1
00:00:00,983 --> 00:00:06,656
Jeg ringede om en savnet borger.
Jeg vil ikke tale med dig.
2
00:00:07,532 --> 00:00:13,871
- Lader Poseidon os slå hende ihjel?
- Jeg ved, hvem vi begge søger.
3
00:00:14,038 --> 00:00:18,960
- Tror du, at Michael er i Yemen?
- Jeg kender dig ikke.
4
00:00:19,127 --> 00:00:24,424
- Han brugte værkstedet til flugten.
- Vi er her for at hente pas.
5
00:00:26,926 --> 00:00:31,973
- Vi har en dag til at komme ud.
- Vi skal flygte. Alle sammen.
6
00:00:32,140 --> 00:00:37,520
- Har du fundet en udvej til os?
- Ja, i morgen aften.
7
00:00:37,687 --> 00:00:43,484
Poseidon vil have os til at befri
Ramal, men han er Poseidons mand.
8
00:00:43,651 --> 00:00:47,405
Vores ven fortalte om flugten.
Han vil forråde jer.
9
00:00:47,572 --> 00:00:51,284
Når lyset slukkes,
forsvinder vi som spøgelser.
10
00:00:51,451 --> 00:00:56,330
Jeg kan ikke få den op.
Hjælp mig op. Tag min bror først.
11
00:00:56,497 --> 00:01:00,543
Nej!
12
00:01:03,004 --> 00:01:05,548
Skyd ikke.
13
00:01:14,056 --> 00:01:18,019
- Hej.
- Hej. Hvordan har du det?
14
00:01:18,186 --> 00:01:22,398
Kroppen har det fint,
men hovedet spekulerer på -
15
00:01:22,565 --> 00:01:28,404
- hvordan jeg skal skaffe de pas, jeg
ikke kunne få, til dig og børnene.
16
00:01:28,571 --> 00:01:32,658
Det skal du ikke tænke på nu.
Hvil dig. Vi får brug for dig.
17
00:01:32,825 --> 00:01:37,955
- Jeg kan hvile, når jeg er død.
- Det er det, jeg er urolig for.
18
00:01:39,415 --> 00:01:44,587
- Jeg vidste ikke, du bekymrede dig.
- Om de rigtige ting.
19
00:01:46,255 --> 00:01:51,094
Din bror ... Slap han ud?
20
00:01:51,260 --> 00:01:53,513
- Det gør mig ondt.
- Ja.
21
00:01:55,932 --> 00:02:00,394
- Sheba, må jeg låne Linc et øjeblik?
- Ja.
22
00:02:00,561 --> 00:02:03,106
Hvil dig nu.
23
00:02:14,200 --> 00:02:18,121
- Vi skal forlade landet.
- Hvad mener du?
24
00:02:18,287 --> 00:02:22,834
Jeg talte med mine venner.
IS vinder frem i byen.
25
00:02:23,000 --> 00:02:27,755
- Spærres vejen til lufthavnen ...
- Jeg forlader ikke Michael.
26
00:02:27,922 --> 00:02:33,386
Hvis vejen spærres, slipper
hverken du, jeg eller Sheba væk.
27
00:02:34,554 --> 00:02:37,723
Jeg hader at sige det.
28
00:02:37,890 --> 00:02:43,229
Vi kan ikke risikere alt
bare for én mand.
29
00:02:43,396 --> 00:02:48,234
Du har ret.
Du kan rejse, men jeg kan ikke.
30
00:02:48,401 --> 00:02:52,655
Før familien til lufthavnen.
Jeg finder på noget.
31
00:02:52,822 --> 00:02:55,783
Mr. Burrows.
32
00:02:55,950 --> 00:03:01,581
Tak, fordi du reddede min datter.
Jeg vil vise min taknemlighed.
33
00:03:01,748 --> 00:03:06,085
Jeg kan måske
få din bror ud af fængslet ...
34
00:03:08,087 --> 00:03:11,007
... inden byen ryger ad helvede til.
35
00:03:11,174 --> 00:03:15,178
OGYGIA-FÆNGSLET
YEMEN
36
00:03:17,847 --> 00:03:21,476
Hørte I dét?
Det var kun 91 meter væk.
37
00:03:21,642 --> 00:03:28,274
Mens vi er låst inde i et lokum,
smider de 900-kilos bomber.
38
00:03:28,441 --> 00:03:32,361
Vi må bevare roen. Hold nu op.
39
00:03:36,282 --> 00:03:42,205
- Udbryderkongen er nervøs.
- Granaterne rammer alle.
40
00:03:42,371 --> 00:03:47,835
Forskellen er, at jeg har tro.
Allah frelser mig. Hvad har du?
41
00:03:49,670 --> 00:03:52,882
- Ja? Er du der?
- Jeg er her.
42
00:03:54,467 --> 00:03:58,679
- Han har ret. De nærmer sig.
- Jeg har ondt af dig.
43
00:03:58,846 --> 00:04:04,185
Enten kommer jeg i Paradis,
eller også frelser Allah mig.
44
00:04:04,352 --> 00:04:07,230
Du vil bare dø.
