1 00:00:01,192 --> 00:00:04,654 - Kaniel Outis samarbetar med IS. - Inte Michael. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,615 - Du behövs. - Jag får vila när jag är död. 3 00:00:07,782 --> 00:00:10,159 Det är det jag är orolig för. 4 00:00:10,326 --> 00:00:14,205 - Jag lämnar inte Michael. - Vi offrar inte allt för honom. 5 00:00:14,372 --> 00:00:17,542 IS har tagit sig igenom kontrollstationerna. 6 00:00:17,708 --> 00:00:22,046 - Om vi inte samarbetar dör vi båda. - Du har mitt ord. 7 00:00:22,213 --> 00:00:25,508 Det är Abu Ramal som Poseidon vill frita. 8 00:00:28,886 --> 00:00:32,723 Poseidon skickade dig. 9 00:00:36,227 --> 00:00:38,646 Nu räcker det! 10 00:00:38,813 --> 00:00:42,275 - Vem fan är han? - Han är min bror. 11 00:00:42,442 --> 00:00:48,614 - I fängelset... - Jag låtsades inte känna dig. 12 00:00:48,781 --> 00:00:53,828 Abu Ramal har blivit en martyr. IS har förklarat krig mot oss. 13 00:01:01,377 --> 00:01:03,004 Skåda skurken. 14 00:01:16,309 --> 00:01:23,232 Hej. Jag åkte in till stan för att köpa kaffe. Vill du ha något? 15 00:01:23,399 --> 00:01:26,944 Jag är nästan klar här. Vi ses vid sjön om ett tag. 16 00:01:27,111 --> 00:01:29,280 Okej, vi ses vid huset. 17 00:01:29,447 --> 00:01:33,910 - Maken? - Vad fick du veta av Kellerman? 18 00:01:34,077 --> 00:01:40,249 Det är inte lätt att komma med de här nyheterna. Det är förkrossande. 19 00:01:44,796 --> 00:01:50,510 Det blir inte bättre. Han är genom- rutten. Du har legat med fienden. 20 00:01:50,676 --> 00:01:55,264 Jag följde efter dem från Kellerman efter att de hade skjutit honom. 21 00:01:55,431 --> 00:01:57,934 Han var alltså inte vår kille. 22 00:01:58,101 --> 00:02:01,771 Han sa ganska oroväckande saker om din kille Poseidon. 23 00:02:01,938 --> 00:02:07,402 - Men jag fick inte all information. - Vad sa de? Vad sa Jacob? 24 00:02:07,568 --> 00:02:12,156 Jag kunde inte komma nära, men jag hörde ditt namn och Michaels. 25 00:02:12,323 --> 00:02:17,453 - De verkade förtrogna. Vart ska du? - Till min son! 26 00:02:22,125 --> 00:02:26,212 Stanna kvar. Ducka. Det är ytterligare en eldgivning. 27 00:02:30,133 --> 00:02:32,718 Men de verkar vara vana. 28 00:02:43,146 --> 00:02:44,814 Spring! 29 00:03:05,626 --> 00:03:10,715 Vi vilar inte förrän martyren Abu Ramals mördare är döda- 30 00:03:10,882 --> 00:03:13,217 -och krossade under våra fötter. 31 00:03:18,765 --> 00:03:23,728 Det finns ingen trygg hamn i Jemen! De ska krossas! Det är Allahs löfte. 32 00:03:29,901 --> 00:03:33,988 Sprid det via böneutroparen, basunera ut det från hustaken. 33 00:03:34,155 --> 00:03:39,243 En överlämning av västerlänningarna belönas med tio miljoner rial. 34 00:03:42,538 --> 00:03:44,248 Hitta dem! 35 00:03:53,716 --> 00:03:59,889 En överlämning av västerlänningarna belönas med tio miljoner rial. 36 00:04:00,056 --> 00:04:06,521 - IS ger tio miljoner rial för oss! - Vi måste fly, annars är vi döda! 37 00:04:08,106 --> 00:04:12,735 Tio miljoner rial? Det skulle man offra sin mor för. 38 00:04:12,902 --> 00:04:17,365 - Freddie Mercurys aska kostade det. - Pratar du om honom nu? 39 00:04:17,532 --> 00:04:22,370 Det är bättre än att prata om 500000 människor som vill döda oss. 40 00:04:22,537 --> 00:04:26,707 Vi måste hitta ett ställe där vi kan planera vårt nästa drag. 41 00:04:38,386 --> 00:04:41,431 Nu får du berätta vad det är som pågår. 42 00:04:41,597 --> 00:04:45,393 Nej, vi har inte tid. Landet är på väg att falla. 43 00:04:45,560 --> 00:04:50,022 Vår väg ut håller på att stängas. Vi måste ta oss vidare. 44 00:04:50,189 --> 00:04:52,942 Tågstationen. Vi lämnar landet med tåg. 45 00:04:53,109 --> 00:04:56,237 Saker har förändrats under dina år i Ogygia. 46 00:04:56,404 --> 00:05:00,533 IS kontrollerar vägar, kontrollstationer och tågstationer. 