1
00:00:01,192 --> 00:00:04,654
- Kaniel Outis samarbetar med IS.
- Inte Michael.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,615
- Du behövs.
- Jag får vila när jag är död.
3
00:00:07,782 --> 00:00:10,159
Det är det jag är orolig för.
4
00:00:10,326 --> 00:00:14,205
- Jag lämnar inte Michael.
- Vi offrar inte allt för honom.
5
00:00:14,372 --> 00:00:17,542
IS har tagit sig
igenom kontrollstationerna.
6
00:00:17,708 --> 00:00:22,046
- Om vi inte samarbetar dör vi båda.
- Du har mitt ord.
7
00:00:22,213 --> 00:00:25,508
Det är Abu Ramal
som Poseidon vill frita.
8
00:00:28,886 --> 00:00:32,723
Poseidon skickade dig.
9
00:00:36,227 --> 00:00:38,646
Nu räcker det!
10
00:00:38,813 --> 00:00:42,275
- Vem fan är han?
- Han är min bror.
11
00:00:42,442 --> 00:00:48,614
- I fängelset...
- Jag låtsades inte känna dig.
12
00:00:48,781 --> 00:00:53,828
Abu Ramal har blivit en martyr.
IS har förklarat krig mot oss.
13
00:01:01,377 --> 00:01:03,004
Skåda skurken.
14
00:01:16,309 --> 00:01:23,232
Hej. Jag åkte in till stan för att
köpa kaffe. Vill du ha något?
15
00:01:23,399 --> 00:01:26,944
Jag är nästan klar här.
Vi ses vid sjön om ett tag.
16
00:01:27,111 --> 00:01:29,280
Okej, vi ses vid huset.
17
00:01:29,447 --> 00:01:33,910
- Maken?
- Vad fick du veta av Kellerman?
18
00:01:34,077 --> 00:01:40,249
Det är inte lätt att komma med de här
nyheterna. Det är förkrossande.
19
00:01:44,796 --> 00:01:50,510
Det blir inte bättre. Han är genom-
rutten. Du har legat med fienden.
20
00:01:50,676 --> 00:01:55,264
Jag följde efter dem från Kellerman
efter att de hade skjutit honom.
21
00:01:55,431 --> 00:01:57,934
Han var alltså inte vår kille.
22
00:01:58,101 --> 00:02:01,771
Han sa ganska oroväckande saker
om din kille Poseidon.
23
00:02:01,938 --> 00:02:07,402
- Men jag fick inte all information.
- Vad sa de? Vad sa Jacob?
24
00:02:07,568 --> 00:02:12,156
Jag kunde inte komma nära, men
jag hörde ditt namn och Michaels.
25
00:02:12,323 --> 00:02:17,453
- De verkade förtrogna. Vart ska du?
- Till min son!
26
00:02:22,125 --> 00:02:26,212
Stanna kvar. Ducka.
Det är ytterligare en eldgivning.
27
00:02:30,133 --> 00:02:32,718
Men de verkar vara vana.
28
00:02:43,146 --> 00:02:44,814
Spring!
29
00:03:05,626 --> 00:03:10,715
Vi vilar inte förrän martyren
Abu Ramals mördare är döda-
30
00:03:10,882 --> 00:03:13,217
-och krossade under våra fötter.
31
00:03:18,765 --> 00:03:23,728
Det finns ingen trygg hamn i Jemen!
De ska krossas! Det är Allahs löfte.
32
00:03:29,901 --> 00:03:33,988
Sprid det via böneutroparen,
basunera ut det från hustaken.
33
00:03:34,155 --> 00:03:39,243
En överlämning av västerlänningarna
belönas med tio miljoner rial.
34
00:03:42,538 --> 00:03:44,248
Hitta dem!
35
00:03:53,716 --> 00:03:59,889
En överlämning av västerlänningarna
belönas med tio miljoner rial.
36
00:04:00,056 --> 00:04:06,521
- IS ger tio miljoner rial för oss!
- Vi måste fly, annars är vi döda!
37
00:04:08,106 --> 00:04:12,735
Tio miljoner rial?
Det skulle man offra sin mor för.
38
00:04:12,902 --> 00:04:17,365
- Freddie Mercurys aska kostade det.
- Pratar du om honom nu?
39
00:04:17,532 --> 00:04:22,370
Det är bättre än att prata om
500000 människor som vill döda oss.
40
00:04:22,537 --> 00:04:26,707
Vi måste hitta ett ställe
där vi kan planera vårt nästa drag.
41
00:04:38,386 --> 00:04:41,431
Nu får du berätta
vad det är som pågår.
42
00:04:41,597 --> 00:04:45,393
Nej, vi har inte tid.
Landet är på väg att falla.
43
00:04:45,560 --> 00:04:50,022
Vår väg ut håller på att stängas.
Vi måste ta oss vidare.
44
00:04:50,189 --> 00:04:52,942
Tågstationen.
Vi lämnar landet med tåg.
45
00:04:53,109 --> 00:04:56,237
Saker har förändrats
under dina år i Ogygia.
46
00:04:56,404 --> 00:05:00,533
IS kontrollerar vägar,
kontrollstationer och tågstationer.
47
00:05:00,700 --> 00:05:03,536
Om vi så tar oss igenom stan
är det kört.
