:12:40,018 Eso es muy malo para el corazón. 213 00:12:40,021 --> 00:12:41,937 ¿Sabes qué más es muy malo para el corazón? 214 00:12:41,979 --> 00:12:44,847 Que te lo atraviese con uno de esos fuegos artificiales. 215 00:12:54,663 --> 00:12:56,559 Ja, por favor. 216 00:12:56,595 --> 00:12:57,927 No nos dejes. 217 00:13:00,231 --> 00:13:02,231 Sigo intentando averiguar por qué me sacaste. 218 00:13:02,266 --> 00:13:06,201 Necesito esa gran mente tuya despejada. 219 00:13:09,343 --> 00:13:11,310 Es el número del aeropuerto de anoche. 220 00:13:13,810 --> 00:13:15,543 C-Note, ¿qué pasa? 221 00:13:15,571 --> 00:13:16,970 Lincoln, soy Sheba. 222 00:13:17,006 --> 00:13:18,305 Tengo el teléfono de Benjamin. 223 00:13:18,308 --> 00:13:20,048 Hola. 224 00:13:20,084 --> 00:13:22,050 ¿Habéis encontrado a Omar? 225 00:13:22,086 --> 00:13:23,819 Sí, le hemos encontrado. 226 00:13:23,854 --> 00:13:25,120 Estamos viajando. 227 00:13:25,155 --> 00:13:26,855 ¿Estáis bien? 228 00:13:26,891 --> 00:13:29,090 Sí. Estamos en Jordania. 229 00:13:29,126 --> 00:13:32,761 Salimos esta noche hacia los EE. UU. 230 00:13:32,796 --> 00:13:34,329 ¿Cómo está C-Note? 231 00:13:34,365 --> 00:13:36,431 Está bien. 232 00:13:36,467 --> 00:13:39,134 Todos estamos bien. 233 00:13:39,169 --> 00:13:41,803 Todos. 234 00:13:41,839 --> 00:13:43,405 Vamos a conseguirlo. 235 00:13:43,440 --> 00:13:45,741 Gracias a ti. 236 00:13:45,776 --> 00:13:47,642 Gracias a mi dinero. 237 00:13:47,678 --> 00:13:50,011 Es gracias a ti. 238 00:13:50,047 --> 00:13:51,413 Vamos. 239 00:13:51,448 --> 00:13:53,849 Hay nobleza en tu interior, Lincoln. 240 00:13:53,884 --> 00:13:55,450 Oye... 241 00:13:56,752 --> 00:13:59,321 cuando vuelva, te invito a un trago. 242 00:13:59,356 --> 00:14:01,723 No bebo. 243 00:14:03,394 --> 00:14:04,626 Pero yo te invitaré a un trago a ti. 244 00:14:04,662 --> 00:14:06,028 ¿Qué te parece eso? 245 00:14:07,164 --> 00:14:08,897 Me parece bien. 246 00:14:12,603 --> 00:14:14,102 Tenemos un resultado, 247 00:14:14,138 --> 00:14:15,737 el teléfono de Franklin se ha encendido en Jordania. 248 00:14:15,773 --> 00:14:18,182 El que compró con una tarjeta de crédito en Yemen hace unos días. 249 00:14:18,184 --> 00:14:20,354 Llamando a un número desconocido. 250 00:14:20,357 --> 00:14:22,731 Situado ahora mismo justo a las afueras de Saná, Yemen. 251 00:14:22,734 --> 00:14:24,701 Redirigiendo un dron a ese objetivo. 252 00:14:24,747 --> 00:14:27,115 Acabamos de encontrar a nuestro hombre, ¿verdad? 253 00:14:34,608 --> 00:14:36,710 Ahí. Dos vehículos que se dirigen al oeste. 254 00:14:36,713 --> 00:14:37,690 Drones en posición. 255 00:14:37,693 --> 00:14:39,093 Echemos un vistazo. 256 00:14:43,927 --> 00:14:45,793 Están parando. 