45
00:04:11,943 --> 00:04:15,446
IS har forceret afspærringen
og rykker ind i byen.
46
00:04:15,613 --> 00:04:21,160
- Uniformerne er som skydeskiver.
- Regeringen tvinger IS tilbage.
47
00:04:21,327 --> 00:04:25,790
Er du da fra forstanden?
Det sker nu. Sanáa falder.
48
00:04:29,544 --> 00:04:35,299
De trækker sig tilbage. Jeg har set
det udtryk før. De redder sig selv.
49
00:04:35,466 --> 00:04:40,012
Hvordan redder vi os selv? Hvis IS
tager fængslet, dræber de os.
50
00:04:40,179 --> 00:04:44,100
De erobrer fængslet
for at befri deres leder Ramal.
51
00:04:44,267 --> 00:04:49,355
Men hvis vi holder en kniv
imod hans hals, når de kommer -
52
00:04:49,522 --> 00:04:52,775
- er det os, der bestemmer.
Så kan vi overleve.
53
00:04:52,942 --> 00:04:57,572
- Whip. Jeg har noget.
- En bøn eller en plan?
54
00:04:57,739 --> 00:05:01,325
- Jeg efterlod noget sidst.
- En nødplan?
55
00:05:01,492 --> 00:05:06,038
Man sidder ikke bare og glor
i fire år. Det kan hjælpe os ud.
56
00:05:06,205 --> 00:05:09,876
Den vantro prøver at flygte.
Den desperate rotte ...
57
00:05:10,042 --> 00:05:14,672
Rotten brænder dig af,
når vi kommer ud, din galning.
58
00:05:14,839 --> 00:05:19,844
Whip. Er der ridset et S
på væggen i hjørnet?
59
00:05:21,137 --> 00:05:24,307
Kom nu ... nej.
60
00:05:24,474 --> 00:05:27,685
Jeg kan ikke se noget.
Jeg kan ikke se det.
61
00:05:27,852 --> 00:05:32,523
Så er det hos dig, Ja.
Har du et S på væggen?
62
00:05:32,690 --> 00:05:35,651
Nej. Det er her ikke.
63
00:05:50,333 --> 00:05:54,670
Det er,
fordi jeg har det i min celle.
64
00:05:56,714 --> 00:06:00,301
Mine hære fra kalifatet nærmer sig.
65
00:06:00,468 --> 00:06:07,767
Når de ankommer, vil I alle
blive aflivet som de hunde, I er.
66
00:06:51,602 --> 00:06:55,898
Godt, Sara.
Vores ven Poseidon er dukket op.
67
00:07:09,370 --> 00:07:13,040
Gode Gud. Endnu et IS-angreb.
68
00:07:13,207 --> 00:07:17,837
De ødelægger byen.
De er nogle udyr.
69
00:07:18,004 --> 00:07:23,801
Jeg har været bureaukrat
hele livet. Korruption og forræderi.
70
00:07:23,968 --> 00:07:29,390
Men i dag kan det betale sig.
Jeg gik i skole med Ibrahim.
71
00:07:29,557 --> 00:07:34,520
- Efter alle disse år er han dommer.
- Kan han hjælpe os?
72
00:07:34,687 --> 00:07:39,150
Jeg ringede til ham
og fortalte om din brors sag.
73
00:07:39,317 --> 00:07:41,194
JUSTITSMINISTERIET
SANÁA
74
00:07:41,360 --> 00:07:46,574
- Ommøblerer du?
- Jeg gør klar til nye tider.
75
00:07:46,741 --> 00:07:52,497
Wahhabitter afskyr luksus,
så luksus skal låses inde.
76
00:07:52,663 --> 00:07:56,375
- Du burde flygte ud af landet.
- Jeg er en overlever.
77
00:07:56,542 --> 00:08:01,881
Jeg sagde til mr. Burrows,
at du måske kan hjælpe hans bror.
78
00:08:02,924 --> 00:08:06,177
En benådning fra det juridiske råd.
79
00:08:06,344 --> 00:08:10,807
Men du skal overholde
din del af aftalen, Jamil.
80
00:08:13,392 --> 00:08:17,021
Tysk teknik. 124.000 kilometer.
81
00:08:17,188 --> 00:08:24,487
Fem-liters V10 med syv gear.
En luksus bag lukkede døre.
82
00:08:24,654 --> 00:08:27,198
Held og lykke, begge to.
83
00:08:27,365 --> 00:08:31,411
- Det er pænt af dig. Tak.
- Det er allerede gjort.
84
00:08:31,577 --> 00:08:35,039
Den ville alligevel
blive efterladt.
85
00:08:38,668 --> 00:08:41,963
Må begge vores familier
slippe væk i aften.
86
00:08:44,799 --> 00:08:49,929
Vi kan ikke bare sidde her og dø.
Kan vi få vinduet op?
87
00:08:50,096 --> 00:08:53,724
Det er for lille,
og tremmerne er armerede.
88
00:08:53,891 --> 00:08:59,021
- Vil dine folk få os ud?
- Vi skulle mødes i værkstedet i går.
89
00:08:59,188 --> 00:09:04,777
- Vi må ikke lade Poseidon vinde.