47 00:05:00,700 --> 00:05:03,536 Om vi så tar oss igenom stan är det kört. 48 00:05:03,703 --> 00:05:07,206 Nej, du har fel. Vi måste agera oförutsägbart. 49 00:05:07,373 --> 00:05:11,294 Kom du hela vägen till Jemen för att leta efter honom? 50 00:05:11,461 --> 00:05:14,922 Om vi ska överleva är flygplatsen lösningen. 51 00:05:15,089 --> 00:05:19,469 Flygplatsen är vägen ut ur landet och det första IS stänger. 52 00:05:19,635 --> 00:05:25,433 - Plan lyfte nyss. Har du en telefon? - Nej, men han har det. 53 00:05:25,600 --> 00:05:29,312 Men batterierna dog när han lyssnade på Queen. 54 00:05:29,479 --> 00:05:35,109 - C-Note ordnar platser på ett plan. - Nej, min plan kommer att funka. 55 00:05:35,276 --> 00:05:37,779 När vi har lämnat norra Sana'a... 56 00:05:37,945 --> 00:05:42,492 Nu räcker det! Vi borde inte ens prata om det här! 57 00:05:42,658 --> 00:05:45,453 Hur kan du vara vid liv? I Jemen? 58 00:05:45,620 --> 00:05:47,747 Vad hände med dig, Michael? 59 00:05:51,125 --> 00:05:56,631 Jag rör mig inte ur fläcken förrän du berättar vad fan det är som pågår. 60 00:06:34,085 --> 00:06:36,003 Michael Scofield fick dö. 61 00:06:36,170 --> 00:06:42,343 Jag var tvungen att iscensätta min egen död och försvinna. 62 00:06:42,510 --> 00:06:44,846 Det ingick i avtalet. 63 00:06:46,973 --> 00:06:53,438 Om jag jobbade för en underrättelse- agent vid namn Poseidon- 64 00:06:53,604 --> 00:06:55,898 -skulle vi alla gå fria. 65 00:07:02,905 --> 00:07:08,077 Vi var fria. Vi frikändes. 66 00:07:08,244 --> 00:07:13,374 Nej, det var bara som vi trodde. 67 00:07:13,541 --> 00:07:16,544 Men vi hade fel. 68 00:07:16,711 --> 00:07:21,632 Några veckor innan jag gifte mig med Sara kontaktade Poseidon mig. 69 00:07:21,799 --> 00:07:26,179 Syns det? Den tanken har jag inte vant mig vid än. 70 00:07:26,345 --> 00:07:29,140 Jag måste berätta för Michael. 71 00:07:29,307 --> 00:07:32,185 - Hamburgarna är snart klara. - Hallå? 72 00:07:34,103 --> 00:07:36,355 Ja, det är Michael. 73 00:07:43,946 --> 00:07:49,035 Poseidon sa att Kellerman inte hade befogenheten att frikänna oss. 74 00:07:50,536 --> 00:07:54,957 Han använde det som hållhake. Han sa att vi kunde få livstid- 75 00:07:55,124 --> 00:07:57,794 -i lagens namn såvida... 76 00:08:00,880 --> 00:08:03,674 Såvida jag inte arbetade för honom. 77 00:08:03,841 --> 00:08:06,803 Vad fan pratar han om i ett sånt här läge? 78 00:08:08,137 --> 00:08:10,223 Jag vet inte. 79 00:08:11,390 --> 00:08:15,061 Men storebrorsan får höra saker som jag vill höra. 80 00:08:15,228 --> 00:08:17,688 Vi måste härifrån nu. 81 00:08:18,856 --> 00:08:22,944 - Kanske inte. - Vad fan pratar du om? 82 00:08:24,404 --> 00:08:29,283 Denna ständiga flykt kanske bara skjuter upp det oundvikliga: 83 00:08:29,450 --> 00:08:32,370 Att dö ensam här. 84 00:08:32,537 --> 00:08:35,081 Eller dö ensam hemma. 85 00:08:35,248 --> 00:08:38,626 Du behöver en flickvän. 86 00:08:41,671 --> 00:08:46,384 Rösterna närmar sig. De är snart här. 87 00:08:46,551 --> 00:08:49,804 - Vem fan är den här Poseidon? - En psykopat. 88 00:08:49,971 --> 00:08:54,142 En frustrerad strateg inom CIA- 89 00:08:54,308 --> 00:08:57,145 - som tror sig vara bättre än sina chefer. 90 00:08:57,311 --> 00:09:01,482 Han har skapat en cell inom CIA som heter 21Void- 91 00:09:01,649 --> 00:09:05,361 - och utför sina egna underrättelseoperationer. 92 00:09:05,528 --> 00:09:11,659 Han behövde min hjälp med att frita fängslade personer världen över. 93 00:09:11,826 --> 00:09:15,788 Terrorister, regimkritiker... 94 00:09:15,955 --> 00:09:18,332 ...skurkagenter. 95 00:09:19,751 --> 00:09:23,004 Om jag ställde upp skulle du och Sara gå fria. 96 00:09:24,297 --> 00:09:29,969 Era register skulle raderas... men det fanns en hake. 97 00:09:31,220 --> 00:09:34,932 Jag fick inte ha kontakt med någon av er. 98 00:09:35,099 --> 00:09:38,770 - Det gällde även min son. - Michael... 