257 00:14:45,829 --> 00:14:48,229 Consigue toda la información sobre esa ubicación. 258 00:14:52,093 --> 00:14:53,291 ¿Por qué hemos parado? 259 00:14:53,331 --> 00:14:55,937 Feacia está a 480 kilómetros en esa dirección. 260 00:14:57,474 --> 00:14:59,974 Tenemos que llenar nuestros depósitos hasta arriba. 261 00:15:00,879 --> 00:15:04,016 - As-salamu 'alaykum. - Alaykumu s-salaam. 262 00:15:04,048 --> 00:15:05,446 Michael, ¿adónde vas? 263 00:15:05,448 --> 00:15:06,580 Llevo siete años 264 00:15:06,616 --> 00:15:08,115 sometido a Poseidon. 265 00:15:08,151 --> 00:15:12,019 Es hora de que me libere. 266 00:15:12,055 --> 00:15:13,287 ¿Internet? 267 00:15:13,290 --> 00:15:14,788 100 riales el minuto. 268 00:15:14,791 --> 00:15:16,190 Shukraan. 269 00:15:22,880 --> 00:15:25,346 No tienen ni idea de que les estamos observando, ¿verdad? 270 00:15:25,349 --> 00:15:26,801 No a esta altura. 271 00:15:38,493 --> 00:15:39,772 Es un estadounidense. CIA. 272 00:15:43,887 --> 00:15:45,552 ¿Quién es? 273 00:15:45,588 --> 00:15:47,764 Un amigo de lejos. 274 00:15:47,767 --> 00:15:50,991 Su gobierno siempre nos ha considerado un enemigo. 275 00:15:51,027 --> 00:15:52,292 Oficialmente. 276 00:15:52,328 --> 00:15:57,398 Pero algunos tenemos un punto de vista más comprensivo. 277 00:15:57,434 --> 00:16:00,134 Abu Ramal era un gran visionario. 278 00:16:00,170 --> 00:16:02,836 Tienes nuestras más sinceras condolencias. 279 00:16:02,872 --> 00:16:04,071 ¿Qué quiere? 280 00:16:04,107 --> 00:16:05,272 Lo mismo que tú, 281 00:16:05,308 --> 00:16:07,378 eliminar a los hombres que lo mataron. 282 00:16:07,381 --> 00:16:09,848 Y como señal de buena fe... 283 00:16:12,782 --> 00:16:15,249 os diremos exactamente dónde están. 284 00:16:25,270 --> 00:16:26,769 Oye, ¿me puedes ver? 285 00:16:26,772 --> 00:16:28,138 Todavía no. 286 00:16:28,141 --> 00:16:29,701 Maldita cámara del ordenador. 287 00:16:29,702 --> 00:16:31,067 ¿Quién hace estas cosas? 288 00:16:31,103 --> 00:16:32,869 De acuerdo, te veo. 289 00:16:32,905 --> 00:16:35,432 Vamos, deprisa. Quítamelas. 290 00:16:35,435 --> 00:16:37,256 Mantén quieta la mano. 291 00:16:37,310 --> 00:16:38,642 Hazlo ya. 292 00:16:39,812 --> 00:16:41,278 ¿Quieres quedarte así? 293 00:16:41,314 --> 00:16:43,948 Tienes suerte de que te liberemos. 294 00:16:49,965 --> 00:16:52,447 Los hombres que mataron a Abu Ramal 295 00:16:52,450 --> 00:16:54,624 abandonan Saná en dirección oeste por la carretera 80. 296 00:16:54,660 --> 00:16:56,240 - De acuerdo. - Carretera 80. 297 00:16:56,243 --> 00:16:57,642 Nos vamos ya. 298 00:17:02,168 --> 00:17:03,801 - Yo también voy. - No. 299 00:17:05,738 --> 00:17:08,205 Esta ya no es tu lucha. 300 00:17:08,841 --> 00:17:10,207 ¿Entiendes? 301 00:17:26,504 --> 00:17:28,227 ¡Sal! ¡Sal ya! 302 00:17:29,532 --> 00:17:30,800 ¡No! ¡Por favor! 