- Ramal? Vi kan flygte sammen.
90
00:09:04,944 --> 00:09:10,158
- Men det skal begynde i din celle.
- Jeg er ikke længere interesseret.
91
00:09:10,324 --> 00:09:12,660
Nu kan du kun trygle.
92
00:09:12,827 --> 00:09:17,081
Trygl om,
at jeg lader dig leve som slave.
93
00:09:17,248 --> 00:09:21,669
Jeg har været slave i syv år.
Det vil jeg ikke være mere!
94
00:09:24,589 --> 00:09:29,135
Jeg vil savne dig, når du er død.
Men kun i et øjeblik.
95
00:09:29,302 --> 00:09:33,181
Og så bliver du glemt
af både tiden og verden.
96
00:09:35,391 --> 00:09:39,479
Hun er også mit barn, Cindy.
Jeg har weekenderne.
97
00:09:39,645 --> 00:09:44,025
Nej, og jeg vil ikke have en onsdag.
Hvorfor dog det?
98
00:09:44,192 --> 00:09:46,819
Det er der ingen, der vil.
99
00:09:52,075 --> 00:09:55,244
Nej, det er helt i orden, Cindy.
100
00:10:04,170 --> 00:10:09,175
Ja, det er fint.
Hvilke andre dage vil du have?
101
00:10:13,429 --> 00:10:16,974
Ved du hvad ...
Jeg gider ikke tale om det nu.
102
00:10:17,141 --> 00:10:20,895
Nej, vi snakker om det senere.
Farvel.
103
00:10:23,564 --> 00:10:29,028
Det, der forvirrer mig mest,
siden jeg blev løsladt, er -
104
00:10:29,195 --> 00:10:34,826
- at grønkål er vildt populært.
Grønkål.
105
00:10:34,992 --> 00:10:38,830
- Theodore Bagwell.
- Det undrer mig også -
106
00:10:38,996 --> 00:10:46,087
- at du rensede Michael,
Lincoln og de andre, men ikke mig.
107
00:10:47,463 --> 00:10:52,510
Er det derfor, at du er her?
Fordi jeg ikke rensede dig?
108
00:10:52,677 --> 00:10:57,974
- En morder og voldtægtsmand?
- Det var jeg.
109
00:10:58,141 --> 00:11:04,689
Nu følger jeg lyset.
Jeg kender bare ikke bagmanden.
110
00:11:04,856 --> 00:11:09,235
- Men Sara siger, det er dig.
- Pudsede Sara dig på mig?
111
00:11:09,402 --> 00:11:14,490
Jeg ved ikke, hvem af jer
der er dummest. Jeg hjalp hende.
112
00:11:14,657 --> 00:11:19,620
Du hackede hendes telefon
og sendte folk efter hende.
113
00:11:19,787 --> 00:11:22,957
Du skal ikke lyve.
114
00:11:23,124 --> 00:11:26,836
Nuvel ...
115
00:11:27,003 --> 00:11:32,550
Giv mig lidt grønkål, og sig, hvad
det har med Scofield og mig at gøre -
116
00:11:32,717 --> 00:11:38,598
- hvem dine venner er, samt hvem
du er. Jeg vil se bagmanden nu.
117
00:11:43,644 --> 00:11:47,398
- Du har to gæster i lobbyen.
- Sig, at jeg kommer ned.
118
00:11:58,451 --> 00:12:00,995
Det ordner jeg, Grace.
119
00:12:13,299 --> 00:12:15,760
De er inde i byen.
120
00:12:20,723 --> 00:12:24,060
- Hvad laver du?
- Hvad tror du?
121
00:12:24,227 --> 00:12:28,606
- Du skal ikke flygte, din hund!
- Nu sker det. Vær klar.
122
00:12:35,405 --> 00:12:39,784
- Vi må få ham ud nu.
- Vi skal tale med inspektøren.
123
00:12:39,951 --> 00:12:42,787
Hvad sker der?
124
00:12:46,707 --> 00:12:51,921
De forlader fængslet. Ibrahim
vidste, benådningen var værdiløs.
125
00:12:52,088 --> 00:12:58,219
Få de andre til lufthavnen
med C-Note. Gem to pladser.
126
00:12:58,386 --> 00:13:02,098
- Hvad vil du gøre?
- Hente min bror.
127
00:13:11,966 --> 00:13:14,344
Mustapha.
128
00:13:24,479 --> 00:13:30,610
- Hvis I nærmer jer, så dør I.
- Vil du skyde os alle sammen?
129
00:13:30,777 --> 00:13:34,572
Er der andre, som vil prøve lykken?
130
00:13:34,739 --> 00:13:38,159
Afskum! Jeg lader IS ordne jer.
131
00:13:40,036 --> 00:13:45,792
Mustapha. Vent.
Efterlad mig ikke herinde.
132
00:13:45,958 --> 00:13:51,130
Din feje hund.
Jeg beder dig, Mustapha. Kujon!
133
00:13:57,887 --> 00:14:00,515
- Jeg vil ind!
- Jeg vil ud!
134
00:14:00,682 --> 00:14:04,769
- Giv mig nøglen.