99 00:09:39,979 --> 00:09:43,524 Så Michael Scofield fick dö... 100 00:09:45,693 --> 00:09:47,945 Jag har antagit många namn. 101 00:09:48,112 --> 00:09:52,700 Kaniel Outis var det senaste. 102 00:09:52,867 --> 00:09:56,037 Varför kontaktade du inte mig? 103 00:09:56,204 --> 00:10:01,834 Jag hade inget val. Det var Poseidon väldigt tydlig med. 104 00:10:03,669 --> 00:10:09,967 - Hur? - Först sa jag nej. 105 00:10:10,134 --> 00:10:16,516 Några veckor senare blev Sara fängslad och misshandlad. 106 00:10:16,682 --> 00:10:19,519 Så jag gav efter. 107 00:10:19,685 --> 00:10:25,691 Jag gjorde det för familjen. För dig, Sara och Mike. 108 00:10:25,858 --> 00:10:30,988 Så att ni inte skulle behöva tillbringa en dag till i fängelse... 109 00:10:31,155 --> 00:10:35,743 - ...eller leva ett liv på flykt. - Och se på oss nu. 110 00:10:38,496 --> 00:10:40,915 - De går in i husen. - Tågstationen. 111 00:10:41,082 --> 00:10:44,502 - Flygplatsen. - Tågstationen. 112 00:10:46,629 --> 00:10:49,132 SANA'AS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 113 00:10:52,802 --> 00:10:56,431 Alla passagerare måste visa upp en flygbiljett. 114 00:10:56,597 --> 00:11:00,685 Alla passagerare måste visa upp en flygbiljett. 115 00:11:00,852 --> 00:11:05,022 Vi kommer inte på planet. Inte ens piloten gör det. 116 00:11:05,189 --> 00:11:08,025 Det måste finnas andra flygplan. 117 00:11:08,192 --> 00:11:10,445 Folk kommer att dö här idag. 118 00:11:10,611 --> 00:11:14,490 - Vi behöver ett alternativ. Omar. - Den där hala typen? 119 00:11:14,657 --> 00:11:18,286 Tillit är en lyx just nu. Jag vet var jag har honom. 120 00:11:18,453 --> 00:11:20,872 Han har kontakter på västkusten. 121 00:11:21,038 --> 00:11:25,626 Lincoln och Michael kommer. De står handfallna om vi ger oss av. 122 00:11:25,793 --> 00:11:31,340 - De är därute nånstans, Gud vet var. - De kommer för sent. Se dig omkring. 123 00:11:31,507 --> 00:11:35,094 Vi ger oss inte av. 124 00:11:39,265 --> 00:11:44,979 - Vad är det för ställe? - Västerlänningarnas flyktväg. 125 00:11:45,146 --> 00:11:48,399 Jag sprang på en av dem. Jag kan hjälpa till. 126 00:11:48,566 --> 00:11:52,153 Hur ska du hitta utlänningarna med bara ett öga? 127 00:12:04,040 --> 00:12:06,584 De är här! IS är här! 128 00:12:11,297 --> 00:12:15,510 Kom, jag har en idé. Piloten. 129 00:12:16,761 --> 00:12:22,141 Kom med mig. Tappa inte bort piloten. 130 00:12:28,981 --> 00:12:31,067 Kom igen. 131 00:12:32,693 --> 00:12:36,614 Kom. Ducka. 132 00:12:44,747 --> 00:12:51,712 Vänta här. Jag är strax tillbaka. Jag går ensam. 133 00:12:58,845 --> 00:13:00,304 Halt! 134 00:13:10,314 --> 00:13:13,401 Vad gör du här? 135 00:13:13,568 --> 00:13:18,865 - Kom ut! Vem är du? Har du papper? - Skjut inte. 136 00:13:19,031 --> 00:13:22,535 De otrogna! De otrogna är på flygplatsen! 137 00:13:22,702 --> 00:13:26,164 Ramals mördare. Jag har sett dem med egna ögon. 138 00:13:26,330 --> 00:13:29,917 Jag vill ha mina tio miljoner rial. Jag blir rik. 139 00:13:30,084 --> 00:13:34,505 - För oss till dem. - Först måste ni lova mig pengarna. 140 00:13:36,090 --> 00:13:38,301 Om du talar sanning får du dem. 141 00:13:59,072 --> 00:14:01,199 Du är våldsam för att vara muslim. 142 00:14:03,993 --> 00:14:06,996 En man kan lämna gatorna, men inte tvärtom. 143 00:14:07,163 --> 00:14:12,960 - Varför hjälpte ni mig? Vem är ni? - Jag försöker också ta mig härifrån. 144 00:14:13,127 --> 00:14:16,589 Men vi kommer inte ut genom spärrarna. 145 00:14:16,756 --> 00:14:19,842 Den enda vägen ut härifrån är upp, broder. 146 00:14:20,009 --> 00:14:22,595 747-planet har tagits av rebellerna. 