1 00:00:00,983 --> 00:00:06,656 Det gjaldt en savnet borger. Jeg lette ikke etter deg. 2 00:00:07,532 --> 00:00:13,871 - Lar Poseidon oss drepe henne? - Jeg vet hvem vi begge leter etter. 3 00:00:14,038 --> 00:00:18,960 - Tror du at Michael er i Jemen? - Jeg vet ikke hvem du er. 4 00:00:19,127 --> 00:00:24,424 - Din bror benyttet dette verkstedet. - Vi er her for å hente pass. 5 00:00:26,926 --> 00:00:31,973 - Vi må be for å komme oss ut herfra. - Vi skal ut herfra alle sammen. 6 00:00:32,140 --> 00:00:37,520 - Har du funnet en vei ut for oss? - Ja, i morgen kveld. 7 00:00:37,687 --> 00:00:43,484 Poseidon satte oss her for å få ut Ramal. Ramal er Poseidons fyr. 8 00:00:43,651 --> 00:00:47,405 Vår venn fortalte om rømningen. Han forråder dere. 9 00:00:47,572 --> 00:00:51,284 Når det blir svart, forsvinner vi som gjenferd. 10 00:00:51,451 --> 00:00:56,330 Jeg får den ikke opp! Hjelp meg! Dra opp broren min først! 11 00:00:56,497 --> 00:01:00,543 Nei! 12 00:01:03,004 --> 00:01:05,548 Ikke skyt! 13 00:01:05,715 --> 00:01:09,427 SANA, JEMEN 14 00:01:14,056 --> 00:01:18,019 - Hei. - Hei, hvordan har du det? 15 00:01:18,186 --> 00:01:22,398 Kroppen føles bra, men hodet forsøker å finne ut- 16 00:01:22,565 --> 00:01:28,404 - hvordan jeg skal ordne passene til deg og barna. 17 00:01:28,571 --> 00:01:32,658 Ikke tenk på det nå. Hvil, vi trenger deg. 18 00:01:32,825 --> 00:01:37,955 - Jeg kan hvile når jeg er død. - Det er det jeg er bekymret for. 19 00:01:39,415 --> 00:01:44,587 - Jeg visste ikke at du var bekymret. - Bare for riktige ting. 20 00:01:46,255 --> 00:01:51,094 Broren din, kom han seg ut? 21 00:01:51,260 --> 00:01:53,513 Jeg er lei for det. 22 00:01:55,932 --> 00:02:00,394 - Får jeg låne Linc en stund, Sheba? - Ja visst. 23 00:02:00,561 --> 00:02:03,106 Prøv å hvile nå. 24 00:02:14,200 --> 00:02:18,121 - Vi burde forlate landet. - Hva snakker du om? 25 00:02:18,287 --> 00:02:22,834 Jeg snakket med vennene mine. IS overtar nye kvartal hele tiden. 26 00:02:23,000 --> 00:02:27,755 - Avskjærer de veien til flyplassen... - Jeg forlater ikke Michael. 27 00:02:27,922 --> 00:02:33,386 Avskjærer de veien, kommer verken du, jeg eller Sheba ut herfra. 28 00:02:34,554 --> 00:02:37,723 Det er fælt å si det... 29 00:02:37,890 --> 00:02:43,229 ...men vi kan ikke risikere alt bare for én person. 30 00:02:43,396 --> 00:02:48,234 Du har rett. Du kan dra herfra, men ikke jeg. 31 00:02:48,401 --> 00:02:52,655 Ta med familien til flyplassen. Jeg finner en løsning. 32 00:02:52,822 --> 00:02:55,783 Mr. Burrows. 33 00:02:55,950 --> 00:03:01,581 Takk for at du reddet min datter. Jeg vil vise min takknemlighet. 34 00:03:01,748 --> 00:03:06,085 Jeg kan ha en løsning som får broren din ut av fengselet... 35 00:03:08,087 --> 00:03:11,007 ...før byen går til helvete. 36 00:03:11,174 --> 00:03:15,178 OGYGIA-FENGSELET, JEMEN 37 00:03:17,847 --> 00:03:21,476 Hørte dere det der? Det var bare 100 meter herfra! 