48
00:05:03,703 --> 00:05:07,206
Nej, du har fel.
Vi måste agera oförutsägbart.
49
00:05:07,373 --> 00:05:11,294
Kom du hela vägen till
Jemen för att leta efter honom?
50
00:05:11,461 --> 00:05:14,922
Om vi ska överleva
är flygplatsen lösningen.
51
00:05:15,089 --> 00:05:19,469
Flygplatsen är vägen ut ur landet
och det första IS stänger.
52
00:05:19,635 --> 00:05:25,433
- Plan lyfte nyss. Har du en telefon?
- Nej, men han har det.
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,312
Men batterierna dog
när han lyssnade på Queen.
54
00:05:29,479 --> 00:05:35,109
- C-Note ordnar platser på ett plan.
- Nej, min plan kommer att funka.
55
00:05:35,276 --> 00:05:37,779
När vi har lämnat norra Sana'a...
56
00:05:37,945 --> 00:05:42,492
Nu räcker det!
Vi borde inte ens prata om det här!
57
00:05:42,658 --> 00:05:45,453
Hur kan du vara vid liv? I Jemen?
58
00:05:45,620 --> 00:05:47,747
Vad hände med dig, Michael?
59
00:05:51,125 --> 00:05:56,631
Jag rör mig inte ur fläcken förrän du
berättar vad fan det är som pågår.
60
00:06:34,085 --> 00:06:36,003
Michael Scofield fick dö.
61
00:06:36,170 --> 00:06:42,343
Jag var tvungen att iscensätta
min egen död och försvinna.
62
00:06:42,510 --> 00:06:44,846
Det ingick i avtalet.
63
00:06:46,973 --> 00:06:53,438
Om jag jobbade för en underrättelse-
agent vid namn Poseidon-
64
00:06:53,604 --> 00:06:55,898
-skulle vi alla gå fria.
65
00:07:02,905 --> 00:07:08,077
Vi var fria. Vi frikändes.
66
00:07:08,244 --> 00:07:13,374
Nej, det var bara som vi trodde.
67
00:07:13,541 --> 00:07:16,544
Men vi hade fel.
68
00:07:16,711 --> 00:07:21,632
Några veckor innan jag gifte mig
med Sara kontaktade Poseidon mig.
69
00:07:21,799 --> 00:07:26,179
Syns det? Den tanken
har jag inte vant mig vid än.
70
00:07:26,345 --> 00:07:29,140
Jag måste berätta för Michael.
71
00:07:29,307 --> 00:07:32,185
- Hamburgarna är snart klara.
- Hallå?
72
00:07:34,103 --> 00:07:36,355
Ja, det är Michael.
73
00:07:43,946 --> 00:07:49,035
Poseidon sa att Kellerman inte
hade befogenheten att frikänna oss.
74
00:07:50,536 --> 00:07:54,957
Han använde det som hållhake.
Han sa att vi kunde få livstid-
75
00:07:55,124 --> 00:07:57,794
-i lagens namn såvida...
76
00:08:00,880 --> 00:08:03,674
Såvida jag inte arbetade för honom.
77
00:08:03,841 --> 00:08:06,803
Vad fan pratar han om
i ett sånt här läge?
78
00:08:08,137 --> 00:08:10,223
Jag vet inte.
79
00:08:11,390 --> 00:08:15,061
Men storebrorsan får höra saker
som jag vill höra.
80
00:08:15,228 --> 00:08:17,688
Vi måste härifrån nu.
81
00:08:18,856 --> 00:08:22,944
- Kanske inte.
- Vad fan pratar du om?
82
00:08:24,404 --> 00:08:29,283
Denna ständiga flykt kanske bara
skjuter upp det oundvikliga:
83
00:08:29,450 --> 00:08:32,370
Att dö ensam här.
84
00:08:32,537 --> 00:08:35,081
Eller dö ensam hemma.
85
00:08:35,248 --> 00:08:38,626
Du behöver en flickvän.
86
00:08:41,671 --> 00:08:46,384
Rösterna närmar sig. De är snart här.
87
00:08:46,551 --> 00:08:49,804
- Vem fan är den här Poseidon?
- En psykopat.
88
00:08:49,971 --> 00:08:54,142
En frustrerad strateg inom CIA-
89
00:08:54,308 --> 00:08:57,145
- som tror sig
vara bättre än sina chefer.
90
00:08:57,311 --> 00:09:01,482
Han har skapat en cell inom CIA
som heter 21Void-
91
00:09:01,649 --> 00:09:05,361
- och utför sina egna
underrättelseoperationer.
92
00:09:05,528 --> 00:09:11,659
Han behövde min hjälp med att frita
fängslade personer världen över.
93
00:09:11,826 --> 00:09:15,788
Terrorister, regimkritiker...
94
00:09:15,955 --> 00:09:18,332
...skurkagenter.
95
00:09:19,751 --> 00:09:23,004
Om jag ställde upp
skulle du och Sara gå fria.
96
00:09:24,297 --> 00:09:29,969
Era register skulle raderas...
men det fanns en hake.
97
00:09:31,220 --> 00:09:34,932
Jag fick inte ha kontakt
med någon av er.
98
00:09:35,099 --> 00:09:38,770
- Det gällde även min son.