303 00:17:45,044 --> 00:17:47,611 ¿Sabes que han pasado cuatro años desde que tuve aire acondicionado? 304 00:17:47,647 --> 00:17:49,303 Estoy harto del calor. 305 00:17:49,335 --> 00:17:51,772 A mí me gusta estar aquí fuera. 306 00:17:54,787 --> 00:17:56,019 Sin paredes. 307 00:17:56,055 --> 00:17:58,319 Sin paredes, ¿vale? Nada de paredes. 308 00:17:59,859 --> 00:18:01,291 En mi opinión, ¿sabes qué necesitas 309 00:18:01,327 --> 00:18:02,859 más que nada en el mundo? 310 00:18:02,895 --> 00:18:04,494 Tienes que reírte más. 311 00:18:04,530 --> 00:18:06,329 Si quiere reírse, 312 00:18:06,365 --> 00:18:07,897 Feacia es el sitio. 313 00:18:07,933 --> 00:18:09,833 Siempre quise traerme a Sheba, 314 00:18:09,869 --> 00:18:11,367 para que viera a la gente. 315 00:18:11,390 --> 00:18:13,403 Sin tecnología, sin política, 316 00:18:13,439 --> 00:18:14,671 sin tonterías modernas. 317 00:18:14,707 --> 00:18:16,439 Saben cómo disfrutar la vida. 318 00:18:16,475 --> 00:18:17,941 ¿Sin tecnología? 319 00:18:17,977 --> 00:18:19,606 El Freddie Mercury este no podría soportarlo. 320 00:18:19,609 --> 00:18:20,510 ¿Freddie Mercury? 321 00:18:20,546 --> 00:18:22,045 Podría soportarlo. 322 00:18:22,081 --> 00:18:24,114 Estaba vivo antes de que hubiera móviles. 323 00:18:24,150 --> 00:18:25,716 Estás más viciado a esa pantalla que a 324 00:18:25,718 --> 00:18:27,551 las pastillas, y ya es decir. 325 00:18:34,126 --> 00:18:35,258 Preparaos. 326 00:18:35,294 --> 00:18:38,261 Amigos míos. ¡Tenemos problemas! 327 00:18:38,297 --> 00:18:40,230 Michael, ¡tenemos que irnos! 328 00:18:40,266 --> 00:18:41,965 ¿Michael? ¡Vamos! 329 00:18:42,001 --> 00:18:43,233 Tengo que irme. 330 00:18:43,269 --> 00:18:44,734 Espera, déjame intentar otra cosa. 331 00:18:44,770 --> 00:18:45,969 ¿Puedes verme ahora? 332 00:18:46,005 --> 00:18:47,837 No. Haz una captura de pantalla. 333 00:18:47,873 --> 00:18:49,072 ¿Una qué? 334 00:18:49,108 --> 00:18:51,608 Una captura de pantalla. Hazla. 335 00:18:53,012 --> 00:18:55,111 Activistas del EI se aproximan desde el este. 336 00:18:55,147 --> 00:18:57,047 Esto debería ponerse interesante. 337 00:19:02,021 --> 00:19:04,212 No creo que una bala nos saque de esto. 338 00:19:04,215 --> 00:19:06,823 ¿Una bala? ¿Quién coño lleva un arma con una bala? 339 00:19:06,859 --> 00:19:09,259 El hombre que se suicidaría antes de que le capturase el EI. 340 00:19:23,676 --> 00:19:25,342 Acércate. Amplía. 341 00:19:25,378 --> 00:19:27,071 Esperad. 342 00:19:27,074 --> 00:19:29,913 ¿Cómo los han encontrado esos activistas? 343 00:19:29,949 --> 00:19:31,882 Maldita sea, ¿a qué estás esperando? ¡Devuelve los disparos! 344 00:19:31,884 --> 00:19:33,216 Solo tenemos una bala. 345 00:19:33,252 --> 00:19:34,852 - ¿Una bala? - Exactamente. 