38 00:03:21,642 --> 00:03:28,274 Vi sitter innelåst på en dass, og da slipper de bomber på 1000 kilo! 39 00:03:28,441 --> 00:03:32,361 Vi må holde oss samlet. Vær så snill. 40 00:03:36,282 --> 00:03:42,205 - Utbryterkongen er nervøs. - Granatene særbehandler ikke. 41 00:03:42,371 --> 00:03:47,835 Forskjellen er at jeg har tro. Allah frelser meg. Hva har du? 42 00:03:49,670 --> 00:03:52,882 - Er du der, Ja? - Jeg er her. 43 00:03:54,467 --> 00:03:58,679 - Han har rett, de nærmer seg. - Jeg synes synd på deg. 44 00:03:58,846 --> 00:04:04,185 Enten havner jeg i Paradiset, eller så redder Allah meg. 45 00:04:04,352 --> 00:04:07,230 Du kommer bare til å dø. 46 00:04:11,943 --> 00:04:15,446 IS har brutt igjennom sperrene og går inn i byen. 47 00:04:15,613 --> 00:04:21,160 - Uniformene er som målskiver. - Regjeringen presser tilbake IS. 48 00:04:21,327 --> 00:04:25,790 Er du gal? Det skjer nå, Sana faller. 49 00:04:29,544 --> 00:04:35,299 De trekker seg tilbake. Jeg har sett det i Hæren - de redder seg selv. 50 00:04:35,466 --> 00:04:40,012 Hvordan redder vi oss selv? Hvis IS tar fengselet, dreper de oss. 51 00:04:40,179 --> 00:04:44,100 De tar fengselet for å befri sin leder Ramal. 52 00:04:44,267 --> 00:04:49,355 Men hvis vi har en kniv mot halsen hans- 53 00:04:49,522 --> 00:04:52,775 - er det vi som bestemmer. Da kan vi overleve. 54 00:04:52,942 --> 00:04:57,572 - Jeg har noe, Whip. - En bønn eller en plan? 55 00:04:57,739 --> 00:05:01,325 - Jeg etterlot noe sist jeg var her. - En plan B? 56 00:05:01,492 --> 00:05:06,038 Man sitter ikke bare og glor i fire år. Det kan hjelpe oss ut. 57 00:05:06,205 --> 00:05:09,876 Den vantro prøver å flykte, den desperate rotta... 58 00:05:10,042 --> 00:05:14,672 Den kommer til å tenne fyr på deg når vi kommer ut, ditt misfoster! 59 00:05:14,839 --> 00:05:19,844 Whip! Er det en 'S' risset inn i veggen i hjørnet? 60 00:05:21,137 --> 00:05:24,307 Kom igjen... Nei. 61 00:05:24,474 --> 00:05:27,685 Jeg ser ingenting. Ingenting. 62 00:05:27,852 --> 00:05:32,523 Da er det hos deg, Ja. Har du en 'S' risset inn i veggen? 63 00:05:32,690 --> 00:05:35,651 Nei, den er ikke her. 64 00:05:50,333 --> 00:05:54,670 Det er fordi jeg har den. 65 00:05:56,714 --> 00:06:00,301 Mine armeer fra kalifatet kommer. 66 00:06:00,468 --> 00:06:07,767 Når de når fram hit, kommer dere til å dø som de kjøterne dere er. 67 00:06:40,883 --> 00:06:42,760 NEW YORK 68 00:06:51,602 --> 00:06:55,898 Vår venn Poseidon er her, Sara. 69 00:07:09,370 --> 00:07:13,040 Kjære Gud, enda et IS-angrep. 70 00:07:13,207 --> 00:07:17,837 De river i stykker byen. De er dyr. 71 00:07:18,004 --> 00:07:23,801 Jeg har vært byråkrat hele livet. Korrupsjon og svik. 72 00:07:23,968 --> 00:07:29,390 Men i dag lønner det seg kanskje. Jeg gikk på skolen med en Ibrahim. 