147 00:14:22,762 --> 00:14:28,476 Jag pratar inte om Yemenia Air. Jag tänker mig ett annat flygplan. 148 00:14:42,240 --> 00:14:46,786 - Mamma? - Sara, du skrämde oss. Är allt bra? 149 00:14:46,953 --> 00:14:50,998 Det har varit en hektisk dag. Jag glömde att Mike har spanska. 150 00:14:51,165 --> 00:14:54,836 - Spanska? Det är inte idag. - Vi pratar om det i bilen. 151 00:14:55,002 --> 00:14:58,089 - Är det säkert att allt är bra? - Ja då. Tack. 152 00:14:58,256 --> 00:15:02,218 - Jag hämtar Mikes väska. - Nej, jag hämtar den imorgon. 153 00:15:08,057 --> 00:15:13,229 - Gå in i bilen oavsett vad. - Hallå! Varför har ni så bråttom? 154 00:15:13,396 --> 00:15:17,608 Hoppa in. Tack. 155 00:15:19,986 --> 00:15:25,366 Hur var ditt institutionsmöte igår? Brukar du ha möten med mördare? 156 00:15:28,035 --> 00:15:33,541 Snälla Sara, jag kan förklara. Lyssna på mig. 157 00:15:33,708 --> 00:15:36,085 Jag var sjuk av oro. 158 00:15:36,252 --> 00:15:38,963 Jag ville skydda dig, skydda vår familj. 159 00:15:39,130 --> 00:15:42,133 Jag tog med din telefon till Andrew Nelson- 160 00:15:42,300 --> 00:15:44,469 -min vän på datainstitutionen. 161 00:15:44,635 --> 00:15:48,598 Han gjorde nån slags dataåterskapning och lyckades. 162 00:15:48,765 --> 00:15:51,476 Han spårade upp de där jävlarna. 163 00:15:51,642 --> 00:15:56,397 Så jag ringde dem i hopp om att kunna göra en överenskommelse. 164 00:15:57,732 --> 00:16:00,818 Sara? Snälla Sara, lyssna på mig. 165 00:16:02,236 --> 00:16:05,239 - Det var för din skull. - Flytta på dig. 166 00:16:05,406 --> 00:16:07,200 Sara! 167 00:16:14,499 --> 00:16:16,626 SANA'AS JÄRNVÄGSSTATION 168 00:16:16,793 --> 00:16:19,462 Det här är vår biljett ut ur landet. 169 00:16:20,671 --> 00:16:25,885 Det här är ingen bra idé, Michael. IS är överallt. 170 00:16:27,303 --> 00:16:29,514 Nej, vi klarar det här. 171 00:16:29,680 --> 00:16:32,642 Gav du tio miljoner rial för nåns aska? 172 00:16:32,809 --> 00:16:37,897 Inte vilken aska som helst, utan Freddie Mercurys aska. 173 00:16:38,064 --> 00:16:41,984 Jag hade betalat det dubbla. 174 00:16:42,151 --> 00:16:46,155 Ducka. 175 00:16:53,579 --> 00:16:56,582 - Vi borde åka till flygplatsen. - Nej. 176 00:16:56,749 --> 00:17:03,256 Det här är bättre. De kontrollerar stationen och letar inte här. 177 00:17:03,423 --> 00:17:06,467 Det är godståg, inte passagerartåg. 178 00:17:06,634 --> 00:17:09,971 När vi väl är på tåget går det raka vägen norrut. 179 00:17:10,138 --> 00:17:12,723 De kollar inte vagnarna igen. 180 00:17:12,890 --> 00:17:17,770 Är det vad du ser? Jag ser män med AK 47:or som inte ser ut som vi. 181 00:17:17,937 --> 00:17:24,402 Skulle vi överleva 48 mil på ett tåg genom IS-territorium? 182 00:17:24,569 --> 00:17:26,654 Det låter riskabelt. 183 00:17:31,325 --> 00:17:35,037 Vi låtsas vara lastare och tittar ner i marken. 184 00:17:35,204 --> 00:17:38,583 När vi väl är på tåget ligger vi lågt under resan. 185 00:17:38,750 --> 00:17:41,919 Vi behöver inte se ut som de. 186 00:17:42,086 --> 00:17:48,217 "En troende man ska sänka blicken och lägga band på sin sinnlighet." 187 00:17:48,384 --> 00:17:51,095 Det är ur Koranen. 188 00:17:56,851 --> 00:18:00,188 Alla vägar är avspärrade. 189 00:18:04,400 --> 00:18:09,072 Man måste hitta en annan väg till gränsen. 190 00:18:12,825 --> 00:18:14,911 Med tåg! 191 00:18:17,246 --> 00:18:21,459 Vad gör vi nu, Heather? 192 00:18:21,626 --> 00:18:26,047 Allt var en lögn. Hela vårt liv, vårt äktenskap. 193 00:18:26,214 --> 00:18:31,094 Han stod ansikte mot ansikte med kvinnan som sköt honom. 194 00:18:31,260 --> 00:18:36,265 Menar du att han planerade att bli skjuten som nån form av uppvisning? 195 00:18:36,432 --> 00:18:41,646 Jag vet inte. Jag menar... Ja, det var det. 196 00:18:41,813 --> 00:18:46,734 - Men han dog nästan. - Planen var att skadeskjuta honom. 