346 00:19:40,283 --> 00:19:42,049 Estamos bien jodidos. 347 00:19:42,052 --> 00:19:44,661 A no ser que pueda hacer que esta bala cuente. 348 00:19:44,697 --> 00:19:46,029 ¿Qué? 349 00:20:02,815 --> 00:20:05,215 Vaya si has hecho que cuente, chico. 350 00:20:05,251 --> 00:20:07,350 Y tanto, joder. 351 00:20:10,489 --> 00:20:12,389 Dios mío. 352 00:20:13,692 --> 00:20:15,658 Michael. 353 00:20:15,694 --> 00:20:17,227 Está en mal estado, Linc. 354 00:20:24,234 --> 00:20:26,784 Vienen más, ¡tenemos que largarnos de aquí! 355 00:21:35,881 --> 00:21:37,321 ¿Para qué paran? 356 00:21:37,324 --> 00:21:38,523 No lo sé. 357 00:21:46,585 --> 00:21:47,984 No podemos ir más lejos. 358 00:21:48,020 --> 00:21:49,085 Podemos ir mucho más lejos. 359 00:21:49,121 --> 00:21:50,386 Tenemos que llegar a Feacia. 360 00:21:50,422 --> 00:21:51,928 No hay carreteras, Whip. 361 00:21:51,931 --> 00:21:53,923 Las carreteras están en la cabeza de Omar junto al mapa. 362 00:21:53,959 --> 00:21:56,226 Eso es lo que intento decirte. 363 00:21:56,262 --> 00:21:58,428 Nuestro mapa ha muerto. 364 00:22:11,200 --> 00:22:12,666 Tenemos que volver. 365 00:22:12,701 --> 00:22:14,902 ¿Hacia qué? 366 00:22:14,937 --> 00:22:16,837 Tiene razón. 367 00:22:16,872 --> 00:22:18,338 Moriremos aquí fuera sin un mapa. 368 00:22:18,374 --> 00:22:20,073 Eso no lo sabemos. 369 00:22:20,109 --> 00:22:22,042 Lo sabemos con un 99 por ciento de probabilidad. 370 00:22:26,382 --> 00:22:27,881 ¡Supongo que aún no estamos fuera de peligro! 371 00:22:27,917 --> 00:22:29,623 ¡Tenemos que dar esquinazo a este tío, sea quien sea! 372 00:22:29,626 --> 00:22:31,385 - ¡Vamos! - Pues moved el culo, joder. 373 00:22:49,738 --> 00:22:52,172 Los objetivos van en dirección noroeste. 374 00:22:52,208 --> 00:22:53,607 Quédate con ellos. 375 00:22:53,642 --> 00:22:55,809 No. Retira el dron. 376 00:22:55,844 --> 00:22:57,650 Es hora de que nuestros visitantes se vayan. 377 00:22:57,653 --> 00:22:59,279 ¿De qué estás hablando? 378 00:22:59,315 --> 00:23:00,547 Encontramos a Kaniel Outis en Yemen 379 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 ¿y aparecen los rebeldes para eliminarlo? 380 00:23:02,451 --> 00:23:04,291 ¿Debía creer que era una coincidencia? 381 00:23:04,320 --> 00:23:06,253 No es una vigilancia, ¿verdad? 382 00:23:06,288 --> 00:23:07,955 Es un asesinato. 383 00:23:07,990 --> 00:23:10,346 Me estáis usando para alguna especie de operación encubierta, ¿verdad? 384 00:23:10,349 --> 00:23:13,360 Esto te supera, Tricia. 385 00:23:13,395 --> 00:23:15,262 Deja de hacer preguntas. 386 00:23:15,297 --> 00:23:19,284 Si no te apartas de mi vida, os denunciaré. 387 00:23:19,323 --> 00:23:21,112 Ahora mismo. 