1 00:00:00,983 --> 00:00:06,656 Jeg ringede om en savnet borger. Jeg vil ikke tale med dig. 2 00:00:07,532 --> 00:00:13,871 - Lader Poseidon os slå hende ihjel? - Jeg ved, hvem vi begge søger. 3 00:00:14,038 --> 00:00:18,960 - Tror du, at Michael er i Yemen? - Jeg kender dig ikke. 4 00:00:19,127 --> 00:00:24,424 - Han brugte værkstedet til flugten. - Vi er her for at hente pas. 5 00:00:26,926 --> 00:00:31,973 - Vi har en dag til at komme ud. - Vi skal flygte. Alle sammen. 6 00:00:32,140 --> 00:00:37,520 - Har du fundet en udvej til os? - Ja, i morgen aften. 7 00:00:37,687 --> 00:00:43,484 Poseidon vil have os til at befri Ramal, men han er Poseidons mand. 8 00:00:43,651 --> 00:00:47,405 Vores ven fortalte om flugten. Han vil forråde jer. 9 00:00:47,572 --> 00:00:51,284 Når lyset slukkes, forsvinder vi som spøgelser. 10 00:00:51,451 --> 00:00:56,330 Jeg kan ikke få den op. Hjælp mig op. Tag min bror først. 11 00:00:56,497 --> 00:01:00,543 Nej! 12 00:01:03,004 --> 00:01:05,548 Skyd ikke. 13 00:01:14,056 --> 00:01:18,019 - Hej. - Hej. Hvordan har du det? 14 00:01:18,186 --> 00:01:22,398 Kroppen har det fint, men hovedet spekulerer på - 15 00:01:22,565 --> 00:01:28,404 - hvordan jeg skal skaffe de pas, jeg ikke kunne få, til dig og børnene. 16 00:01:28,571 --> 00:01:32,658 Det skal du ikke tænke på nu. Hvil dig. Vi får brug for dig. 17 00:01:32,825 --> 00:01:37,955 - Jeg kan hvile, når jeg er død. - Det er det, jeg er urolig for. 18 00:01:39,415 --> 00:01:44,587 - Jeg vidste ikke, du bekymrede dig. - Om de rigtige ting. 19 00:01:46,255 --> 00:01:51,094 Din bror ... Slap han ud? 20 00:01:51,260 --> 00:01:53,513 - Det gør mig ondt. - Ja. 21 00:01:55,932 --> 00:02:00,394 - Sheba, må jeg låne Linc et øjeblik? - Ja. 22 00:02:00,561 --> 00:02:03,106 Hvil dig nu. 23 00:02:14,200 --> 00:02:18,121 - Vi skal forlade landet. - Hvad mener du? 24 00:02:18,287 --> 00:02:22,834 Jeg talte med mine venner. IS vinder frem i byen. 25 00:02:23,000 --> 00:02:27,755 - Spærres vejen til lufthavnen ... - Jeg forlader ikke Michael. 26 00:02:27,922 --> 00:02:33,386 Hvis vejen spærres, slipper hverken du, jeg eller Sheba væk. 27 00:02:34,554 --> 00:02:37,723 Jeg hader at sige det. 28 00:02:37,890 --> 00:02:43,229 Vi kan ikke risikere alt bare for én mand. 29 00:02:43,396 --> 00:02:48,234 Du har ret. Du kan rejse, men jeg kan ikke. 30 00:02:48,401 --> 00:02:52,655 Før familien til lufthavnen. Jeg finder på noget. 31 00:02:52,822 --> 00:02:55,783 Mr. Burrows. 32 00:02:55,950 --> 00:03:01,581 Tak, fordi du reddede min datter. Jeg vil vise min taknemlighed. 33 00:03:01,748 --> 00:03:06,085 Jeg kan måske få din bror ud af fængslet ... 34 00:03:08,087 --> 00:03:11,007 ... inden byen ryger ad helvede til. 35 00:03:11,174 --> 00:03:15,178 OGYGIA-FÆNGSLET YEMEN 36 00:03:17,847 --> 00:03:21,476 Hørte I dét? Det var kun 91 meter væk. 37 00:03:21,642 --> 00:03:28,274 Mens vi er låst inde i et lokum, smider de 900-kilos bomber. 38 00:03:28,441 --> 00:03:32,361 Vi må bevare roen. Hold nu op. 39 00:03:36,282 --> 00:03:42,205 - Udbryderkongen er nervøs. - Granaterne rammer alle. 40 00:03:42,371 --> 00:03:47,835 Forskellen er, at jeg har tro. Allah frelser mig. Hvad har du? 41 00:03:49,670 --> 00:03:52,882 - Ja? Er du der? - Jeg er her. 42 00:03:54,467 --> 00:03:58,679 - Han har ret. De nærmer sig. - Jeg har ondt af dig. 43 00:03:58,846 --> 00:04:04,185 Enten kommer jeg i Paradis, eller også frelser Allah mig. 44 00:04:04,352 --> 00:04:07,230 Du vil bare dø. 45 00:04:11,943 --> 00:04:15,446 IS har forceret afspærringen og rykker ind i byen. 46 00:04:15,613 --> 00:04:21,160 - Uniformerne er som skydeskiver. - Regeringen tvinger IS tilbage. 