- Michael...
99
00:09:39,979 --> 00:09:43,524
Så Michael Scofield fick dö...
100
00:09:45,693 --> 00:09:47,945
Jag har antagit många namn.
101
00:09:48,112 --> 00:09:52,700
Kaniel Outis var det senaste.
102
00:09:52,867 --> 00:09:56,037
Varför kontaktade du inte mig?
103
00:09:56,204 --> 00:10:01,834
Jag hade inget val.
Det var Poseidon väldigt tydlig med.
104
00:10:03,669 --> 00:10:09,967
- Hur?
- Först sa jag nej.
105
00:10:10,134 --> 00:10:16,516
Några veckor senare
blev Sara fängslad och misshandlad.
106
00:10:16,682 --> 00:10:19,519
Så jag gav efter.
107
00:10:19,685 --> 00:10:25,691
Jag gjorde det för familjen.
För dig, Sara och Mike.
108
00:10:25,858 --> 00:10:30,988
Så att ni inte skulle behöva
tillbringa en dag till i fängelse...
109
00:10:31,155 --> 00:10:35,743
- ...eller leva ett liv på flykt.
- Och se på oss nu.
110
00:10:38,496 --> 00:10:40,915
- De går in i husen.
- Tågstationen.
111
00:10:41,082 --> 00:10:44,502
- Flygplatsen.
- Tågstationen.
112
00:10:46,629 --> 00:10:49,132
SANA'AS
INTERNATIONELLA FLYGPLATS
113
00:10:52,802 --> 00:10:56,431
Alla passagerare
måste visa upp en flygbiljett.
114
00:10:56,597 --> 00:11:00,685
Alla passagerare
måste visa upp en flygbiljett.
115
00:11:00,852 --> 00:11:05,022
Vi kommer inte på planet.
Inte ens piloten gör det.
116
00:11:05,189 --> 00:11:08,025
Det måste finnas andra flygplan.
117
00:11:08,192 --> 00:11:10,445
Folk kommer att dö här idag.
118
00:11:10,611 --> 00:11:14,490
- Vi behöver ett alternativ. Omar.
- Den där hala typen?
119
00:11:14,657 --> 00:11:18,286
Tillit är en lyx just nu.
Jag vet var jag har honom.
120
00:11:18,453 --> 00:11:20,872
Han har kontakter på västkusten.
121
00:11:21,038 --> 00:11:25,626
Lincoln och Michael kommer.
De står handfallna om vi ger oss av.
122
00:11:25,793 --> 00:11:31,340
- De är därute nånstans, Gud vet var.
- De kommer för sent. Se dig omkring.
123
00:11:31,507 --> 00:11:35,094
Vi ger oss inte av.
124
00:11:39,265 --> 00:11:44,979
- Vad är det för ställe?
- Västerlänningarnas flyktväg.
125
00:11:45,146 --> 00:11:48,399
Jag sprang på en av dem.
Jag kan hjälpa till.
126
00:11:48,566 --> 00:11:52,153
Hur ska du hitta utlänningarna
med bara ett öga?
127
00:12:04,040 --> 00:12:06,584
De är här! IS är här!
128
00:12:11,297 --> 00:12:15,510
Kom, jag har en idé. Piloten.
129
00:12:16,761 --> 00:12:22,141
Kom med mig.
Tappa inte bort piloten.
130
00:12:28,981 --> 00:12:31,067
Kom igen.
131
00:12:32,693 --> 00:12:36,614
Kom. Ducka.
132
00:12:44,747 --> 00:12:51,712
Vänta här. Jag är strax tillbaka.
Jag går ensam.
133
00:12:58,845 --> 00:13:00,304
Halt!
134
00:13:10,314 --> 00:13:13,401
Vad gör du här?
135
00:13:13,568 --> 00:13:18,865
- Kom ut! Vem är du? Har du papper?
- Skjut inte.
136
00:13:19,031 --> 00:13:22,535
De otrogna!
De otrogna är på flygplatsen!
137
00:13:22,702 --> 00:13:26,164
Ramals mördare.
Jag har sett dem med egna ögon.
138
00:13:26,330 --> 00:13:29,917
Jag vill ha mina tio miljoner rial.
Jag blir rik.
139
00:13:30,084 --> 00:13:34,505
- För oss till dem.
- Först måste ni lova mig pengarna.
140
00:13:36,090 --> 00:13:38,301
Om du talar sanning får du dem.
141
00:13:59,072 --> 00:14:01,199
Du är våldsam för att vara muslim.
142
00:14:03,993 --> 00:14:06,996
En man kan lämna gatorna,
men inte tvärtom.
143
00:14:07,163 --> 00:14:12,960
- Varför hjälpte ni mig? Vem är ni?
- Jag försöker också ta mig härifrån.
144
00:14:13,127 --> 00:14:16,589
Men vi kommer inte ut
genom spärrarna.
145
00:14:16,756 --> 00:14:19,842
Den enda vägen ut härifrån
är upp, broder.
146
00:14:20,009 --> 00:14:22,595
747-planet har tagits av rebellerna.
147
00:14:22,762 --> 00:14:28,476
Jag pratar inte om Yemenia Air.
Jag tänker mig ett annat flygplan.