- Du gik forbi ham, der har den.
135
00:14:38,803 --> 00:14:41,347
Tilbage.
136
00:14:48,688 --> 00:14:52,400
Vagterne forlader deres poster.
137
00:14:52,567 --> 00:14:55,820
- Vi bliver befriet.
- Nej.
138
00:14:55,987 --> 00:14:59,407
Vi er ikke frie.
Det er lige blevet meget værre.
139
00:14:59,574 --> 00:15:02,160
Tving porten op!
140
00:15:02,327 --> 00:15:08,416
- Hvad laver du? Vi må ud.
- IS vil også gøre os til fanger.
141
00:15:08,583 --> 00:15:13,254
- Vi bliver forfulgt, men værre.
- Vi har da en chance.
142
00:15:13,421 --> 00:15:17,634
Vil du have en chance?
Vores chance er isolation.
143
00:15:17,800 --> 00:15:23,765
Der er noget at forhandle med.
Abu Ramal i bytte for frit lejde.
144
00:15:23,931 --> 00:15:28,061
Det er vanvid.
Vi kan få porten op i fællesskab.
145
00:15:28,227 --> 00:15:30,980
Er det dig, prinsesse?
Det er jo dig.
146
00:15:31,147 --> 00:15:36,444
Ham her kan vi godt huske, ikke?
Ven med Kaniel Outis.
147
00:15:36,611 --> 00:15:43,159
Manden, der ikke hjalp min bror.
Manden, der dræbte min bror.
148
00:15:43,326 --> 00:15:46,788
Nu skal vi have fat i Abu Ramal,
og derefter -
149
00:15:46,954 --> 00:15:51,125
- vil jeg skære halsen over
på Kaniel Outis.
150
00:15:51,292 --> 00:15:56,964
Og du skal hjælpe mig med
at gøre det. Tag ham.
151
00:15:57,131 --> 00:16:02,387
Vil I blive her
og lade IS massakrere jer?
152
00:16:02,553 --> 00:16:07,100
Eller vil I slutte jer til mig
og slås?
153
00:16:10,395 --> 00:16:14,941
- Det lyder ikke lovende!
- Ramal? Vil du hjælpe os nu?
154
00:16:15,108 --> 00:16:18,945
- Det skal starte hos dig.
- Til helvede med jer vantro.
155
00:16:19,112 --> 00:16:24,867
Vi er i helvede, Ramal.
Spørgsmålet er, om du vil ud.
156
00:16:25,034 --> 00:16:27,954
Slå døren ind.
157
00:16:32,792 --> 00:16:35,169
Sig, hvad jeg skal gøre.
158
00:17:01,863 --> 00:17:04,657
- Betjent.
- Jeg er ikke betjent.
159
00:17:04,824 --> 00:17:10,079
Hvorfor har du så striber
på bukserne? Papirer.
160
00:17:10,246 --> 00:17:15,501
Nu, eller vi skyder. Forstået?
Han er bevæbnet!
161
00:17:24,010 --> 00:17:31,017
Jeg hacker ingen telefoner.
Du tager frygteligt fejl.
162
00:17:34,187 --> 00:17:40,860
Det smager forresten gyseligt.
Er det en slags bodsskjorte?
163
00:17:41,027 --> 00:17:46,074
- Grønkål mod synderne?
- Jeg har ingen synder længere.
164
00:17:46,240 --> 00:17:49,577
Hvad med bedragets synd?
165
00:17:49,744 --> 00:17:52,580
Grønkålsdrikkeren Kellerman
om dagen -
166
00:17:52,747 --> 00:17:56,584
- og CIA-afhopperen
og morderen Poseidon om natten.
167
00:17:56,751 --> 00:18:00,463
Hans øjne lyser op. Hun havde ret.
168
00:18:00,630 --> 00:18:04,092
Nå, du tror, at jeg er Poseidon?
169
00:18:05,843 --> 00:18:11,933
- Har du med Poseidon at gøre?
- Skal T-Bag brække dine fingre?
170
00:18:12,100 --> 00:18:16,521
Du gav mig lige noget at arbejde med.
Poseidon?
171
00:18:19,524 --> 00:18:23,569
Jeg vil fortælle om Poseidon.
Han er en myte i systemet.
172
00:18:23,736 --> 00:18:30,451
En agent så urørlig og skjult, at han
ikke kan findes. Deraf øgenavnet.
173
00:18:30,618 --> 00:18:34,580
Hvor kommer jeg ind i billedet?
Hvad vil han med Michael?
174
00:18:37,041 --> 00:18:41,587
Hør godt efter, Ramal.
Stenen med S'et er løs. Fjern den.
175
00:18:52,015 --> 00:18:57,895
- En ske og en snor. Hvordan?
- Snor fra fangedragten gennem 4 år.
176
00:18:58,062 --> 00:19:01,607
Vagten overså skeen
én gang ud af tusind.
177
00:19:01,774 --> 00:19:06,738
Der er et vandrør oven over dig.
Sæt den på, og hiv det ned. Nu!
178
00:19:15,997 --> 00:19:22,211
- Skal vi befri ham?