197 00:18:46,901 --> 00:18:53,366 Men han skadades allvarligt. Han vet att han är gift med en läkare. 198 00:18:53,533 --> 00:18:55,785 Du har inte sovit på tre dagar. 199 00:18:55,952 --> 00:19:00,331 Du är upprörd över inbrottet och slår knut på dig själv- 200 00:19:00,498 --> 00:19:06,754 - för att ditt livs kärlek och fadern till ditt barn kan vara vid liv. 201 00:19:09,215 --> 00:19:13,177 Jag får inte tag på Lincoln. 202 00:19:13,344 --> 00:19:16,097 Men jag såg videon. Det är han. 203 00:19:16,264 --> 00:19:22,395 - Det var Michael. - Jag tror dig. Det har betydelse. 204 00:19:22,562 --> 00:19:25,398 Det är det enda som har betydelse. 205 00:19:25,565 --> 00:19:29,610 Men Jacob är en bra man och han är din make. 206 00:19:29,777 --> 00:19:33,322 Han hjälpte dig att börja om på nytt med honom. 207 00:19:35,742 --> 00:19:37,869 Nu är det han som ringer. 208 00:19:39,912 --> 00:19:42,206 - Jag svarar. - Nej, gör inte det. 209 00:19:42,373 --> 00:19:45,960 Lämna ett meddelande, så hör vi av oss. 210 00:19:46,127 --> 00:19:49,464 Heather, är Sara där? Jag måste prata med henne. 211 00:19:49,630 --> 00:19:52,592 Allt är ett missförstånd. Jag kan förklara. 212 00:19:52,759 --> 00:19:56,095 - Kan du be henne att ringa mig? - Han spårar mig. 213 00:19:56,262 --> 00:20:03,561 Jag är din bästa vän. Det är klart att han ringer hit först. 214 00:20:03,728 --> 00:20:10,068 - Vi ser om det finns en förklaring. - Okej. 215 00:20:10,234 --> 00:20:13,279 Vad hette datateknikern som han nämnde? 216 00:20:13,446 --> 00:20:17,116 Andrew Nelson. 217 00:20:17,283 --> 00:20:20,078 Jag har en gammal vän på institutionen. 218 00:20:20,244 --> 00:20:25,833 Vi kan ta reda på om Jacob ljuger med ett enda samtal. 219 00:20:34,550 --> 00:20:40,890 Du! Kängorna borde doneras till "ändamålet". 220 00:20:41,057 --> 00:20:45,895 - Ta av dig dem. - Det är de enda kängorna han äger. 221 00:20:46,062 --> 00:20:49,440 Jag bryr mig inte. Han kan svara själv. 222 00:21:19,303 --> 00:21:21,431 Ta er till andra sidan tåget! 223 00:21:33,025 --> 00:21:35,820 Kom igen! 224 00:21:41,576 --> 00:21:43,035 Vi springer. 225 00:21:57,592 --> 00:22:00,344 - Vad är det? - Titta på fotot jag skickade. 226 00:22:00,511 --> 00:22:03,514 Jag kan se mördarna i detta nu. 227 00:22:05,850 --> 00:22:11,773 - Var? - Inte så bråttom. Kom hit med vapen. 228 00:22:11,939 --> 00:22:14,567 Det är jag som bestämmer nu. 229 00:22:18,196 --> 00:22:21,783 Bränslet räcker för att ta oss ut ur Jemen. 230 00:22:26,162 --> 00:22:30,833 - Kan du flyga en sånt här plan? - Det återstår att se. 231 00:22:39,926 --> 00:22:43,221 Det finns en station till fem mil utanför Sana'a. 232 00:22:43,387 --> 00:22:47,683 Vi får hoppa på tåget där. Det kommer de inte att räkna med. 233 00:22:48,851 --> 00:22:53,147 Du satsade på dåliga odds precis som för sju år sedan med CIA. 234 00:22:53,314 --> 00:22:57,068 Du märker inte hur dina planer påverkar folk. 235 00:22:58,528 --> 00:23:04,992 Jag förstår att du föraktar mig. Jag märker det, Linc. 236 00:23:05,159 --> 00:23:12,208 Varje sekund, skadorna på civila vars liv jag har påverkat. 237 00:23:12,375 --> 00:23:18,214 Men om jag tänker på det faller allt samman och då kommer vi inte hem. 238 00:23:18,381 --> 00:23:23,261 Jag måste fokusera och ha en plan precis som i Fox River. 239 00:23:24,595 --> 00:23:26,806 Minns du? 240 00:23:28,766 --> 00:23:30,268 - Vi har en bil. - Bra. 241 00:23:30,435 --> 00:23:33,896 Flygplatsen är den enda utvägen. 242 00:23:35,481 --> 00:23:37,775 Flygplatsen är bara åtta km bort. 243 00:23:40,945 --> 00:23:45,825 Flygplatsen kanske är rätt val, men jag litar på min instinkt. 