148
00:14:42,240 --> 00:14:46,786
- Mamma?
- Sara, du skrämde oss. Är allt bra?
149
00:14:46,953 --> 00:14:50,998
Det har varit en hektisk dag.
Jag glömde att Mike har spanska.
150
00:14:51,165 --> 00:14:54,836
- Spanska? Det är inte idag.
- Vi pratar om det i bilen.
151
00:14:55,002 --> 00:14:58,089
- Är det säkert att allt är bra?
- Ja då. Tack.
152
00:14:58,256 --> 00:15:02,218
- Jag hämtar Mikes väska.
- Nej, jag hämtar den imorgon.
153
00:15:08,057 --> 00:15:13,229
- Gå in i bilen oavsett vad.
- Hallå! Varför har ni så bråttom?
154
00:15:13,396 --> 00:15:17,608
Hoppa in. Tack.
155
00:15:19,986 --> 00:15:25,366
Hur var ditt institutionsmöte igår?
Brukar du ha möten med mördare?
156
00:15:28,035 --> 00:15:33,541
Snälla Sara, jag kan förklara.
Lyssna på mig.
157
00:15:33,708 --> 00:15:36,085
Jag var sjuk av oro.
158
00:15:36,252 --> 00:15:38,963
Jag ville skydda dig,
skydda vår familj.
159
00:15:39,130 --> 00:15:42,133
Jag tog med din telefon
till Andrew Nelson-
160
00:15:42,300 --> 00:15:44,469
-min vän på datainstitutionen.
161
00:15:44,635 --> 00:15:48,598
Han gjorde nån slags
dataåterskapning och lyckades.
162
00:15:48,765 --> 00:15:51,476
Han spårade upp de där jävlarna.
163
00:15:51,642 --> 00:15:56,397
Så jag ringde dem i hopp om
att kunna göra en överenskommelse.
164
00:15:57,732 --> 00:16:00,818
Sara? Snälla Sara, lyssna på mig.
165
00:16:02,236 --> 00:16:05,239
- Det var för din skull.
- Flytta på dig.
166
00:16:05,406 --> 00:16:07,200
Sara!
167
00:16:14,499 --> 00:16:16,626
SANA'AS JÄRNVÄGSSTATION
168
00:16:16,793 --> 00:16:19,462
Det här är vår biljett ut ur landet.
169
00:16:20,671 --> 00:16:25,885
Det här är ingen bra idé, Michael.
IS är överallt.
170
00:16:27,303 --> 00:16:29,514
Nej, vi klarar det här.
171
00:16:29,680 --> 00:16:32,642
Gav du tio miljoner rial
för nåns aska?
172
00:16:32,809 --> 00:16:37,897
Inte vilken aska som helst,
utan Freddie Mercurys aska.
173
00:16:38,064 --> 00:16:41,984
Jag hade betalat det dubbla.
174
00:16:42,151 --> 00:16:46,155
Ducka.
175
00:16:53,579 --> 00:16:56,582
- Vi borde åka till flygplatsen.
- Nej.
176
00:16:56,749 --> 00:17:03,256
Det här är bättre. De kontrollerar
stationen och letar inte här.
177
00:17:03,423 --> 00:17:06,467
Det är godståg, inte passagerartåg.
178
00:17:06,634 --> 00:17:09,971
När vi väl är på tåget
går det raka vägen norrut.
179
00:17:10,138 --> 00:17:12,723
De kollar inte vagnarna igen.
180
00:17:12,890 --> 00:17:17,770
Är det vad du ser? Jag ser män
med AK 47:or som inte ser ut som vi.
181
00:17:17,937 --> 00:17:24,402
Skulle vi överleva 48 mil
på ett tåg genom IS-territorium?
182
00:17:24,569 --> 00:17:26,654
Det låter riskabelt.
183
00:17:31,325 --> 00:17:35,037
Vi låtsas vara lastare
och tittar ner i marken.
184
00:17:35,204 --> 00:17:38,583
När vi väl är på tåget
ligger vi lågt under resan.
185
00:17:38,750 --> 00:17:41,919
Vi behöver inte se ut som de.
186
00:17:42,086 --> 00:17:48,217
"En troende man ska sänka blicken
och lägga band på sin sinnlighet."
187
00:17:48,384 --> 00:17:51,095
Det är ur Koranen.
188
00:17:56,851 --> 00:18:00,188
Alla vägar är avspärrade.
189
00:18:04,400 --> 00:18:09,072
Man måste hitta
en annan väg till gränsen.
190
00:18:12,825 --> 00:18:14,911
Med tåg!
191
00:18:17,246 --> 00:18:21,459
Vad gör vi nu, Heather?
192
00:18:21,626 --> 00:18:26,047
Allt var en lögn.
Hela vårt liv, vårt äktenskap.
193
00:18:26,214 --> 00:18:31,094
Han stod ansikte mot ansikte
med kvinnan som sköt honom.
194
00:18:31,260 --> 00:18:36,265
Menar du att han planerade att bli
skjuten som nån form av uppvisning?
195
00:18:36,432 --> 00:18:41,646
Jag vet inte.
Jag menar... Ja, det var det.
196
00:18:41,813 --> 00:18:46,734
- Men han dog nästan.
- Planen var att skadeskjuta honom.