- Det kræver to celler, min og hans.
179
00:19:22,378 --> 00:19:27,842
Jeg kunne ikke gøre det,
fordi genboen ikke samarbejdede.
180
00:19:28,009 --> 00:19:33,806
- Vi må samarbejde. Kom nu.
- Nej, jeg hjælper dig ikke.
181
00:19:33,973 --> 00:19:36,601
Nej. Nej.
182
00:19:36,768 --> 00:19:42,190
Kom her, skat. Vis dem
dit kønne fjæs. Kom så herop.
183
00:19:42,357 --> 00:19:46,319
Se her. Sig til Kaniel Outis,
at jeg dræber pigen.
184
00:19:47,862 --> 00:19:51,908
Tag ham. Jeg er ikke færdig med dig.
185
00:19:52,075 --> 00:19:58,206
- De dræber Sid. Vi overgiver os.
- Så dør vi. De vil have Ramal.
186
00:19:58,373 --> 00:20:02,752
Vi kan kun redde Sid
ved at få dem til at jage os.
187
00:20:05,421 --> 00:20:10,551
Godt. Saml det op,
og træk snoren igennem.
188
00:20:13,930 --> 00:20:17,141
Jeg dræber tøsen! Jeg sværger!
189
00:20:23,690 --> 00:20:29,320
Jeg siger det igen. Ingen drab
i dette fængsel. Ikke på min vagt.
190
00:20:29,487 --> 00:20:34,075
Det her er vanvid.
En mexicansk sæbeopera.
191
00:20:35,326 --> 00:20:40,206
Ramal, bliv ved.
Sæt ikke alt dit lid til én vagt.
192
00:20:40,373 --> 00:20:43,543
Gå væk. Skjul jer i celleblokken.
193
00:20:46,796 --> 00:20:51,050
Hvad laver du?
Fængslet er fortabt, for Guds skyld.
194
00:20:51,217 --> 00:20:56,556
For Guds skyld søger et menneske
retfærdighed i alt, hvad han gør!
195
00:20:56,723 --> 00:21:02,228
- Tilbage til afdelingen!
- Der er ingen fanger eller vagter.
196
00:21:02,395 --> 00:21:07,358
Hvis IS kommer herind,
så er vi alle sammen fjenden!
197
00:21:07,525 --> 00:21:14,449
Syndere, frafaldne og dem,
der spærrede deres leder inde.
198
00:21:14,615 --> 00:21:21,497
Du er den eneste vagt, de fanger.
Den ædle. De halshugger dig.
199
00:21:21,664 --> 00:21:27,503
Men hvis vi samarbejder,
får vi Ramal at forhandle med.
200
00:21:27,670 --> 00:21:33,468
Jeg vil sørge for, at du
kommer ud sammen med os andre.
201
00:21:33,635 --> 00:21:39,724
Giv mig nøglerne til
isolationscellerne. Du har dem.
202
00:21:39,891 --> 00:21:45,563
Slut dig til os. Så overlever du.
Jeg giver dig mit ord.
203
00:21:45,730 --> 00:21:49,067
Jeg har dem ikke.
204
00:21:55,531 --> 00:21:59,452
Men du har noget meget bedre.
205
00:22:02,705 --> 00:22:05,625
Væk.
206
00:22:05,792 --> 00:22:11,631
Åh nej. De dræbte vagten.
De har hans riffel. De kommer.
207
00:22:18,346 --> 00:22:23,935
Det skal lykkes, Ramal.
Før fiskestangen gennem hullet.
208
00:22:24,102 --> 00:22:29,941
Fjern hængslerne på min dør.
Der er to af dem.
209
00:22:31,150 --> 00:22:34,445
Glem det.
210
00:22:34,612 --> 00:22:36,781
Hvad laver du?
211
00:22:38,116 --> 00:22:42,870
- Jeg fjerner mine.
- Det her har vi ikke tid til, Ramal!
212
00:22:51,462 --> 00:22:53,923
Der skal to celler til.
213
00:22:54,090 --> 00:23:00,972
Den side er ny. Hængslerne kan
ikke fjernes. Her sidder de løst.
214
00:23:01,139 --> 00:23:05,268
- Vil du have, at jeg befrir dig?
- Og så befrir jeg dig.
215
00:23:05,435 --> 00:23:10,606
- Er du bedre end den galning?
- Du har hørt, hvad hans ord er værd.
216
00:23:15,987 --> 00:23:18,072
Spark den ind.
217
00:23:19,449 --> 00:23:25,705
Det handler om, hvem du stoler på.
Slip mig fri. Så slipper jeg dig fri.
218
00:23:39,594 --> 00:23:42,597
Ét mere.
219
00:23:50,271 --> 00:23:53,650
- Gudskelov. Kom så.
- Tag det nederste.
220
00:23:53,816 --> 00:23:55,818
Ja.
221
00:23:57,779 --> 00:24:00,073
Kom nu.
222
00:24:00,239 --> 00:24:03,451
Ja! Vi er der næsten.
223
00:24:13,961 --> 00:24:19,342
Gutter. Skynd jer nu.