244 00:23:45,992 --> 00:23:52,123 Den har tagit oss så här långt. Jag vill fly via gränsen i norr. 245 00:23:53,666 --> 00:23:57,754 Jag håller med dig även om jag inte känner dig, men... 246 00:23:59,756 --> 00:24:04,343 ...han har tagit oss så här långt, så jag fortsätter med honom. 247 00:24:09,098 --> 00:24:15,563 - Han är galen, men än lever vi. - Bra ursäkt så länge vi inte dödas. 248 00:24:30,620 --> 00:24:32,497 NEW YORK UNIVERSITETET I ITHACA 249 00:24:32,830 --> 00:24:36,918 Andrew? Professor Hayden hänvisade oss till dig. 250 00:24:37,085 --> 00:24:39,504 Just det. 251 00:24:39,670 --> 00:24:44,634 Hej, Andrew. Jag heter Sara Scofield. Tack för att du tar dig tid. 252 00:24:44,801 --> 00:24:49,097 Har min make Jacob Ness bett dig att titta på min mobil? 253 00:24:49,263 --> 00:24:52,266 Ja, igår. 254 00:24:52,433 --> 00:24:55,520 Vad bad han dig att göra? 255 00:24:55,686 --> 00:25:00,441 Han ville hitta information om människorna som förföljde hans fru. 256 00:25:00,608 --> 00:25:05,405 Jag gjorde en dataåterskapning och gav honom vad jag kunde hitta. 257 00:25:06,656 --> 00:25:08,991 De hackade din telefon- 258 00:25:09,158 --> 00:25:14,622 - men lämnade digitala spår efter sig som jag kunde spåra. 259 00:25:14,789 --> 00:25:18,126 - Vilka är de? - Vet inte. IP-adressen var falsk. 260 00:25:18,292 --> 00:25:21,796 Men positionen kunde de inte dölja. 261 00:25:29,345 --> 00:25:31,514 Mannen själv. 262 00:25:36,602 --> 00:25:39,605 - Hallå? - Jag vet att du är arg, Sara... 263 00:25:39,772 --> 00:25:45,987 ...men du måste komma till Whitney Heights polisstation på en gång. 264 00:25:54,537 --> 00:25:57,957 Nu har vi tid att prata lite. 265 00:26:00,084 --> 00:26:02,795 Du heter Michael. 266 00:26:02,962 --> 00:26:06,883 Du har en bror. Berätta mer. 267 00:26:10,470 --> 00:26:17,059 Jag har rest så länge och inte hunnit tänka på vem du är och vad vi gör. 268 00:26:17,226 --> 00:26:23,733 - Varför drog du ens in mig i det här? - Du måste släppa det förflutna. 269 00:26:23,900 --> 00:26:29,238 Hur har jag handlat alla dessa år? Vem har tagit hand om dig? 270 00:26:29,405 --> 00:26:35,995 - Jag. Eller hur? - Ja. 271 00:26:36,162 --> 00:26:40,291 - Du är fortfarande min högra hand. - Jag är din högra hand. 272 00:26:40,458 --> 00:26:43,294 Men det räcker inte den här gången. 273 00:26:45,213 --> 00:26:47,882 Säg som det är. Jag kan hantera det. 274 00:26:48,049 --> 00:26:52,678 Skälet till att du är min högra hand kommer att förändra ditt liv. 275 00:26:52,845 --> 00:26:55,098 Det kommer att ljusna för dig. 276 00:27:00,561 --> 00:27:03,606 Vad fan var det där? 277 00:27:07,110 --> 00:27:10,405 - Jävlar. - Vi måste dra. 278 00:27:35,721 --> 00:27:38,891 - Vi är fast. - Sjukhusets baksida är raserad. 279 00:27:39,058 --> 00:27:45,064 - Övervåningen är också raserad. - Vi får ta oss ut via källaren. 280 00:27:48,234 --> 00:27:50,486 WHITNEY HEIGHTS POLISSTATION 281 00:27:52,113 --> 00:27:54,866 Tack. 282 00:27:57,368 --> 00:27:59,787 Vad är det som pågår? 283 00:27:59,954 --> 00:28:06,085 Sara, följ med oss. Du ska få se, snälla. 284 00:28:12,800 --> 00:28:15,970 - God dag, ma'am. Sara Scofield? - Ja, sir. 285 00:28:16,137 --> 00:28:19,390 Tack för att ni kom. Kriminalassistent Keenan. 286 00:28:19,557 --> 00:28:26,606 Försök peka ut vilka som bröt sig in hos er och vem som sköt er make. 287 00:28:29,358 --> 00:28:33,696 - Tre och fyra. Kvinnan var skytten. - Är ni säker? 288 00:28:42,538 --> 00:28:45,583 Ja, sir. Jag är helt säker. 289 00:28:50,129 --> 00:28:53,174 Det måste finnas en väg ut. 290 00:28:53,341 --> 00:28:57,178 Det funkar inte att gå neråt. Vi måste ligga i bakhåll. 291 00:28:57,345 --> 00:29:01,808 Du vill alltid slåss. Knytnävar är inte alltid lösningen. 