47 00:04:21,327 --> 00:04:25,790 Er du da fra forstanden? Det sker nu. Sanáa falder. 48 00:04:29,544 --> 00:04:35,299 De trækker sig tilbage. Jeg har set det udtryk før. De redder sig selv. 49 00:04:35,466 --> 00:04:40,012 Hvordan redder vi os selv? Hvis IS tager fængslet, dræber de os. 50 00:04:40,179 --> 00:04:44,100 De erobrer fængslet for at befri deres leder Ramal. 51 00:04:44,267 --> 00:04:49,355 Men hvis vi holder en kniv imod hans hals, når de kommer - 52 00:04:49,522 --> 00:04:52,775 - er det os, der bestemmer. Så kan vi overleve. 53 00:04:52,942 --> 00:04:57,572 - Whip. Jeg har noget. - En bøn eller en plan? 54 00:04:57,739 --> 00:05:01,325 - Jeg efterlod noget sidst. - En nødplan? 55 00:05:01,492 --> 00:05:06,038 Man sidder ikke bare og glor i fire år. Det kan hjælpe os ud. 56 00:05:06,205 --> 00:05:09,876 Den vantro prøver at flygte. Den desperate rotte ... 57 00:05:10,042 --> 00:05:14,672 Rotten brænder dig af, når vi kommer ud, din galning. 58 00:05:14,839 --> 00:05:19,844 Whip. Er der ridset et S på væggen i hjørnet? 59 00:05:21,137 --> 00:05:24,307 Kom nu ... nej. 60 00:05:24,474 --> 00:05:27,685 Jeg kan ikke se noget. Jeg kan ikke se det. 61 00:05:27,852 --> 00:05:32,523 Så er det hos dig, Ja. Har du et S på væggen? 62 00:05:32,690 --> 00:05:35,651 Nej. Det er her ikke. 63 00:05:50,333 --> 00:05:54,670 Det er, fordi jeg har det i min celle. 64 00:05:56,714 --> 00:06:00,301 Mine hære fra kalifatet nærmer sig. 65 00:06:00,468 --> 00:06:07,767 Når de ankommer, vil I alle blive aflivet som de hunde, I er. 66 00:06:51,602 --> 00:06:55,898 Godt, Sara. Vores ven Poseidon er dukket op. 67 00:07:09,370 --> 00:07:13,040 Gode Gud. Endnu et IS-angreb. 68 00:07:13,207 --> 00:07:17,837 De ødelægger byen. De er nogle udyr. 69 00:07:18,004 --> 00:07:23,801 Jeg har været bureaukrat hele livet. Korruption og forræderi. 70 00:07:23,968 --> 00:07:29,390 Men i dag kan det betale sig. Jeg gik i skole med Ibrahim. 71 00:07:29,557 --> 00:07:34,520 - Efter alle disse år er han dommer. - Kan han hjælpe os? 72 00:07:34,687 --> 00:07:39,150 Jeg ringede til ham og fortalte om din brors sag. 73 00:07:39,317 --> 00:07:41,194 JUSTITSMINISTERIET SANÁA 74 00:07:41,360 --> 00:07:46,574 - Ommøblerer du? - Jeg gør klar til nye tider. 75 00:07:46,741 --> 00:07:52,497 Wahhabitter afskyr luksus, så luksus skal låses inde. 76 00:07:52,663 --> 00:07:56,375 - Du burde flygte ud af landet. - Jeg er en overlever. 77 00:07:56,542 --> 00:08:01,881 Jeg sagde til mr. Burrows, at du måske kan hjælpe hans bror. 78 00:08:02,924 --> 00:08:06,177 En benådning fra det juridiske råd. 79 00:08:06,344 --> 00:08:10,807 Men du skal overholde din del af aftalen, Jamil. 80 00:08:13,392 --> 00:08:17,021 Tysk teknik. 124.000 kilometer. 81 00:08:17,188 --> 00:08:24,487 Fem-liters V10 med syv gear. En luksus bag lukkede døre. 82 00:08:24,654 --> 00:08:27,198 Held og lykke, begge to. 83 00:08:27,365 --> 00:08:31,411 - Det er pænt af dig. Tak. - Det er allerede gjort. 84 00:08:31,577 --> 00:08:35,039 Den ville alligevel blive efterladt. 85 00:08:38,668 --> 00:08:41,963 Må begge vores familier slippe væk i aften. 86 00:08:44,799 --> 00:08:49,929 Vi kan ikke bare sidde her og dø. Kan vi få vinduet op? 87 00:08:50,096 --> 00:08:53,724 Det er for lille, og tremmerne er armerede. 88 00:08:53,891 --> 00:08:59,021 - Vil dine folk få os ud? - Vi skulle mødes i værkstedet i går. 89 00:08:59,188 --> 00:09:04,777 - Vi må ikke lade Poseidon vinde. - Ramal? Vi kan flygte sammen. 