197
00:18:46,901 --> 00:18:53,366
Men han skadades allvarligt. Han vet
att han är gift med en läkare.
198
00:18:53,533 --> 00:18:55,785
Du har inte sovit på tre dagar.
199
00:18:55,952 --> 00:19:00,331
Du är upprörd över inbrottet
och slår knut på dig själv-
200
00:19:00,498 --> 00:19:06,754
- för att ditt livs kärlek och fadern
till ditt barn kan vara vid liv.
201
00:19:09,215 --> 00:19:13,177
Jag får inte tag på Lincoln.
202
00:19:13,344 --> 00:19:16,097
Men jag såg videon. Det är han.
203
00:19:16,264 --> 00:19:22,395
- Det var Michael.
- Jag tror dig. Det har betydelse.
204
00:19:22,562 --> 00:19:25,398
Det är det enda som har betydelse.
205
00:19:25,565 --> 00:19:29,610
Men Jacob är en bra man
och han är din make.
206
00:19:29,777 --> 00:19:33,322
Han hjälpte dig att börja om på nytt
med honom.
207
00:19:35,742 --> 00:19:37,869
Nu är det han som ringer.
208
00:19:39,912 --> 00:19:42,206
- Jag svarar.
- Nej, gör inte det.
209
00:19:42,373 --> 00:19:45,960
Lämna ett meddelande,
så hör vi av oss.
210
00:19:46,127 --> 00:19:49,464
Heather, är Sara där?
Jag måste prata med henne.
211
00:19:49,630 --> 00:19:52,592
Allt är ett missförstånd.
Jag kan förklara.
212
00:19:52,759 --> 00:19:56,095
- Kan du be henne att ringa mig?
- Han spårar mig.
213
00:19:56,262 --> 00:20:03,561
Jag är din bästa vän. Det är klart
att han ringer hit först.
214
00:20:03,728 --> 00:20:10,068
- Vi ser om det finns en förklaring.
- Okej.
215
00:20:10,234 --> 00:20:13,279
Vad hette datateknikern
som han nämnde?
216
00:20:13,446 --> 00:20:17,116
Andrew Nelson.
217
00:20:17,283 --> 00:20:20,078
Jag har en gammal vän
på institutionen.
218
00:20:20,244 --> 00:20:25,833
Vi kan ta reda på om Jacob ljuger
med ett enda samtal.
219
00:20:34,550 --> 00:20:40,890
Du! Kängorna borde doneras
till "ändamålet".
220
00:20:41,057 --> 00:20:45,895
- Ta av dig dem.
- Det är de enda kängorna han äger.
221
00:20:46,062 --> 00:20:49,440
Jag bryr mig inte.
Han kan svara själv.
222
00:21:19,303 --> 00:21:21,431
Ta er till andra sidan tåget!
223
00:21:33,025 --> 00:21:35,820
Kom igen!
224
00:21:41,576 --> 00:21:43,035
Vi springer.
225
00:21:57,592 --> 00:22:00,344
- Vad är det?
- Titta på fotot jag skickade.
226
00:22:00,511 --> 00:22:03,514
Jag kan se mördarna i detta nu.
227
00:22:05,850 --> 00:22:11,773
- Var?
- Inte så bråttom. Kom hit med vapen.
228
00:22:11,939 --> 00:22:14,567
Det är jag som bestämmer nu.
229
00:22:18,196 --> 00:22:21,783
Bränslet räcker för att
ta oss ut ur Jemen.
230
00:22:26,162 --> 00:22:30,833
- Kan du flyga en sånt här plan?
- Det återstår att se.
231
00:22:39,926 --> 00:22:43,221
Det finns en station till
fem mil utanför Sana'a.
232
00:22:43,387 --> 00:22:47,683
Vi får hoppa på tåget där.
Det kommer de inte att räkna med.
233
00:22:48,851 --> 00:22:53,147
Du satsade på dåliga odds
precis som för sju år sedan med CIA.
234
00:22:53,314 --> 00:22:57,068
Du märker inte hur dina planer
påverkar folk.
235
00:22:58,528 --> 00:23:04,992
Jag förstår att du föraktar mig.
Jag märker det, Linc.
236
00:23:05,159 --> 00:23:12,208
Varje sekund, skadorna på civila
vars liv jag har påverkat.
237
00:23:12,375 --> 00:23:18,214
Men om jag tänker på det faller allt
samman och då kommer vi inte hem.
238
00:23:18,381 --> 00:23:23,261
Jag måste fokusera och ha en plan
precis som i Fox River.
239
00:23:24,595 --> 00:23:26,806
Minns du?
240
00:23:28,766 --> 00:23:30,268
- Vi har en bil.
- Bra.
241
00:23:30,435 --> 00:23:33,896
Flygplatsen är den enda utvägen.
242
00:23:35,481 --> 00:23:37,775
Flygplatsen är bara åtta km bort.
243
00:23:40,945 --> 00:23:45,825
Flygplatsen kanske är rätt val,
men jag litar på min instinkt.
244
00:23:45,992 --> 00:23:52,123
Den har tagit oss så här långt.
Jag vill fly via gränsen i norr.
245
00:23:53,666 --> 00:23:57,754
Jag håller med dig
även om jag inte känner dig, men...