224
00:24:21,761 --> 00:24:24,889
Ja. Kom så.
225
00:24:33,564 --> 00:24:36,609
Hvor skal du hen? Åbn min dør.
226
00:24:40,238 --> 00:24:44,242
- Nu skal jeg sgu ud.
- Åbn min dør.
227
00:24:44,409 --> 00:24:46,911
- Efterlad ham.
- Åbn min dør.
228
00:24:47,078 --> 00:24:52,291
- Vi skal have frit lejde.
- Forhandler du nu?
229
00:24:53,668 --> 00:24:58,131
Vi samarbejder.
Ellers dør vi begge.
230
00:24:59,882 --> 00:25:03,011
Jeg sværger. Luk døren op.
231
00:25:10,560 --> 00:25:13,313
Vi skal ud nu.
232
00:25:20,611 --> 00:25:22,697
Nej!
233
00:25:28,536 --> 00:25:31,873
- Mr. Tic-Tac.
- Hvad laver du her?
234
00:25:32,040 --> 00:25:35,710
- Vil du slås mod IS?
- Skrid med jer. Gem jer.
235
00:25:35,877 --> 00:25:40,131
- Vil du slås mod IS?
- Ja.
236
00:25:40,298 --> 00:25:42,800
Hør nu godt efter.
237
00:25:42,967 --> 00:25:48,723
En amerikaner.
Der er en amerikaner derhenne.
238
00:25:48,890 --> 00:25:53,436
- Om hjørnet. Han vil slås med jer.
- Kom!
239
00:26:03,529 --> 00:26:06,282
Vi undersøger det her kvarter.
240
00:26:13,289 --> 00:26:16,501
- Skal du ind til Tyggegummimanden?
- Ja.
241
00:26:18,044 --> 00:26:24,509
Tak for hjælpen.
Tag den, og kom så i sikkerhed.
242
00:26:26,552 --> 00:26:29,180
Mr. Tic-Tac
skal til Tyggegummimanden.
243
00:26:32,976 --> 00:26:38,690
Ramal. Jeg vil ikke dræbe dig!
Kun dine venner! Er du med?
244
00:26:38,856 --> 00:26:44,362
- Det her hjælper os ikke.
- Du skal telefonere.
245
00:26:44,529 --> 00:26:49,617
Der er et værksted ved Nashwan.
Der skal stå biler klar.
246
00:26:49,784 --> 00:26:55,164
- Jeg skal ikke med jer.
- Jo. Du er vores forsikring.
247
00:26:55,331 --> 00:27:00,503
Vil du hellere være deres forsikring?
Tag den så!
248
00:27:13,266 --> 00:27:18,396
- Han tager måske røven på os.
- Ja. Vi skal komme ham i forkøbet.
249
00:27:18,563 --> 00:27:21,899
- Hvor er Ja?
- Det ved jeg ikke.
250
00:27:25,903 --> 00:27:29,866
Vi må af sted.
Kom nu, din spritstive japaner.
251
00:27:30,033 --> 00:27:36,539
- Jeg er koreaner, canadiske abe.
- Normalt ville det være sjovt, Ja.
252
00:27:36,706 --> 00:27:41,377
- Husk, hvad Woody Allen sagde.
- Hvad sagde han?
253
00:27:41,544 --> 00:27:45,882
"Jeg vil gerne dø. Jeg vil bare
ikke være der, når det sker."
254
00:27:46,049 --> 00:27:50,553
- Kom nu. Vi har brug for dig.
- Hvad venter I på?
255
00:28:04,233 --> 00:28:06,444
Kig derhenne.
256
00:28:15,370 --> 00:28:19,207
Scofield er en død mand.
Han lægger sig ud med Poseidon.
257
00:28:19,374 --> 00:28:23,711
Du taler om Poseidon i tredje
person, som om det ikke er dig.
258
00:28:23,878 --> 00:28:31,177
Udenrigsministeriet har længe ledt
efter ham. Han er CIA-afhopper.
259
00:28:31,344 --> 00:28:37,058
Det er nok svært for en forbryder
at fatte. Det er én mand. En høg -
260
00:28:37,225 --> 00:28:43,189
- som hader udenrigspolitikken
og tog sagen i egen hånd.
261
00:28:43,356 --> 00:28:48,987
Ikke med hære, men ved at få
én person likvideret og én valgt.
262
00:28:49,153 --> 00:28:52,490
Ved at få én person
løsladt fra fængslet.
263
00:28:52,657 --> 00:28:56,619
- Der, hvor Michael sidder?
- Skal jeg gætte?
264
00:28:56,786 --> 00:29:02,041
- Poseidon vil befri Abu Ramal.
- Jeg så ham i tv i fængslet.
265
00:29:02,208 --> 00:29:07,296
- Skulle CIA ikke dræbe terrorister?
- Poseidon er ikke CIA-agent mere.
266
00:29:07,463 --> 00:29:13,344
Han følger kun sin egen ideologi.
For eksempel ...
267
00:29:13,511 --> 00:29:18,558
Du synes, at Rusland og Iran har
for stor indflydelse i Mellemøsten.