90 00:09:04,944 --> 00:09:10,158 - Men det skal begynde i din celle. - Jeg er ikke længere interesseret. 91 00:09:10,324 --> 00:09:12,660 Nu kan du kun trygle. 92 00:09:12,827 --> 00:09:17,081 Trygl om, at jeg lader dig leve som slave. 93 00:09:17,248 --> 00:09:21,669 Jeg har været slave i syv år. Det vil jeg ikke være mere! 94 00:09:24,589 --> 00:09:29,135 Jeg vil savne dig, når du er død. Men kun i et øjeblik. 95 00:09:29,302 --> 00:09:33,181 Og så bliver du glemt af både tiden og verden. 96 00:09:35,391 --> 00:09:39,479 Hun er også mit barn, Cindy. Jeg har weekenderne. 97 00:09:39,645 --> 00:09:44,025 Nej, og jeg vil ikke have en onsdag. Hvorfor dog det? 98 00:09:44,192 --> 00:09:46,819 Det er der ingen, der vil. 99 00:09:52,075 --> 00:09:55,244 Nej, det er helt i orden, Cindy. 100 00:10:04,170 --> 00:10:09,175 Ja, det er fint. Hvilke andre dage vil du have? 101 00:10:13,429 --> 00:10:16,974 Ved du hvad ... Jeg gider ikke tale om det nu. 102 00:10:17,141 --> 00:10:20,895 Nej, vi snakker om det senere. Farvel. 103 00:10:23,564 --> 00:10:29,028 Det, der forvirrer mig mest, siden jeg blev løsladt, er - 104 00:10:29,195 --> 00:10:34,826 - at grønkål er vildt populært. Grønkål. 105 00:10:34,992 --> 00:10:38,830 - Theodore Bagwell. - Det undrer mig også - 106 00:10:38,996 --> 00:10:46,087 - at du rensede Michael, Lincoln og de andre, men ikke mig. 107 00:10:47,463 --> 00:10:52,510 Er det derfor, at du er her? Fordi jeg ikke rensede dig? 108 00:10:52,677 --> 00:10:57,974 - En morder og voldtægtsmand? - Det var jeg. 109 00:10:58,141 --> 00:11:04,689 Nu følger jeg lyset. Jeg kender bare ikke bagmanden. 110 00:11:04,856 --> 00:11:09,235 - Men Sara siger, det er dig. - Pudsede Sara dig på mig? 111 00:11:09,402 --> 00:11:14,490 Jeg ved ikke, hvem af jer der er dummest. Jeg hjalp hende. 112 00:11:14,657 --> 00:11:19,620 Du hackede hendes telefon og sendte folk efter hende. 113 00:11:19,787 --> 00:11:22,957 Du skal ikke lyve. 114 00:11:23,124 --> 00:11:26,836 Nuvel ... 115 00:11:27,003 --> 00:11:32,550 Giv mig lidt grønkål, og sig, hvad det har med Scofield og mig at gøre - 116 00:11:32,717 --> 00:11:38,598 - hvem dine venner er, samt hvem du er. Jeg vil se bagmanden nu. 117 00:11:43,644 --> 00:11:47,398 - Du har to gæster i lobbyen. - Sig, at jeg kommer ned. 118 00:11:58,451 --> 00:12:00,995 Det ordner jeg, Grace. 119 00:12:13,299 --> 00:12:15,760 De er inde i byen. 120 00:12:20,723 --> 00:12:24,060 - Hvad laver du? - Hvad tror du? 121 00:12:24,227 --> 00:12:28,606 - Du skal ikke flygte, din hund! - Nu sker det. Vær klar. 122 00:12:35,405 --> 00:12:39,784 - Vi må få ham ud nu. - Vi skal tale med inspektøren. 123 00:12:39,951 --> 00:12:42,787 Hvad sker der? 124 00:12:46,707 --> 00:12:51,921 De forlader fængslet. Ibrahim vidste, benådningen var værdiløs. 125 00:12:52,088 --> 00:12:58,219 Få de andre til lufthavnen med C-Note. Gem to pladser. 126 00:12:58,386 --> 00:13:02,098 - Hvad vil du gøre? - Hente min bror. 127 00:13:11,966 --> 00:13:14,344 Mustapha. 128 00:13:24,479 --> 00:13:30,610 - Hvis I nærmer jer, så dør I. - Vil du skyde os alle sammen? 129 00:13:30,777 --> 00:13:34,572 Er der andre, som vil prøve lykken? 130 00:13:34,739 --> 00:13:38,159 Afskum! Jeg lader IS ordne jer. 131 00:13:40,036 --> 00:13:45,792 Mustapha. Vent. Efterlad mig ikke herinde. 132 00:13:45,958 --> 00:13:51,130 Din feje hund. Jeg beder dig, Mustapha. Kujon! 133 00:13:57,887 --> 00:14:00,515 - Jeg vil ind! - Jeg vil ud! 134 00:14:00,682 --> 00:14:04,769 - Giv mig nøglen. - Du gik forbi ham, der har den. 135 00:14:38,803 --> 00:14:41,347 Tilbage. 