388 00:23:25,774 --> 00:23:28,867 Habría sido un fin de semana de la hostia en Connecticut. 389 00:23:36,452 --> 00:23:38,151 Incorporar así a otras agencias 390 00:23:38,187 --> 00:23:40,120 es jugar con fuego. 391 00:23:40,155 --> 00:23:41,755 ¿Crees que dirá algo? 392 00:23:41,790 --> 00:23:45,058 ¿Que lo contará a los jefes a ver qué piensan? 393 00:23:45,094 --> 00:23:47,227 ¿Tienes planes para matarla? 394 00:23:47,263 --> 00:23:48,802 Te mataré. 395 00:23:51,359 --> 00:23:53,025 Tranquila, ¿vale? 396 00:23:55,638 --> 00:23:58,672 Me estoy cansando de perseguir a Outis. 397 00:23:58,707 --> 00:24:01,109 - Siempre vamos por detrás. - Y yo. 398 00:24:01,112 --> 00:24:03,543 Por eso no dejo de pensar en todo el tiempo que pasó 399 00:24:03,545 --> 00:24:06,446 en la gasolinera de Yemen. 400 00:24:06,482 --> 00:24:08,282 Tiene al EI detrás 401 00:24:08,317 --> 00:24:10,596 ¿y se entretiene dentro? 402 00:24:10,627 --> 00:24:12,736 ¿Qué hacía ahí? 403 00:24:26,702 --> 00:24:29,503 El sol está justo sobre nuestras cabezas. 404 00:24:29,538 --> 00:24:31,968 No puedo decir hacia dónde están el este, el oeste... 405 00:24:31,971 --> 00:24:34,205 Tenemos que parar. 406 00:24:40,101 --> 00:24:41,767 Oye, Ja. 407 00:24:41,770 --> 00:24:43,257 ¿Tienes brújula en ese teléfono? 408 00:24:43,260 --> 00:24:44,885 No hay señal. 409 00:24:44,920 --> 00:24:46,987 Vamos a ciegas. 410 00:24:47,022 --> 00:24:49,289 Completamente a ciegas. 411 00:24:53,529 --> 00:24:55,362 Pero él no. 412 00:24:55,397 --> 00:24:58,865 Le estamos dejando un bonito juego de huellas de neumáticos que seguir. 413 00:24:58,901 --> 00:25:00,600 ¿Quién coño es ese tío? 414 00:25:04,306 --> 00:25:06,373 Es el tío que mató a Sid. 415 00:25:06,408 --> 00:25:09,176 El hijo de puta es como un perro con su hueso, ¿eh? 416 00:25:09,211 --> 00:25:11,378 Al parecer, si matas al líder espiritual de alguien, 417 00:25:11,413 --> 00:25:14,047 este te sigue hasta el fin del mundo. 418 00:25:14,083 --> 00:25:16,216 ¿Por qué para? 419 00:25:17,553 --> 00:25:18,852 Está repostando. 420 00:25:18,887 --> 00:25:20,287 ¿Ahora? 421 00:25:20,322 --> 00:25:22,956 Sabe que tiene más gasolina que nosotros. 422 00:25:22,991 --> 00:25:25,592 Solo tiene que seguir nuestras huellas. 423 00:25:25,627 --> 00:25:27,761 Y esperar hasta que no nos quede. 424 00:25:27,787 --> 00:25:29,583 Somos cuatro. 425 00:25:29,595 --> 00:25:31,104 Ataquémosle en grupo y le eliminamos. 426 00:25:31,107 --> 00:25:32,272 Aquí fuera no. 427 00:25:32,275 --> 00:25:34,096 No con un AK-47. 428 00:25:34,099 --> 00:25:35,435 No llegaríamos a menos de 30 metros de él 429 00:25:35,437 --> 00:25:36,803 sin recibir una bala. 430 00:25:36,839 --> 00:25:38,849 Entonces, tenemos que ser más listos que él. 431 00:25:41,810 --> 00:25:44,144 ¿Qué vas a hacer con eso? ¿Azotarlo? 