246
00:23:59,756 --> 00:24:04,343
...han har tagit oss så här långt,
så jag fortsätter med honom.
247
00:24:09,098 --> 00:24:15,563
- Han är galen, men än lever vi.
- Bra ursäkt så länge vi inte dödas.
248
00:24:30,620 --> 00:24:32,497
NEW YORK
UNIVERSITETET I ITHACA
249
00:24:32,830 --> 00:24:36,918
Andrew? Professor Hayden
hänvisade oss till dig.
250
00:24:37,085 --> 00:24:39,504
Just det.
251
00:24:39,670 --> 00:24:44,634
Hej, Andrew. Jag heter Sara Scofield.
Tack för att du tar dig tid.
252
00:24:44,801 --> 00:24:49,097
Har min make Jacob Ness
bett dig att titta på min mobil?
253
00:24:49,263 --> 00:24:52,266
Ja, igår.
254
00:24:52,433 --> 00:24:55,520
Vad bad han dig att göra?
255
00:24:55,686 --> 00:25:00,441
Han ville hitta information om
människorna som förföljde hans fru.
256
00:25:00,608 --> 00:25:05,405
Jag gjorde en dataåterskapning
och gav honom vad jag kunde hitta.
257
00:25:06,656 --> 00:25:08,991
De hackade din telefon-
258
00:25:09,158 --> 00:25:14,622
- men lämnade digitala spår efter sig
som jag kunde spåra.
259
00:25:14,789 --> 00:25:18,126
- Vilka är de?
- Vet inte. IP-adressen var falsk.
260
00:25:18,292 --> 00:25:21,796
Men positionen kunde de inte dölja.
261
00:25:29,345 --> 00:25:31,514
Mannen själv.
262
00:25:36,602 --> 00:25:39,605
- Hallå?
- Jag vet att du är arg, Sara...
263
00:25:39,772 --> 00:25:45,987
...men du måste komma till Whitney
Heights polisstation på en gång.
264
00:25:54,537 --> 00:25:57,957
Nu har vi tid att prata lite.
265
00:26:00,084 --> 00:26:02,795
Du heter Michael.
266
00:26:02,962 --> 00:26:06,883
Du har en bror. Berätta mer.
267
00:26:10,470 --> 00:26:17,059
Jag har rest så länge och inte hunnit
tänka på vem du är och vad vi gör.
268
00:26:17,226 --> 00:26:23,733
- Varför drog du ens in mig i det här?
- Du måste släppa det förflutna.
269
00:26:23,900 --> 00:26:29,238
Hur har jag handlat alla dessa år?
Vem har tagit hand om dig?
270
00:26:29,405 --> 00:26:35,995
- Jag. Eller hur?
- Ja.
271
00:26:36,162 --> 00:26:40,291
- Du är fortfarande min högra hand.
- Jag är din högra hand.
272
00:26:40,458 --> 00:26:43,294
Men det räcker inte den här gången.
273
00:26:45,213 --> 00:26:47,882
Säg som det är.
Jag kan hantera det.
274
00:26:48,049 --> 00:26:52,678
Skälet till att du är min högra hand
kommer att förändra ditt liv.
275
00:26:52,845 --> 00:26:55,098
Det kommer att ljusna för dig.
276
00:27:00,561 --> 00:27:03,606
Vad fan var det där?
277
00:27:07,110 --> 00:27:10,405
- Jävlar.
- Vi måste dra.
278
00:27:35,721 --> 00:27:38,891
- Vi är fast.
- Sjukhusets baksida är raserad.
279
00:27:39,058 --> 00:27:45,064
- Övervåningen är också raserad.
- Vi får ta oss ut via källaren.
280
00:27:48,234 --> 00:27:50,486
WHITNEY HEIGHTS
POLISSTATION
281
00:27:52,113 --> 00:27:54,866
Tack.
282
00:27:57,368 --> 00:27:59,787
Vad är det som pågår?
283
00:27:59,954 --> 00:28:06,085
Sara, följ med oss.
Du ska få se, snälla.
284
00:28:12,800 --> 00:28:15,970
- God dag, ma'am. Sara Scofield?
- Ja, sir.
285
00:28:16,137 --> 00:28:19,390
Tack för att ni kom.
Kriminalassistent Keenan.
286
00:28:19,557 --> 00:28:26,606
Försök peka ut vilka som bröt sig in
hos er och vem som sköt er make.
287
00:28:29,358 --> 00:28:33,696
- Tre och fyra. Kvinnan var skytten.
- Är ni säker?
288
00:28:42,538 --> 00:28:45,583
Ja, sir. Jag är helt säker.
289
00:28:50,129 --> 00:28:53,174
Det måste finnas en väg ut.
290
00:28:53,341 --> 00:28:57,178
Det funkar inte att gå neråt.
Vi måste ligga i bakhåll.
291
00:28:57,345 --> 00:29:01,808
Du vill alltid slåss.
Knytnävar är inte alltid lösningen.
292
00:29:03,184 --> 00:29:07,688
- Det finns ingen väg ut.
- Då får du hitta nåt att slåss med.
293
00:29:19,575 --> 00:29:22,537
Det är inte en sån fest,
men jag gillar det.
294
00:29:23,704 --> 00:29:28,459
- Vad ska du göra med den där?