136 00:14:48,688 --> 00:14:52,400 Vagterne forlader deres poster. 137 00:14:52,567 --> 00:14:55,820 - Vi bliver befriet. - Nej. 138 00:14:55,987 --> 00:14:59,407 Vi er ikke frie. Det er lige blevet meget værre. 139 00:14:59,574 --> 00:15:02,160 Tving porten op! 140 00:15:02,327 --> 00:15:08,416 - Hvad laver du? Vi må ud. - IS vil også gøre os til fanger. 141 00:15:08,583 --> 00:15:13,254 - Vi bliver forfulgt, men værre. - Vi har da en chance. 142 00:15:13,421 --> 00:15:17,634 Vil du have en chance? Vores chance er isolation. 143 00:15:17,800 --> 00:15:23,765 Der er noget at forhandle med. Abu Ramal i bytte for frit lejde. 144 00:15:23,931 --> 00:15:28,061 Det er vanvid. Vi kan få porten op i fællesskab. 145 00:15:28,227 --> 00:15:30,980 Er det dig, prinsesse? Det er jo dig. 146 00:15:31,147 --> 00:15:36,444 Ham her kan vi godt huske, ikke? Ven med Kaniel Outis. 147 00:15:36,611 --> 00:15:43,159 Manden, der ikke hjalp min bror. Manden, der dræbte min bror. 148 00:15:43,326 --> 00:15:46,788 Nu skal vi have fat i Abu Ramal, og derefter - 149 00:15:46,954 --> 00:15:51,125 - vil jeg skære halsen over på Kaniel Outis. 150 00:15:51,292 --> 00:15:56,964 Og du skal hjælpe mig med at gøre det. Tag ham. 151 00:15:57,131 --> 00:16:02,387 Vil I blive her og lade IS massakrere jer? 152 00:16:02,553 --> 00:16:07,100 Eller vil I slutte jer til mig og slås? 153 00:16:10,395 --> 00:16:14,941 - Det lyder ikke lovende! - Ramal? Vil du hjælpe os nu? 154 00:16:15,108 --> 00:16:18,945 - Det skal starte hos dig. - Til helvede med jer vantro. 155 00:16:19,112 --> 00:16:24,867 Vi er i helvede, Ramal. Spørgsmålet er, om du vil ud. 156 00:16:25,034 --> 00:16:27,954 Slå døren ind. 157 00:16:32,792 --> 00:16:35,169 Sig, hvad jeg skal gøre. 158 00:17:01,863 --> 00:17:04,657 - Betjent. - Jeg er ikke betjent. 159 00:17:04,824 --> 00:17:10,079 Hvorfor har du så striber på bukserne? Papirer. 160 00:17:10,246 --> 00:17:15,501 Nu, eller vi skyder. Forstået? Han er bevæbnet! 161 00:17:24,010 --> 00:17:31,017 Jeg hacker ingen telefoner. Du tager frygteligt fejl. 162 00:17:34,187 --> 00:17:40,860 Det smager forresten gyseligt. Er det en slags bodsskjorte? 163 00:17:41,027 --> 00:17:46,074 - Grønkål mod synderne? - Jeg har ingen synder længere. 164 00:17:46,240 --> 00:17:49,577 Hvad med bedragets synd? 165 00:17:49,744 --> 00:17:52,580 Grønkålsdrikkeren Kellerman om dagen - 166 00:17:52,747 --> 00:17:56,584 - og CIA-afhopperen og morderen Poseidon om natten. 167 00:17:56,751 --> 00:18:00,463 Hans øjne lyser op. Hun havde ret. 168 00:18:00,630 --> 00:18:04,092 Nå, du tror, at jeg er Poseidon? 169 00:18:05,843 --> 00:18:11,933 - Har du med Poseidon at gøre? - Skal T-Bag brække dine fingre? 170 00:18:12,100 --> 00:18:16,521 Du gav mig lige noget at arbejde med. Poseidon? 171 00:18:19,524 --> 00:18:23,569 Jeg vil fortælle om Poseidon. Han er en myte i systemet. 172 00:18:23,736 --> 00:18:30,451 En agent så urørlig og skjult, at han ikke kan findes. Deraf øgenavnet. 173 00:18:30,618 --> 00:18:34,580 Hvor kommer jeg ind i billedet? Hvad vil han med Michael? 174 00:18:37,041 --> 00:18:41,587 Hør godt efter, Ramal. Stenen med S'et er løs. Fjern den. 175 00:18:52,015 --> 00:18:57,895 - En ske og en snor. Hvordan? - Snor fra fangedragten gennem 4 år. 176 00:18:58,062 --> 00:19:01,607 Vagten overså skeen én gang ud af tusind. 177 00:19:01,774 --> 00:19:06,738 Der er et vandrør oven over dig. Sæt den på, og hiv det ned. Nu! 178 00:19:15,997 --> 00:19:22,211 - Skal vi befri ham? - Det kræver to celler, min og hans. 179 00:19:22,378 --> 00:19:27,842 Jeg kunne ikke gøre det, fordi genboen ikke samarbejdede. 