432 00:25:44,179 --> 00:25:46,437 Voy a transferir gasolina de ese depósito a este. 433 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 Casi toda. 434 00:25:48,243 --> 00:25:49,710 Eso no ayudará. 435 00:25:49,713 --> 00:25:53,182 Ayudará a que este llegue a Feacia. 436 00:25:53,185 --> 00:25:54,921 ¿Nos amontonamos en un vehículo? 437 00:25:54,957 --> 00:25:56,356 Todavía tiene más gasolina que nosotros. 438 00:25:56,392 --> 00:25:58,125 Todavía puede seguir nuestras huellas de neumáticos. 439 00:25:58,160 --> 00:26:01,094 Por eso dejamos un poco de gasolina en ese. 440 00:26:01,130 --> 00:26:02,996 Y dejamos dos pares de huellas. 441 00:26:03,031 --> 00:26:05,984 Va a tener que elegir. 442 00:26:13,041 --> 00:26:15,776 Tengo cuatro piedras en mi mano. 443 00:26:15,811 --> 00:26:17,344 Tres rojas, una blanca. 444 00:26:17,379 --> 00:26:20,747 Si coges la piedra roja, te metes en el Jeep y vas a Feacia. 445 00:26:20,783 --> 00:26:22,916 Si coges la piedra blanca, 446 00:26:22,951 --> 00:26:25,552 lidias con nuestro amigo. 447 00:26:33,223 --> 00:26:34,689 Extiende la mano. 448 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 Roja. 449 00:26:43,065 --> 00:26:44,698 Whip. 450 00:26:44,729 --> 00:26:46,006 Vamos. 451 00:26:48,844 --> 00:26:50,677 Roja. 452 00:26:55,350 --> 00:26:56,450 Linc. 453 00:26:59,755 --> 00:27:01,822 No. 454 00:27:01,857 --> 00:27:04,124 Conocías las reglas, Linc. 455 00:27:05,696 --> 00:27:08,096 Vuelve a arrancar. 456 00:27:08,099 --> 00:27:10,297 No pienso dejarte aquí para que mueras. 457 00:27:10,332 --> 00:27:11,998 No tengo intención de morir. 458 00:27:12,034 --> 00:27:13,864 De todas formas, vuestro trabajo es el más difícil. 459 00:27:13,867 --> 00:27:16,503 Tenéis que encontrar Feacia ahí fuera, en alguna parte. 460 00:27:16,538 --> 00:27:20,707 Tenéis que dejar huellas para que sepa cómo encontraros. 461 00:27:41,864 --> 00:27:44,498 Solo uno. 462 00:27:47,503 --> 00:27:50,971 ¿Quieres jugar, hijo de puta? 463 00:28:06,488 --> 00:28:09,356 ¿Cómo demonios voy a salir de esta? 464 00:28:31,818 --> 00:28:34,122 Conducimos a ciegas. 465 00:28:34,161 --> 00:28:36,988 Todo es igual mires donde mires. 466 00:28:37,023 --> 00:28:39,257 Hay algo que decir sobre eso. 467 00:28:39,292 --> 00:28:40,891 Te hace emplear tus sentidos. 468 00:28:40,894 --> 00:28:42,126 ¿Pararás de decir tonterías 469 00:28:42,129 --> 00:28:43,610 y dirás aquello en lo que nadie quiere pensar, por favor? 470 00:28:43,612 --> 00:28:45,029 Acabamos de dejar a Michael atrás. 471 00:28:45,064 --> 00:28:46,264 Eso está muy mal. 472 00:28:46,299 --> 00:28:49,367 Soy la última persona a la que le quieres decir eso. 473 00:28:49,402 --> 00:28:50,701 Bueno, entonces, ¿por qué lo estamos haciendo? 