292 00:29:03,184 --> 00:29:07,688 - Det finns ingen väg ut. - Då får du hitta nåt att slåss med. 293 00:29:19,575 --> 00:29:22,537 Det är inte en sån fest, men jag gillar det. 294 00:29:23,704 --> 00:29:28,459 - Vad ska du göra med den där? - Det är bättre än en knytnäve. 295 00:29:40,054 --> 00:29:42,598 Rengöringssprit? Vad fan gör du? 296 00:29:44,934 --> 00:29:47,478 Du kommer att bli blind. 297 00:29:47,645 --> 00:29:52,567 Det är bara 95 procent alkohol. Man blir bara 95 procent blind. 298 00:30:01,451 --> 00:30:03,536 Ett ventilationsschakt. 299 00:30:22,764 --> 00:30:26,476 Nu handlar det om knytnävar. 300 00:30:44,577 --> 00:30:46,287 Michael? 301 00:30:49,415 --> 00:30:51,751 Nej, det är de. 302 00:31:16,776 --> 00:31:19,278 Min första älskare var äldre än jag. 303 00:31:19,445 --> 00:31:25,451 Han var min väns far. Han hette Massi. 304 00:31:27,829 --> 00:31:32,333 Det var en stor skamfläck som vi höll för oss själva. 305 00:31:32,500 --> 00:31:38,423 Men hans fru kom på oss och berättade för sina bröder. 306 00:31:41,884 --> 00:31:48,182 Massi fördes ut i öknen och begravdes. 307 00:31:50,059 --> 00:31:51,853 Levande. 308 00:31:53,855 --> 00:31:57,567 De gav mig hans ögon i en trasa. 309 00:32:01,946 --> 00:32:05,074 Du måste använda den på mig. 310 00:32:05,241 --> 00:32:07,910 Och göra slut på mitt lidande. 311 00:32:10,163 --> 00:32:14,375 - Den här? - Ja. Den här flykten är meningslös. 312 00:32:14,542 --> 00:32:17,712 Vet du vad de kommer att göra med mig här? 313 00:32:17,879 --> 00:32:20,298 Där ingen ser. 314 00:32:22,341 --> 00:32:26,721 Jag kan inte. Jag tänker inte låta det hända. 315 00:32:26,888 --> 00:32:30,975 Förstår du? Jag tänker inte låta det hända. 316 00:32:31,142 --> 00:32:36,439 Lyssna på mig, Sid. Jag tänker inte ge upp. 317 00:32:36,606 --> 00:32:41,152 Queer eller inte, det ska inte du heller. 318 00:32:41,319 --> 00:32:44,447 De har fel, inte du. 319 00:32:52,538 --> 00:32:54,749 Vad ska du göra med den där? 320 00:33:15,770 --> 00:33:17,688 Kom igen, Michael. 321 00:33:19,857 --> 00:33:22,860 Förlåt, Linc. 322 00:33:24,821 --> 00:33:28,408 Jag borde ha kommit till dig. 323 00:33:28,574 --> 00:33:34,872 Jag borde ha bett om din hjälp när Poseidon erbjöd mig dealen. 324 00:33:35,039 --> 00:33:40,878 Men jag tänkte att om jag löste det själv blir smärtan bara min. 325 00:33:41,045 --> 00:33:45,049 Men i stället öppnade jag Pandoras ask. 326 00:33:45,216 --> 00:33:52,140 Jag ville göra det bättre, men gjorde det bara värre för alla. 327 00:33:52,306 --> 00:33:54,434 Nånstans på vägen... 328 00:33:57,186 --> 00:33:58,729 ...blev jag ett spöke. 329 00:34:21,252 --> 00:34:28,009 Jag har begått många misstag och fattat dumma och felaktiga beslut. 330 00:34:28,176 --> 00:34:30,303 Men varje beslut... 331 00:34:32,972 --> 00:34:35,475 Varje beslut fattade jag av kärlek. 332 00:34:35,641 --> 00:34:38,102 Jag vet. 333 00:34:41,105 --> 00:34:46,277 Michael, du är den smartaste personen jag någonsin har träffat. 334 00:34:46,444 --> 00:34:50,073 Du kan inte bära tyngden på dina axlar ensam. 335 00:34:52,116 --> 00:34:58,706 Du måste dela med dig av bördan. Det är det man har en familj till. 336 00:34:59,332 --> 00:35:03,628 Jag vet inte vad du trodde, men jag är bara orolig för min fru. 337 00:35:03,795 --> 00:35:07,006 Jag borde ha berättat vad jag höll på med. 338 00:35:07,173 --> 00:35:11,552 Allt skenade iväg bortom kontroll och jag försökte skydda dig. 339 00:35:11,719 --> 00:35:14,972 Så du kontaktade två lönnmördare? 340 00:35:15,139 --> 00:35:17,433 Jag spelade den vita riddaren. 341 00:35:19,102 --> 00:35:23,064 Jag gjorde det inte väl och det var galenskap. 342 00:35:23,231 --> 00:35:27,068 Jag var livrädd. En snyftande idiot. 343 00:35:27,235 --> 00:35:30,279 Jag trodde att de skulle ge efter för pengar. 344 00:35:30,446 --> 00:35:32,949 Betala för att få dem att försvinna. 