73 00:07:29,557 --> 00:07:34,520 - Alle disse år senere er han dommer. - Kan han hjelpe oss? 74 00:07:34,687 --> 00:07:39,150 Jeg ringte ham og fortalte om din bror. 75 00:07:39,317 --> 00:07:41,194 JUSTISDEPARTEMENTET, SANA 76 00:07:41,360 --> 00:07:46,574 - Ny innredning? - Jeg gjør meg klar for forandringer. 77 00:07:46,741 --> 00:07:52,497 Wahabittene misliker luksus, så luksusen må låses inn. 78 00:07:52,663 --> 00:07:56,375 - Du burde rømme landet. - Jeg er en overlever. 79 00:07:56,542 --> 00:08:01,881 Jeg sa til Mr. Burrows at du kanskje kan hjelpe broren hans. 80 00:08:02,924 --> 00:08:06,177 En benådning fra det juridiske rådet. 81 00:08:06,344 --> 00:08:10,807 Men du må holde din del av avtalen, Jamile. 82 00:08:13,392 --> 00:08:17,021 Tysk teknikk, 12300 mil. 83 00:08:17,188 --> 00:08:24,487 Femliters V10-motor med sju gir. En velkommen luksus, innelåst så klart. 84 00:08:24,654 --> 00:08:27,198 Lykke til, begge to. 85 00:08:27,365 --> 00:08:31,411 - Jeg setter pris på dette. - Det er allerede gjort. 86 00:08:31,577 --> 00:08:35,039 Den ville blitt satt igjen likevel. 87 00:08:38,668 --> 00:08:41,963 Måtte våre familier komme seg herfra i kveld. 88 00:08:44,799 --> 00:08:49,929 Vi kan ikke bare sitte her og dø. Kanskje vi kan få opp vinduet? 89 00:08:50,096 --> 00:08:53,724 Det er for lite, og rørene sitter fast i armeringen. 90 00:08:53,891 --> 00:08:59,021 - Vennene dine skulle vel få oss ut? - Vi skulle møtes på verkstedet i går. 91 00:08:59,188 --> 00:09:04,777 - Vi kan ikke la Poseidon vinne. - Ramal? Det finnes en vei ut. 92 00:09:04,944 --> 00:09:10,158 - Men det må begynne i din celle. - Jeg er ikke interessert lenger. 93 00:09:10,324 --> 00:09:12,660 Det eneste du kan gjøre, er å be. 94 00:09:12,827 --> 00:09:17,081 Be om at jeg lar deg leve, om enn bare som slave. 95 00:09:17,248 --> 00:09:21,669 Jeg har vært slave i sju år. Jeg stiller ikke opp på det lenger! 96 00:09:24,589 --> 00:09:29,135 Jeg kommer til å savne deg når du er død. Men bare en stund. 97 00:09:29,302 --> 00:09:33,181 Så blir du glemt av både tiden og verden. 98 00:09:35,391 --> 00:09:39,479 Hun er mitt barn også, Cindy. Jeg har helgene. 99 00:09:39,645 --> 00:09:44,025 Nei, jeg vil ikke ha en onsdag. 100 00:09:44,192 --> 00:09:46,819 Nei, det vil ingen. 101 00:09:49,405 --> 00:09:51,908 Jaha. 102 00:09:52,075 --> 00:09:55,244 Nei, det er greit, Cindy. 103 00:10:04,170 --> 00:10:09,175 Ja visst, hvilke dager vil du ha? 104 00:10:13,429 --> 00:10:16,974 Vet du hva, jeg vil ikke snakke om dette nå. 105 00:10:17,141 --> 00:10:20,895 Nei, vi tar det senere. Ha det. 106 00:10:23,564 --> 00:10:29,028 Det som forvirrer meg mest siden jeg ble løslatt- 107 00:10:29,195 --> 00:10:34,826 - er at grønnkål er så populært. Grønnkål...! 108 00:10:34,992 --> 00:10:38,830 - Theodore Bagwell. - Noe annet som forvirrer meg... 109 00:10:38,996 --> 00:10:46,087 ...er at du renvasket Michael, Lincoln og de andre, men ikke meg. 110 00:10:47,463 --> 00:10:52,510 Er du her fordi jeg ikke renvasket deg? 111 00:10:52,677 --> 00:10:57,974 - En morder, en seksualforbryter? - Jeg var det. 112 00:10:58,141 --> 00:11:04,689 Jeg følger lyset nå, men jeg vet ikke hvem som trekker i trådene. 