474 00:28:50,737 --> 00:28:51,857 Porque él lo dijo, por eso. 475 00:28:53,039 --> 00:28:55,139 Hay una cosa que no entiendes. 476 00:28:55,174 --> 00:28:56,641 Cuando Michael va contra el mundo, 477 00:28:56,676 --> 00:28:59,210 el mundo siempre pierde. 478 00:29:40,653 --> 00:29:42,653 Hemos estado mirando todo el tiempo. 479 00:29:42,689 --> 00:29:43,888 Ese es el problema. 480 00:29:43,923 --> 00:29:44,989 ¿Qué? 481 00:29:45,024 --> 00:29:47,091 Para el motor. 482 00:29:58,338 --> 00:29:59,971 ¿Oís eso? 483 00:30:00,873 --> 00:30:02,139 ¿Pájaros? 484 00:30:02,175 --> 00:30:04,508 No solo pájaros. Gaviotas. 485 00:30:04,544 --> 00:30:08,312 Por lo que sé, a las gaviotas no les interesa el desierto. 486 00:30:08,348 --> 00:30:10,039 Solo les interesa el mar. 487 00:30:10,042 --> 00:30:11,475 Eso significa que estamos cerca. 488 00:30:11,478 --> 00:30:13,044 Todo lo que tienes que hacer es seguirlas. 489 00:30:14,249 --> 00:30:16,749 Quizá tengamos un GPS después de todo. 490 00:31:51,317 --> 00:31:52,616 ¿Esto es Feacia? 491 00:31:52,652 --> 00:31:55,186 ¡Feacia! ¡Feacia! 492 00:31:58,153 --> 00:32:02,126 ¡Omar! ¡Omar! 493 00:32:02,161 --> 00:32:05,362 Omar, Omar. 494 00:32:08,601 --> 00:32:10,734 Hola. 495 00:32:17,376 --> 00:32:20,411 ¿Habéis traído el coche de Omar, pero no a Omar? 496 00:32:20,446 --> 00:32:23,781 Omar tenía que ir a un sitio seguro. 497 00:32:23,816 --> 00:32:26,117 ¿Por la guerra? 498 00:32:26,152 --> 00:32:29,553 Sí, la guerra. Es cierto. 499 00:32:30,957 --> 00:32:33,891 Nos dijo que te trajéramos esto. 500 00:32:35,507 --> 00:32:38,763 También dijo que nos podías conseguir un barco. 501 00:34:50,263 --> 00:34:54,231 En la ciudad... 502 00:34:54,267 --> 00:34:56,734 te dije que morirías. 503 00:34:59,859 --> 00:35:03,627 ¡Los dos moriremos, estadounidense! 504 00:35:33,278 --> 00:35:35,973 Resulta que esa gasolinera a las afueras de Saná 505 00:35:36,020 --> 00:35:38,592 tenía un ordenador con acceso a Internet. 506 00:35:38,628 --> 00:35:41,228 Él envió esta imagen desde Yemen. ¿Por qué? 507 00:35:41,264 --> 00:35:43,464 Vamos a descubrirlo tan pronto como hablemos 508 00:35:43,499 --> 00:35:44,832 con el tío al que se la envió. 509 00:35:46,569 --> 00:35:50,371 Blue Hawaii, Portland, Maine. 510 00:35:50,406 --> 00:35:51,672 ¿Crees que tenemos un ave migratoria? 511 00:35:51,707 --> 00:35:54,675 No creo que sea eso exactamente. 512 00:36:15,398 --> 00:36:17,711 Bienvenidos a Graceland. 513 00:36:17,766 --> 00:36:20,367 No os quedéis ahí y dejéis que se escape el aire acondicionado. 514 00:36:23,283 --> 00:36:25,183 Pasad. 515 00:36:28,944 --> 00:36:32,212 ¿Qué puedo hacer por vosotros? 516 00:36:43,287 --> 00:36:45,620 Linc, ¿dónde están tus rodadas? 