268
00:29:18,725 --> 00:29:22,770
Washington gør ikke noget ved det,
så du befrir Ramal.
269
00:29:22,937 --> 00:29:27,317
Han er bindegal, men han
bekriger Iran og Rusland for dig.
270
00:29:27,483 --> 00:29:33,865
- Min fjendes fjende er min ven.
- Og Poseidon gør det uden netværk.
271
00:29:34,032 --> 00:29:36,451
Derfor er han så svær at finde.
272
00:29:36,617 --> 00:29:40,496
- Hvem kan gøre det?
- En, der manipulerer andre.
273
00:29:40,663 --> 00:29:46,669
Abu Ramal er et uhyre.
Helvede har en særlig plads til ham.
274
00:29:46,836 --> 00:29:52,383
Men den varmeste plads er til
Poseidon, som løslader Ramal.
275
00:29:52,550 --> 00:29:57,889
De mænd har tusindvis
af menneskers blod på hænderne.
276
00:29:58,056 --> 00:30:02,185
I forhold til dem
er vi to de rene engle.
277
00:30:02,352 --> 00:30:05,271
Engle?
278
00:30:05,438 --> 00:30:09,150
Find ud af mere om Poseidon
og Scofields indblanding.
279
00:30:09,317 --> 00:30:13,780
Så er din skæbne måske
at være patriot.
280
00:30:24,207 --> 00:30:26,334
Nej!
281
00:30:50,942 --> 00:30:53,486
Én gang skal jo være den første.
282
00:30:54,737 --> 00:30:59,435
Alarmcentralen?
Jeg har brug for hjælp. Nu.
283
00:31:05,206 --> 00:31:08,710
De klatrer over. Kom så!
284
00:31:23,391 --> 00:31:27,145
Skynd jer! Denne vej!
285
00:31:35,278 --> 00:31:38,781
- Låst. Det er en blindgyde.
- Nej!
286
00:31:38,948 --> 00:31:41,200
Ramal?
287
00:31:44,454 --> 00:31:46,539
Skjul jer.
288
00:31:46,706 --> 00:31:50,501
Jeg vil ikke dræbe dig!
Kun dine venner!
289
00:31:50,668 --> 00:31:54,756
- Du lever, Sid.
- Vi får se.
290
00:31:54,922 --> 00:32:00,011
- Vi udleverer sjoveren.
- Nej. De skyder os alligevel.
291
00:32:00,178 --> 00:32:03,765
Vi kan ikke bare vente på at dø.
292
00:32:03,931 --> 00:32:06,809
Spillet er ude. Kom frem!
293
00:32:20,490 --> 00:32:26,162
Enhver, der lægger sig
imellem mig og Abu Ramal, dør!
294
00:32:26,329 --> 00:32:29,165
Er I med?
295
00:32:31,876 --> 00:32:34,087
Hvor er Ramal?
296
00:32:34,253 --> 00:32:37,965
- Sig det så!
- Over alle bjerge!
297
00:32:39,425 --> 00:32:45,181
Der er en dreng i Ithaca i New York.
Mike Scofield.
298
00:32:45,348 --> 00:32:51,437
Hvis jeg ikke overlever, så sig
til ham, at hans far elsker ham.
299
00:32:58,111 --> 00:33:02,615
Hvis jeg ikke tager riflen,
dræber han os alle.
300
00:33:46,701 --> 00:33:48,995
Gå væk!
301
00:33:51,664 --> 00:33:56,544
Tilbage med jer. Af sted!
Luk mig ind!
302
00:34:06,012 --> 00:34:10,850
Michael! Michael!
303
00:34:16,272 --> 00:34:18,483
Michael!
304
00:34:36,668 --> 00:34:39,504
- Er det dig, Poseidon?
- Hvor er din ven?
305
00:34:39,671 --> 00:34:43,383
Han er væk. Bagdøren.
306
00:34:44,425 --> 00:34:48,304
- Låst indefra.
- Han er her. Find ham.
307
00:34:48,471 --> 00:34:55,603
- Jeg slog også ihjel for en løgn.
- Dør du nu for sandheden?
308
00:34:55,770 --> 00:35:01,734
Det er menneskeligt at opdage ting.
Det kommer du også til at gøre.
309
00:35:01,901 --> 00:35:08,574
Eller også gør hun. Og så
skal løgnen dræbe sandheden.
310
00:35:08,741 --> 00:35:11,744
Hvem af jer bliver det næste offer?
311
00:35:33,891 --> 00:35:39,314
Vi skal dampe af nu. Hører du?
312
00:35:43,735 --> 00:35:47,905
- Hvad sagde han til dig?
- Ikke noget.
313
00:36:18,311 --> 00:36:22,106
Værkstedet er tæt på.
Dine mænd har bare at komme.
314
00:36:22,273 --> 00:36:24,567
- De kommer.
- Hvor er Ja?
315
00:36:29,906 --> 00:36:34,786
- Ja! Hvad laver du?
- Jeg er sgu sulten!
316
00:36:34,952 --> 00:36:40,750
- Skal du spise? Er du skæv?
- Du er ikke min mor.
317
00:36:40,917 --> 00:36:46,881
Ved du hvad? Du er færdig.