- Det är bättre än en knytnäve.
295
00:29:40,054 --> 00:29:42,598
Rengöringssprit? Vad fan gör du?
296
00:29:44,934 --> 00:29:47,478
Du kommer att bli blind.
297
00:29:47,645 --> 00:29:52,567
Det är bara 95 procent alkohol.
Man blir bara 95 procent blind.
298
00:30:01,451 --> 00:30:03,536
Ett ventilationsschakt.
299
00:30:22,764 --> 00:30:26,476
Nu handlar det om knytnävar.
300
00:30:44,577 --> 00:30:46,287
Michael?
301
00:30:49,415 --> 00:30:51,751
Nej, det är de.
302
00:31:16,776 --> 00:31:19,278
Min första älskare var äldre än jag.
303
00:31:19,445 --> 00:31:25,451
Han var min väns far.
Han hette Massi.
304
00:31:27,829 --> 00:31:32,333
Det var en stor skamfläck
som vi höll för oss själva.
305
00:31:32,500 --> 00:31:38,423
Men hans fru kom på oss
och berättade för sina bröder.
306
00:31:41,884 --> 00:31:48,182
Massi fördes ut i öknen
och begravdes.
307
00:31:50,059 --> 00:31:51,853
Levande.
308
00:31:53,855 --> 00:31:57,567
De gav mig hans ögon i en trasa.
309
00:32:01,946 --> 00:32:05,074
Du måste använda den på mig.
310
00:32:05,241 --> 00:32:07,910
Och göra slut på mitt lidande.
311
00:32:10,163 --> 00:32:14,375
- Den här?
- Ja. Den här flykten är meningslös.
312
00:32:14,542 --> 00:32:17,712
Vet du vad de kommer att göra
med mig här?
313
00:32:17,879 --> 00:32:20,298
Där ingen ser.
314
00:32:22,341 --> 00:32:26,721
Jag kan inte.
Jag tänker inte låta det hända.
315
00:32:26,888 --> 00:32:30,975
Förstår du?
Jag tänker inte låta det hända.
316
00:32:31,142 --> 00:32:36,439
Lyssna på mig, Sid.
Jag tänker inte ge upp.
317
00:32:36,606 --> 00:32:41,152
Queer eller inte,
det ska inte du heller.
318
00:32:41,319 --> 00:32:44,447
De har fel, inte du.
319
00:32:52,538 --> 00:32:54,749
Vad ska du göra med den där?
320
00:33:15,770 --> 00:33:17,688
Kom igen, Michael.
321
00:33:19,857 --> 00:33:22,860
Förlåt, Linc.
322
00:33:24,821 --> 00:33:28,408
Jag borde ha kommit till dig.
323
00:33:28,574 --> 00:33:34,872
Jag borde ha bett om din hjälp
när Poseidon erbjöd mig dealen.
324
00:33:35,039 --> 00:33:40,878
Men jag tänkte att om jag löste det
själv blir smärtan bara min.
325
00:33:41,045 --> 00:33:45,049
Men i stället
öppnade jag Pandoras ask.
326
00:33:45,216 --> 00:33:52,140
Jag ville göra det bättre,
men gjorde det bara värre för alla.
327
00:33:52,306 --> 00:33:54,434
Nånstans på vägen...
328
00:33:57,186 --> 00:33:58,729
...blev jag ett spöke.
329
00:34:21,252 --> 00:34:28,009
Jag har begått många misstag och
fattat dumma och felaktiga beslut.
330
00:34:28,176 --> 00:34:30,303
Men varje beslut...
331
00:34:32,972 --> 00:34:35,475
Varje beslut fattade jag av kärlek.
332
00:34:35,641 --> 00:34:38,102
Jag vet.
333
00:34:41,105 --> 00:34:46,277
Michael, du är den smartaste
personen jag någonsin har träffat.
334
00:34:46,444 --> 00:34:50,073
Du kan inte bära tyngden
på dina axlar ensam.
335
00:34:52,116 --> 00:34:58,706
Du måste dela med dig av bördan.
Det är det man har en familj till.
336
00:34:59,332 --> 00:35:03,628
Jag vet inte vad du trodde,
men jag är bara orolig för min fru.
337
00:35:03,795 --> 00:35:07,006
Jag borde ha berättat
vad jag höll på med.
338
00:35:07,173 --> 00:35:11,552
Allt skenade iväg bortom kontroll
och jag försökte skydda dig.
339
00:35:11,719 --> 00:35:14,972
Så du kontaktade två lönnmördare?
340
00:35:15,139 --> 00:35:17,433
Jag spelade den vita riddaren.
341
00:35:19,102 --> 00:35:23,064
Jag gjorde det inte väl
och det var galenskap.
342
00:35:23,231 --> 00:35:27,068
Jag var livrädd. En snyftande idiot.
343
00:35:27,235 --> 00:35:30,279
Jag trodde att de skulle
ge efter för pengar.
344
00:35:30,446 --> 00:35:32,949
Betala för att få dem att försvinna.
345
00:35:33,116 --> 00:35:37,745
Mer än vad de redan tjänade.
50000 dollar.
346
00:35:37,912 --> 00:35:43,584
Jag satte en spårsändare i den, Sara.