180 00:19:28,009 --> 00:19:33,806 - Vi må samarbejde. Kom nu. - Nej, jeg hjælper dig ikke. 181 00:19:33,973 --> 00:19:36,601 Nej. Nej. 182 00:19:36,768 --> 00:19:42,190 Kom her, skat. Vis dem dit kønne fjæs. Kom så herop. 183 00:19:42,357 --> 00:19:46,319 Se her. Sig til Kaniel Outis, at jeg dræber pigen. 184 00:19:47,862 --> 00:19:51,908 Tag ham. Jeg er ikke færdig med dig. 185 00:19:52,075 --> 00:19:58,206 - De dræber Sid. Vi overgiver os. - Så dør vi. De vil have Ramal. 186 00:19:58,373 --> 00:20:02,752 Vi kan kun redde Sid ved at få dem til at jage os. 187 00:20:05,421 --> 00:20:10,551 Godt. Saml det op, og træk snoren igennem. 188 00:20:13,930 --> 00:20:17,141 Jeg dræber tøsen! Jeg sværger! 189 00:20:23,690 --> 00:20:29,320 Jeg siger det igen. Ingen drab i dette fængsel. Ikke på min vagt. 190 00:20:29,487 --> 00:20:34,075 Det her er vanvid. En mexicansk sæbeopera. 191 00:20:35,326 --> 00:20:40,206 Ramal, bliv ved. Sæt ikke alt dit lid til én vagt. 192 00:20:40,373 --> 00:20:43,543 Gå væk. Skjul jer i celleblokken. 193 00:20:46,796 --> 00:20:51,050 Hvad laver du? Fængslet er fortabt, for Guds skyld. 194 00:20:51,217 --> 00:20:56,556 For Guds skyld søger et menneske retfærdighed i alt, hvad han gør! 195 00:20:56,723 --> 00:21:02,228 - Tilbage til afdelingen! - Der er ingen fanger eller vagter. 196 00:21:02,395 --> 00:21:07,358 Hvis IS kommer herind, så er vi alle sammen fjenden! 197 00:21:07,525 --> 00:21:14,449 Syndere, frafaldne og dem, der spærrede deres leder inde. 198 00:21:14,615 --> 00:21:21,497 Du er den eneste vagt, de fanger. Den ædle. De halshugger dig. 199 00:21:21,664 --> 00:21:27,503 Men hvis vi samarbejder, får vi Ramal at forhandle med. 200 00:21:27,670 --> 00:21:33,468 Jeg vil sørge for, at du kommer ud sammen med os andre. 201 00:21:33,635 --> 00:21:39,724 Giv mig nøglerne til isolationscellerne. Du har dem. 202 00:21:39,891 --> 00:21:45,563 Slut dig til os. Så overlever du. Jeg giver dig mit ord. 203 00:21:45,730 --> 00:21:49,067 Jeg har dem ikke. 204 00:21:55,531 --> 00:21:59,452 Men du har noget meget bedre. 205 00:22:02,705 --> 00:22:05,625 Væk. 206 00:22:05,792 --> 00:22:11,631 Åh nej. De dræbte vagten. De har hans riffel. De kommer. 207 00:22:18,346 --> 00:22:23,935 Det skal lykkes, Ramal. Før fiskestangen gennem hullet. 208 00:22:24,102 --> 00:22:29,941 Fjern hængslerne på min dør. Der er to af dem. 209 00:22:31,150 --> 00:22:34,445 Glem det. 210 00:22:34,612 --> 00:22:36,781 Hvad laver du? 211 00:22:38,116 --> 00:22:42,870 - Jeg fjerner mine. - Det her har vi ikke tid til, Ramal! 212 00:22:51,462 --> 00:22:53,923 Der skal to celler til. 213 00:22:54,090 --> 00:23:00,972 Den side er ny. Hængslerne kan ikke fjernes. Her sidder de løst. 214 00:23:01,139 --> 00:23:05,268 - Vil du have, at jeg befrir dig? - Og så befrir jeg dig. 215 00:23:05,435 --> 00:23:10,606 - Er du bedre end den galning? - Du har hørt, hvad hans ord er værd. 216 00:23:15,987 --> 00:23:18,072 Spark den ind. 217 00:23:19,449 --> 00:23:25,705 Det handler om, hvem du stoler på. Slip mig fri. Så slipper jeg dig fri. 218 00:23:39,594 --> 00:23:42,597 Ét mere. 219 00:23:50,271 --> 00:23:53,650 - Gudskelov. Kom så. - Tag det nederste. 220 00:23:53,816 --> 00:23:55,818 Ja. 221 00:23:57,779 --> 00:24:00,073 Kom nu. 222 00:24:00,239 --> 00:24:03,451 Ja! Vi er der næsten. 