517 00:37:04,708 --> 00:37:06,708 Rodadas, rodadas. 518 00:37:12,165 --> 00:37:14,265 ¡No, no, no, no! 519 00:37:22,270 --> 00:37:25,805 No, no. No. 520 00:37:25,841 --> 00:37:28,994 Vamos. ¡Vamos! 521 00:37:57,372 --> 00:37:59,973 Vamos, Mike, vamos. 522 00:38:00,008 --> 00:38:02,442 ¿Dónde están las rodadas? 523 00:38:02,477 --> 00:38:05,445 ¿Dónde están las rodadas? 524 00:38:08,416 --> 00:38:10,183 Esto es para vosotros. Mirad. 525 00:38:13,121 --> 00:38:15,855 Esperad, tranquilos, tranquilos. Empezad por las cosas pequeñas. 526 00:38:15,891 --> 00:38:19,058 Flores, serpientes... Ya pasaremos luego a la artillería. 527 00:38:24,399 --> 00:38:25,498 ¿Los fuegos artificiales están bien? 528 00:38:25,534 --> 00:38:26,633 Sí, sí, claro. 529 00:38:26,668 --> 00:38:28,735 - ¿Está bien usarlos? - Gracias. 530 00:38:30,238 --> 00:38:32,305 Omar tenía razón. 531 00:38:32,340 --> 00:38:35,108 Este sitio. 532 00:38:35,143 --> 00:38:38,945 Es como que el resto del mundo no existe. 533 00:38:38,980 --> 00:38:41,763 Iré a ver cómo está Linc. 534 00:38:44,252 --> 00:38:47,320 ¿Cómo lo llevas? 535 00:38:47,355 --> 00:38:51,624 Tienes razón. No debería haberle abandonado. 536 00:38:51,660 --> 00:38:53,824 Si no ha encontrado esas rodadas al anochecer, 537 00:38:53,827 --> 00:38:55,426 nunca lo hará. 538 00:38:57,673 --> 00:38:59,299 ¿Dónde vas? 539 00:38:59,334 --> 00:39:00,600 Voy a salir a encontrarle. 540 00:39:00,603 --> 00:39:02,267 No puedes salir ahí fuera de noche. 541 00:39:02,270 --> 00:39:04,036 Nunca le encontrarás. 542 00:39:04,039 --> 00:39:06,873 No hacer nada no es una opción. 543 00:39:06,908 --> 00:39:10,209 No he dicho que no hagamos nada. 544 00:39:49,084 --> 00:39:50,550 Tienes que tener fe. 545 00:39:55,724 --> 00:39:56,789 Sarah. 546 00:40:01,363 --> 00:40:02,929 Sarah. 547 00:40:48,510 --> 00:40:49,909 ¡Michael! 548 00:40:51,212 --> 00:40:53,713 ¡Michael! 549 00:40:57,136 --> 00:41:00,453 ¡Michael! 550 00:41:23,645 --> 00:41:26,713 Eso es. 551 00:41:42,630 --> 00:41:43,730 Michael. 552 00:41:43,765 --> 00:41:45,298 Gracias a Dios, lo has logrado. 553 00:41:45,333 --> 00:41:46,948 Él me ha envenenado. 554 00:41:46,951 --> 00:41:48,519 - ¡¿Qué?! - Anticongelante. 555 00:41:51,639 --> 00:41:53,272 Necesito un médico. 556 00:41:53,308 --> 00:41:54,708 Llama al médico ahora. 557 00:41:54,711 --> 00:41:56,642 El médico, el único médico, está en Saná. 558 00:41:56,678 --> 00:41:58,211 No podemos volver a Saná. 559 00:41:58,246 --> 00:41:59,508 Acabamos de venir de allí. 560 00:41:59,511 --> 00:42:01,814 Son 480 kilómetros a través del maldito desierto. 561 00:42:01,850 --> 00:42:04,450 Tenemos que hacer algo. Se está muriendo. 562 00:42:04,486 --> 00:42:06,816 Michael, Michael.