347
00:35:43,751 --> 00:35:47,755
Den här lilla saken.
Men de rörde den inte.
348
00:35:49,173 --> 00:35:53,094
Jag kontaktade polisen före mötet,
men...
349
00:35:53,261 --> 00:35:57,890
Vi satte dit dem
i vilket fall som helst.
350
00:35:58,057 --> 00:36:01,561
Förlåt att jag
utsatte dig för det här.
351
00:36:16,534 --> 00:36:18,953
Nu gör vi det här.
352
00:36:23,875 --> 00:36:27,253
En skruvnyckel och ett stålrör
mot AK 47:or.
353
00:36:27,420 --> 00:36:31,966
Det blir kul. Jag har alltid velat
gå en match mot de där svinen.
354
00:37:11,255 --> 00:37:13,049
Kom hit!
355
00:37:14,717 --> 00:37:17,303
Du kommer att bli dödad!
356
00:38:01,431 --> 00:38:06,978
- Jag älskar dig, din japanske stolle!
- Jag är korean.
357
00:38:07,145 --> 00:38:11,441
IS är som kackerlackor,
det kommer snart fler. Vad gör vi nu?
358
00:38:11,607 --> 00:38:16,362
Jag måste ta en paus från
beslutsfattandet. Flygplatsen, Linc?
359
00:38:22,160 --> 00:38:24,620
- Hej.
- Du ska få prata med nån.
360
00:38:27,874 --> 00:38:33,337
Den rösten trodde jag aldrig
att jag skulle få höra igen.
361
00:38:33,504 --> 00:38:38,593
- Du har en hel del att förklara.
- Snart. Var kan vi möta dig?
362
00:38:38,760 --> 00:38:43,389
Hangar två vid den stora startbanan.
Men ni måste skynda på.
363
00:38:43,556 --> 00:38:47,143
- Hangar två?
- Vi är där på 20 minuter.
364
00:38:47,310 --> 00:38:51,731
- Tveksamt om vi har så mycket tid.
- Vänta på oss. Vi kommer.
365
00:38:51,898 --> 00:38:54,275
Vi måste sätta fart.
366
00:39:04,202 --> 00:39:07,288
Sid!
367
00:39:07,455 --> 00:39:09,624
Jag hörde dina rop.
368
00:39:09,791 --> 00:39:13,294
Du ska inte flyga till säkerhet.
369
00:39:14,420 --> 00:39:19,801
Om jag ringer mina bröder
hittar de dina vänner på flygplatsen.
370
00:39:21,636 --> 00:39:25,306
Jag har hittat de otrogna
och jag vet var de andra är.
371
00:39:33,773 --> 00:39:35,233
Sid!
372
00:39:37,652 --> 00:39:39,404
Din jävel!
373
00:39:40,696 --> 00:39:43,116
Sid.
374
00:39:44,617 --> 00:39:47,286
Nej, nej.
375
00:39:50,623 --> 00:39:54,252
Prata med mig, Sid.
Stanna kvar hos oss.
376
00:39:55,711 --> 00:39:57,880
Sid!
377
00:39:58,047 --> 00:40:00,299
Sid!
378
00:40:04,303 --> 00:40:06,472
Han är död.
379
00:40:20,278 --> 00:40:24,949
Slösa inte din tid på honom.
Du ger igen genom att överleva.
380
00:40:32,957 --> 00:40:35,918
Ni kommer att dö, hör ni mig?
381
00:40:37,795 --> 00:40:39,380
Ni kommer alla att dö!
382
00:40:42,216 --> 00:40:47,555
De blockerar startbanan.
Vi kan inte vänta, vi måste åka nu.
383
00:40:47,722 --> 00:40:51,392
Jag har Lincoln
att tacka för mitt liv, men...
384
00:40:51,559 --> 00:40:55,438
Men med så många liv
i våra händer, har vi nåt val?
385
00:40:59,358 --> 00:41:03,488
Vi väntar i fem minuter.
386
00:41:03,654 --> 00:41:07,075
Sen tar vi hand om dem
som vi kan ta hand om.
387
00:41:13,998 --> 00:41:17,835
Vad fan gör du?
388
00:41:21,672 --> 00:41:25,885
Vi lämnar inte mina vänner!
Stäng av motorn!
389
00:41:26,052 --> 00:41:31,682
Om du stoppar mig kommer ingen
härifrån. Dina vänner klarar sig.
390
00:41:59,460 --> 00:42:03,506
- Ja?
- C-Note, ni måste lyfta nu.
391
00:42:03,673 --> 00:42:06,801
Nej, vi kan göra det här.
392
00:42:06,968 --> 00:42:10,805
Nej, lyft nu!
Annars är du och barnen döda.
393
00:42:10,972 --> 00:42:14,100
Vi klarar oss.
Vi har varit med om värre.
394
00:42:17,770 --> 00:42:21,023
Linc, jag är hemskt ledsen.
395
00:42:21,190 --> 00:42:23,484
Jag är hemskt ledsen, min bror.
396
00:42:29,741 --> 00:42:34,704
- Lincoln, du måste hitta Omar.
- Va? Jag hör inte vad du säger.
397
00:42:45,673 --> 00:42:49,844
Text: Maja Falk
www.sdimedia.com