223 00:24:13,961 --> 00:24:19,342 Gutter. Skynd jer nu. 224 00:24:21,761 --> 00:24:24,889 Ja. Kom så. 225 00:24:33,564 --> 00:24:36,609 Hvor skal du hen? Åbn min dør. 226 00:24:40,238 --> 00:24:44,242 - Nu skal jeg sgu ud. - Åbn min dør. 227 00:24:44,409 --> 00:24:46,911 - Efterlad ham. - Åbn min dør. 228 00:24:47,078 --> 00:24:52,291 - Vi skal have frit lejde. - Forhandler du nu? 229 00:24:53,668 --> 00:24:58,131 Vi samarbejder. Ellers dør vi begge. 230 00:24:59,882 --> 00:25:03,011 Jeg sværger. Luk døren op. 231 00:25:10,560 --> 00:25:13,313 Vi skal ud nu. 232 00:25:20,611 --> 00:25:22,697 Nej! 233 00:25:28,536 --> 00:25:31,873 - Mr. Tic-Tac. - Hvad laver du her? 234 00:25:32,040 --> 00:25:35,710 - Vil du slås mod IS? - Skrid med jer. Gem jer. 235 00:25:35,877 --> 00:25:40,131 - Vil du slås mod IS? - Ja. 236 00:25:40,298 --> 00:25:42,800 Hør nu godt efter. 237 00:25:42,967 --> 00:25:48,723 En amerikaner. Der er en amerikaner derhenne. 238 00:25:48,890 --> 00:25:53,436 - Om hjørnet. Han vil slås med jer. - Kom! 239 00:26:03,529 --> 00:26:06,282 Vi undersøger det her kvarter. 240 00:26:13,289 --> 00:26:16,501 - Skal du ind til Tyggegummimanden? - Ja. 241 00:26:18,044 --> 00:26:24,509 Tak for hjælpen. Tag den, og kom så i sikkerhed. 242 00:26:26,552 --> 00:26:29,180 Mr. Tic-Tac skal til Tyggegummimanden. 243 00:26:32,976 --> 00:26:38,690 Ramal. Jeg vil ikke dræbe dig! Kun dine venner! Er du med? 244 00:26:38,856 --> 00:26:44,362 - Det her hjælper os ikke. - Du skal telefonere. 245 00:26:44,529 --> 00:26:49,617 Der er et værksted ved Nashwan. Der skal stå biler klar. 246 00:26:49,784 --> 00:26:55,164 - Jeg skal ikke med jer. - Jo. Du er vores forsikring. 247 00:26:55,331 --> 00:27:00,503 Vil du hellere være deres forsikring? Tag den så! 248 00:27:13,266 --> 00:27:18,396 - Han tager måske røven på os. - Ja. Vi skal komme ham i forkøbet. 249 00:27:18,563 --> 00:27:21,899 - Hvor er Ja? - Det ved jeg ikke. 250 00:27:25,903 --> 00:27:29,866 Vi må af sted. Kom nu, din spritstive japaner. 251 00:27:30,033 --> 00:27:36,539 - Jeg er koreaner, canadiske abe. - Normalt ville det være sjovt, Ja. 252 00:27:36,706 --> 00:27:41,377 - Husk, hvad Woody Allen sagde. - Hvad sagde han? 253 00:27:41,544 --> 00:27:45,882 "Jeg vil gerne dø. Jeg vil bare ikke være der, når det sker." 254 00:27:46,049 --> 00:27:50,553 - Kom nu. Vi har brug for dig. - Hvad venter I på? 255 00:28:04,233 --> 00:28:06,444 Kig derhenne. 256 00:28:15,370 --> 00:28:19,207 Scofield er en død mand. Han lægger sig ud med Poseidon. 257 00:28:19,374 --> 00:28:23,711 Du taler om Poseidon i tredje person, som om det ikke er dig. 258 00:28:23,878 --> 00:28:31,177 Udenrigsministeriet har længe ledt efter ham. Han er CIA-afhopper. 259 00:28:31,344 --> 00:28:37,058 Det er nok svært for en forbryder at fatte. Det er én mand. En høg - 260 00:28:37,225 --> 00:28:43,189 - som hader udenrigspolitikken og tog sagen i egen hånd. 261 00:28:43,356 --> 00:28:48,987 Ikke med hære, men ved at få én person likvideret og én valgt. 262 00:28:49,153 --> 00:28:52,490 Ved at få én person løsladt fra fængslet. 263 00:28:52,657 --> 00:28:56,619 - Der, hvor Michael sidder? - Skal jeg gætte? 264 00:28:56,786 --> 00:29:02,041 - Poseidon vil befri Abu Ramal. - Jeg så ham i tv i fængslet. 265 00:29:02,208 --> 00:29:07,296 - Skulle CIA ikke dræbe terrorister? - Poseidon er ikke CIA-agent mere. 266 00:29:07,463 --> 00:29:13,344 Han følger kun sin egen ideologi. For eksempel ... 267 00:29:13,511 --> 00:29:18,558 Du synes, at Rusland og Iran har for stor indflydelse i Mellemøsten. 268 00:29:18,725 --> 00:29:22,770 Washington gør ikke noget ved det, så du befrir Ramal. 