Skrid, sagde jeg! Du er farlig!
318
00:36:47,048 --> 00:36:52,720
Vent lige lidt. Du lovede
at få mig hjem. Det var aftalen.
319
00:36:54,722 --> 00:37:00,269
Ramal! Hvis han følger efter os,
så få dine mænd til at skyde ham!
320
00:37:09,612 --> 00:37:14,158
Flugtruten
ligger under arbejdsbænken
321
00:37:30,466 --> 00:37:35,763
Hvor blev du af, Michael?
Hvor blev du af?
322
00:37:48,484 --> 00:37:50,903
Flugtruten ligger under bænken
323
00:38:01,831 --> 00:38:04,917
Hænderne op!
324
00:38:07,837 --> 00:38:13,760
- Der er du jo. Grib de hunde.
- Hænderne op, vantro!
325
00:38:16,721 --> 00:38:19,390
Ramal ...
326
00:38:19,557 --> 00:38:22,477
Ramal, hvad er det, du gør?
327
00:38:22,644 --> 00:38:26,939
Troede du, at du kunne narre mig?
Vi tog en omvej ...
328
00:38:28,608 --> 00:38:34,322
... mens din ven kommer først
og henter våben.
329
00:38:34,489 --> 00:38:40,453
- Du ville tage røven på mig.
- Du ville tage røven på mig.
330
00:38:40,620 --> 00:38:43,039
Vores ord er ikke meget værd.
331
00:38:43,206 --> 00:38:48,169
At lyve for fjender kaldes taqiyya.
332
00:38:48,336 --> 00:38:51,631
Tag kameraet.
333
00:38:51,798 --> 00:38:55,218
Nu skal jeg vise verden,
hvad der sker -
334
00:38:55,385 --> 00:38:59,389
- når man tager røven på Abu Ramal.
335
00:38:59,555 --> 00:39:03,685
Ned på knæ.
Få dem ned på knæ. Nu!
336
00:39:22,912 --> 00:39:27,625
Så er det nok! Smid jeres våben.
337
00:39:35,675 --> 00:39:38,678
Gå væk fra min bror.
338
00:39:38,845 --> 00:39:43,808
- Linc ...
- Hvor højt elsker du din bror?
339
00:39:49,689 --> 00:39:53,026
Kom hellere ned af bilen.
340
00:39:53,192 --> 00:39:57,322
Hold op.
Sådan her skal det ikke være.
341
00:39:57,488 --> 00:40:00,867
- Jeg har for mange spørgsmål.
- Tilbage.
342
00:40:01,034 --> 00:40:07,623
Jeg blev fængslet for at dræbe en
mand. Han talte grimt om min pige.
343
00:40:07,790 --> 00:40:12,003
Jeg bad ham om at skride,
men han trak en kniv. Jeg så rødt.
344
00:40:12,170 --> 00:40:16,758
Så stod jeg med hans blodige
kniv, og hans lig var på gulvet.
345
00:40:16,924 --> 00:40:21,220
- Så hurtig er du ikke.
- Ét sekund.
346
00:40:21,387 --> 00:40:24,515
Du taber.
347
00:40:24,682 --> 00:40:28,853
- Lyt til din ven.
- Det er dig, jeg taler til, Ramal.
348
00:40:29,020 --> 00:40:31,773
Ned fra bilen, sagde jeg!
349
00:40:31,939 --> 00:40:36,319
- Tag jeres våben.
- Om et sekund sker det.
350
00:40:50,583 --> 00:40:52,460
Der kommer flere!
351
00:40:52,627 --> 00:40:56,839
Der er flere herhenne.
Vi skrider!
352
00:41:58,234 --> 00:42:02,030
Der har vi jo skurken.
353
00:42:13,291 --> 00:42:15,376
Hvem fanden er han?
354
00:42:17,045 --> 00:42:19,547
Han er min bror.
355
00:42:21,341 --> 00:42:23,551
Han er min bror!
356
00:42:23,718 --> 00:42:29,641
Jeg kan ikke tro det.
Jeg kan simpelt hen ikke tro det.
357
00:42:29,807 --> 00:42:34,687
- I fængslet. Hvorfor sagde du ..?
- Jeg var nødt til det.
358
00:42:34,854 --> 00:42:39,317
- I filmede. De må ikke ane uråd.
- Hvem?
359
00:42:39,484 --> 00:42:43,696
De må ikke vide, at jeg slipper ud.
Jeg forklarer alt senere.
360
00:42:43,863 --> 00:42:50,953
- Sara og Mike?
- De har det fint.
361
00:42:51,120 --> 00:42:55,124
- Spørgsmålene hober sig op.
- Det er jer.
362
00:42:57,502 --> 00:42:59,921
Hvad siger de?
363
00:43:00,088 --> 00:43:06,636
At IS har overtaget regeringen,
og at deres leder er blevet myrdet.
364
00:43:08,221 --> 00:43:11,057
Og at det var os, der gjorde det.
365
00:43:11,224 --> 00:43:16,562
Hele IS-hæren
har lige erklæret os krig.
366
00:43:20,817 --> 00:43:24,988
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com