345 00:35:33,116 --> 00:35:37,745 Mer än vad de redan tjänade. 50000 dollar. 346 00:35:37,912 --> 00:35:43,584 Jag satte en spårsändare i den, Sara. 347 00:35:43,751 --> 00:35:47,755 Den här lilla saken. Men de rörde den inte. 348 00:35:49,173 --> 00:35:53,094 Jag kontaktade polisen före mötet, men... 349 00:35:53,261 --> 00:35:57,890 Vi satte dit dem i vilket fall som helst. 350 00:35:58,057 --> 00:36:01,561 Förlåt att jag utsatte dig för det här. 351 00:36:16,534 --> 00:36:18,953 Nu gör vi det här. 352 00:36:23,875 --> 00:36:27,253 En skruvnyckel och ett stålrör mot AK 47:or. 353 00:36:27,420 --> 00:36:31,966 Det blir kul. Jag har alltid velat gå en match mot de där svinen. 354 00:37:11,255 --> 00:37:13,049 Kom hit! 355 00:37:14,717 --> 00:37:17,303 Du kommer att bli dödad! 356 00:38:01,431 --> 00:38:06,978 - Jag älskar dig, din japanske stolle! - Jag är korean. 357 00:38:07,145 --> 00:38:11,441 IS är som kackerlackor, det kommer snart fler. Vad gör vi nu? 358 00:38:11,607 --> 00:38:16,362 Jag måste ta en paus från beslutsfattandet. Flygplatsen, Linc? 359 00:38:22,160 --> 00:38:24,620 - Hej. - Du ska få prata med nån. 360 00:38:27,874 --> 00:38:33,337 Den rösten trodde jag aldrig att jag skulle få höra igen. 361 00:38:33,504 --> 00:38:38,593 - Du har en hel del att förklara. - Snart. Var kan vi möta dig? 362 00:38:38,760 --> 00:38:43,389 Hangar två vid den stora startbanan. Men ni måste skynda på. 363 00:38:43,556 --> 00:38:47,143 - Hangar två? - Vi är där på 20 minuter. 364 00:38:47,310 --> 00:38:51,731 - Tveksamt om vi har så mycket tid. - Vänta på oss. Vi kommer. 365 00:38:51,898 --> 00:38:54,275 Vi måste sätta fart. 366 00:39:04,202 --> 00:39:07,288 Sid! 367 00:39:07,455 --> 00:39:09,624 Jag hörde dina rop. 368 00:39:09,791 --> 00:39:13,294 Du ska inte flyga till säkerhet. 369 00:39:14,420 --> 00:39:19,801 Om jag ringer mina bröder hittar de dina vänner på flygplatsen. 370 00:39:21,636 --> 00:39:25,306 Jag har hittat de otrogna och jag vet var de andra är. 371 00:39:33,773 --> 00:39:35,233 Sid! 372 00:39:37,652 --> 00:39:39,404 Din jävel! 373 00:39:40,696 --> 00:39:43,116 Sid. 374 00:39:44,617 --> 00:39:47,286 Nej, nej. 375 00:39:50,623 --> 00:39:54,252 Prata med mig, Sid. Stanna kvar hos oss. 376 00:39:55,711 --> 00:39:57,880 Sid! 377 00:39:58,047 --> 00:40:00,299 Sid! 378 00:40:04,303 --> 00:40:06,472 Han är död. 379 00:40:20,278 --> 00:40:24,949 Slösa inte din tid på honom. Du ger igen genom att överleva. 380 00:40:32,957 --> 00:40:35,918 Ni kommer att dö, hör ni mig? 381 00:40:37,795 --> 00:40:39,380 Ni kommer alla att dö! 382 00:40:42,216 --> 00:40:47,555 De blockerar startbanan. Vi kan inte vänta, vi måste åka nu. 383 00:40:47,722 --> 00:40:51,392 Jag har Lincoln att tacka för mitt liv, men... 384 00:40:51,559 --> 00:40:55,438 Men med så många liv i våra händer, har vi nåt val? 385 00:40:59,358 --> 00:41:03,488 Vi väntar i fem minuter. 386 00:41:03,654 --> 00:41:07,075 Sen tar vi hand om dem som vi kan ta hand om. 387 00:41:13,998 --> 00:41:17,835 Vad fan gör du? 388 00:41:21,672 --> 00:41:25,885 Vi lämnar inte mina vänner! Stäng av motorn! 389 00:41:26,052 --> 00:41:31,682 Om du stoppar mig kommer ingen härifrån. Dina vänner klarar sig. 390 00:41:59,460 --> 00:42:03,506 - Ja? - C-Note, ni måste lyfta nu. 391 00:42:03,673 --> 00:42:06,801 Nej, vi kan göra det här. 392 00:42:06,968 --> 00:42:10,805 Nej, lyft nu! Annars är du och barnen döda. 393 00:42:10,972 --> 00:42:14,100 Vi klarar oss. Vi har varit med om värre. 394 00:42:17,770 --> 00:42:21,023 Linc, jag är hemskt ledsen. 395 00:42:21,190 --> 00:42:23,484 Jag är hemskt ledsen, min bror. 396 00:42:29,741 --> 00:42:34,704 - Lincoln, du måste hitta Omar. - Va? Jag hör inte vad du säger. 397 00:42:45,673 --> 00:42:49,844 Text: Maja Falk www.sdimedia.com