269 00:29:22,937 --> 00:29:27,317 Han er bindegal, men han bekriger Iran og Rusland for dig. 270 00:29:27,483 --> 00:29:33,865 - Min fjendes fjende er min ven. - Og Poseidon gør det uden netværk. 271 00:29:34,032 --> 00:29:36,451 Derfor er han så svær at finde. 272 00:29:36,617 --> 00:29:40,496 - Hvem kan gøre det? - En, der manipulerer andre. 273 00:29:40,663 --> 00:29:46,669 Abu Ramal er et uhyre. Helvede har en særlig plads til ham. 274 00:29:46,836 --> 00:29:52,383 Men den varmeste plads er til Poseidon, som løslader Ramal. 275 00:29:52,550 --> 00:29:57,889 De mænd har tusindvis af menneskers blod på hænderne. 276 00:29:58,056 --> 00:30:02,185 I forhold til dem er vi to de rene engle. 277 00:30:02,352 --> 00:30:05,271 Engle? 278 00:30:05,438 --> 00:30:09,150 Find ud af mere om Poseidon og Scofields indblanding. 279 00:30:09,317 --> 00:30:13,780 Så er din skæbne måske at være patriot. 280 00:30:24,207 --> 00:30:26,334 Nej! 281 00:30:50,942 --> 00:30:53,486 Én gang skal jo være den første. 282 00:30:54,737 --> 00:30:59,435 Alarmcentralen? Jeg har brug for hjælp. Nu. 283 00:31:05,206 --> 00:31:08,710 De klatrer over. Kom så! 284 00:31:23,391 --> 00:31:27,145 Skynd jer! Denne vej! 285 00:31:35,278 --> 00:31:38,781 - Låst. Det er en blindgyde. - Nej! 286 00:31:38,948 --> 00:31:41,200 Ramal? 287 00:31:44,454 --> 00:31:46,539 Skjul jer. 288 00:31:46,706 --> 00:31:50,501 Jeg vil ikke dræbe dig! Kun dine venner! 289 00:31:50,668 --> 00:31:54,756 - Du lever, Sid. - Vi får se. 290 00:31:54,922 --> 00:32:00,011 - Vi udleverer sjoveren. - Nej. De skyder os alligevel. 291 00:32:00,178 --> 00:32:03,765 Vi kan ikke bare vente på at dø. 292 00:32:03,931 --> 00:32:06,809 Spillet er ude. Kom frem! 293 00:32:20,490 --> 00:32:26,162 Enhver, der lægger sig imellem mig og Abu Ramal, dør! 294 00:32:26,329 --> 00:32:29,165 Er I med? 295 00:32:31,876 --> 00:32:34,087 Hvor er Ramal? 296 00:32:34,253 --> 00:32:37,965 - Sig det så! - Over alle bjerge! 297 00:32:39,425 --> 00:32:45,181 Der er en dreng i Ithaca i New York. Mike Scofield. 298 00:32:45,348 --> 00:32:51,437 Hvis jeg ikke overlever, så sig til ham, at hans far elsker ham. 299 00:32:58,111 --> 00:33:02,615 Hvis jeg ikke tager riflen, dræber han os alle. 300 00:33:46,701 --> 00:33:48,995 Gå væk! 301 00:33:51,664 --> 00:33:56,544 Tilbage med jer. Af sted! Luk mig ind! 302 00:34:06,012 --> 00:34:10,850 Michael! Michael! 303 00:34:16,272 --> 00:34:18,483 Michael! 304 00:34:36,668 --> 00:34:39,504 - Er det dig, Poseidon? - Hvor er din ven? 305 00:34:39,671 --> 00:34:43,383 Han er væk. Bagdøren. 306 00:34:44,425 --> 00:34:48,304 - Låst indefra. - Han er her. Find ham. 307 00:34:48,471 --> 00:34:55,603 - Jeg slog også ihjel for en løgn. - Dør du nu for sandheden? 308 00:34:55,770 --> 00:35:01,734 Det er menneskeligt at opdage ting. Det kommer du også til at gøre. 309 00:35:01,901 --> 00:35:08,574 Eller også gør hun. Og så skal løgnen dræbe sandheden. 310 00:35:08,741 --> 00:35:11,744 Hvem af jer bliver det næste offer? 311 00:35:33,891 --> 00:35:39,314 Vi skal dampe af nu. Hører du? 312 00:35:43,735 --> 00:35:47,905 - Hvad sagde han til dig? - Ikke noget. 313 00:36:18,311 --> 00:36:22,106 Værkstedet er tæt på. Dine mænd har bare at komme. 314 00:36:22,273 --> 00:36:24,567 - De kommer. - Hvor er Ja? 315 00:36:29,906 --> 00:36:34,786 - Ja! Hvad laver du? - Jeg er sgu sulten! 316 00:36:34,952 --> 00:36:40,750 - Skal du spise? Er du skæv? - Du er ikke min mor. 317 00:36:40,917 --> 00:36:46,881 Ved du hvad? Du er færdig. Skrid, sagde jeg! Du er farlig! 318 00:36:47,048 --> 00:36:52,720 Vent lige lidt. Du lovede at få mig hjem. Det var aftalen. 319 00:36:54,722 --> 00:37:00,269 Ramal! Hvis han følger efter os, så få dine mænd til at skyde ham! 320 00:37:09,612 --> 00:37:14,158 Flugtruten ligger under arbejdsbænken 321 00:37:30,466 --> 00:37:35,763 Hvor blev du af, Michael? Hvor blev du af? 322 00:37:48,484 --> 00:37:50,903 Flugtruten ligger under bænken 323 00:38:01,831 --> 00:38:04,917 Hænderne op! 324 00:38:07,837 --> 00:38:13,760 - Der er du jo. Grib de hunde. - Hænderne op, vantro! 325 00:38:16,721 --> 00:38:19,390 Ramal ... 326 00:38:19,557 --> 00:38:22,477 Ramal, hvad er det, du gør? 327 00:38:22,644 --> 00:38:26,939 Troede du, at du kunne narre mig? Vi tog en omvej ... 328 00:38:28,608 --> 00:38:34,322 ... mens din ven kommer først og henter våben. 329 00:38:34,489 --> 00:38:40,453 - Du ville tage røven på mig. - Du ville tage røven på mig. 330 00:38:40,620 --> 00:38:43,039 Vores ord er ikke meget værd. 331 00:38:43,206 --> 00:38:48,169 At lyve for fjender kaldes taqiyya. 332 00:38:48,336 --> 00:38:51,631 Tag kameraet. 333 00:38:51,798 --> 00:38:55,218 Nu skal jeg vise verden, hvad der sker - 334 00:38:55,385 --> 00:38:59,389 - når man tager røven på Abu Ramal. 335 00:38:59,555 --> 00:39:03,685 Ned på knæ. Få dem ned på knæ. Nu! 336 00:39:22,912 --> 00:39:27,625 Så er det nok! Smid jeres våben. 337 00:39:35,675 --> 00:39:38,678 Gå væk fra min bror. 338 00:39:38,845 --> 00:39:43,808 - Linc ... - Hvor højt elsker du din bror? 339 00:39:49,689 --> 00:39:53,026 Kom hellere ned af bilen. 340 00:39:53,192 --> 00:39:57,322 Hold op. Sådan her skal det ikke være. 341 00:39:57,488 --> 00:40:00,867 - Jeg har for mange spørgsmål. - Tilbage. 342 00:40:01,034 --> 00:40:07,623 Jeg blev fængslet for at dræbe en mand. Han talte grimt om min pige. 343 00:40:07,790 --> 00:40:12,003 Jeg bad ham om at skride, men han trak en kniv. Jeg så rødt. 344 00:40:12,170 --> 00:40:16,758 Så stod jeg med hans blodige kniv, og hans lig var på gulvet. 345 00:40:16,924 --> 00:40:21,220 - Så hurtig er du ikke. - Ét sekund. 346 00:40:21,387 --> 00:40:24,515 Du taber. 347 00:40:24,682 --> 00:40:28,853 - Lyt til din ven. - Det er dig, jeg taler til, Ramal. 348 00:40:29,020 --> 00:40:31,773 Ned fra bilen, sagde jeg! 349 00:40:31,939 --> 00:40:36,319 - Tag jeres våben. - Om et sekund sker det. 350 00:40:50,583 --> 00:40:52,460 Der kommer flere! 351 00:40:52,627 --> 00:40:56,839 Der er flere herhenne. Vi skrider! 352 00:41:58,234 --> 00:42:02,030 Der har vi jo skurken. 353 00:42:13,291 --> 00:42:15,376 Hvem fanden er han? 354 00:42:17,045 --> 00:42:19,547 Han er min bror. 355 00:42:21,341 --> 00:42:23,551 Han er min bror! 356 00:42:23,718 --> 00:42:29,641 Jeg kan ikke tro det. Jeg kan simpelt hen ikke tro det. 357 00:42:29,807 --> 00:42:34,687 - I fængslet. Hvorfor sagde du ..? - Jeg var nødt til det. 358 00:42:34,854 --> 00:42:39,317 - I filmede. De må ikke ane uråd. - Hvem? 359 00:42:39,484 --> 00:42:43,696 De må ikke vide, at jeg slipper ud. Jeg forklarer alt senere. 360 00:42:43,863 --> 00:42:50,953 - Sara og Mike? - De har det fint. 361 00:42:51,120 --> 00:42:55,124 - Spørgsmålene hober sig op. - Det er jer. 362 00:42:57,502 --> 00:42:59,921 Hvad siger de? 363 00:43:00,088 --> 00:43:06,636 At IS har overtaget regeringen, og at deres leder er blevet myrdet. 364 00:43:08,221 --> 00:43:11,057 Og at det var os, der gjorde det. 365 00:43:11,224 --> 00:43:16,562 Hele IS-hæren har lige erklæret os krig. 366 00:43:20,817 --> 00:43:24,988 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com