113 00:11:04,856 --> 00:11:09,235 - Sara sier at det er du. - Så det var Sara som sendte deg. 114 00:11:09,402 --> 00:11:14,490 Jeg vet ikke hvem som er dummest av dere, men jeg hjalp henne. 115 00:11:14,657 --> 00:11:19,620 Du hacket telefonen hennes og sendte folk etter henne. 116 00:11:19,787 --> 00:11:22,957 Ikke lyv. 117 00:11:23,124 --> 00:11:26,836 Så... 118 00:11:27,003 --> 00:11:32,550 Gi meg en sånn grønnkålsjuice og fortell hvordan dette angår Scofield- 119 00:11:32,717 --> 00:11:38,598 - hvem vennene dine er, hvem du er. Jeg vil se den som trekker i trådene. 120 00:11:43,644 --> 00:11:47,398 - Dere har to besøkende i lobbyen. - Si at vi kommer ned. 121 00:11:58,451 --> 00:12:00,995 Jeg tar dette, Grace. 122 00:12:13,299 --> 00:12:15,760 De er inne i byen. 123 00:12:20,723 --> 00:12:24,060 - Hva gjør du? - Hva tror du? 124 00:12:24,227 --> 00:12:28,606 - Ikke flykt, din kjøter! - Det skjer nå. Vær klare. 125 00:12:35,405 --> 00:12:39,784 - Best at vi får ham ut nå. - Vi må til fengselsdirektøren. 126 00:12:39,951 --> 00:12:42,787 Hva skjer? 127 00:12:46,707 --> 00:12:51,921 De forlater fengselet. Ibrahim visste at benådningen var verdiløs. 128 00:12:52,088 --> 00:12:58,219 Ta de andre med til flyplassen med C-Note. Spar to plasser. 129 00:12:58,386 --> 00:13:02,098 - Hva skal du gjøre? - Hente broren min. 130 00:13:11,966 --> 00:13:14,344 Mustapha! 131 00:13:24,479 --> 00:13:30,610 - Rygg! Den som kommer nær, dør. - Skal du skyte oss alle sammen? 132 00:13:30,777 --> 00:13:34,572 En annen som vil ta sjansen? 133 00:13:34,739 --> 00:13:38,159 Dere er avskum, jeg lar IS ta hånd om dere. 134 00:13:40,036 --> 00:13:45,792 Mustapha. Vent, Mustapha! Ikke etterlat meg her! 135 00:13:45,958 --> 00:13:51,130 Din feiging. Vær så snill, Mustapha... Feiging! 136 00:13:57,887 --> 00:14:00,515 - Jeg må inn! - Jeg må ut. 137 00:14:00,682 --> 00:14:04,769 - Gi meg nøkkelen! - Du passerte fyren som har den. 138 00:14:38,803 --> 00:14:41,347 Unna! 139 00:14:48,688 --> 00:14:52,400 Vaktene forlater sine poster. 140 00:14:52,567 --> 00:14:55,820 - Vi kommer til å bli befridd! - Nei. 141 00:14:55,987 --> 00:14:59,407 Vi er ikke fri. Det ble akkurat mye verre. 142 00:14:59,574 --> 00:15:02,160 Lukk opp porten! 143 00:15:02,327 --> 00:15:08,416 - Hva gjør du? Vi må ut! - Med IS er vi fanger der ute også. 144 00:15:08,583 --> 00:15:13,254 - Vi blir forfulgt som her, men verre! - Det gir oss en sjanse! 145 00:15:13,421 --> 00:15:17,634 Vil du ha en sjanse? Vår sjanse fins på isolatet. 146 00:15:17,800 --> 00:15:23,765 Det er vårt forhandlingsobjekt. Vi kan forhandle med Abu Ramal. 147 00:15:23,931 --> 00:15:28,061 Dette er galskap. Vi kan få opp porten sammen. 148 00:15:28,227 --> 00:15:30,980 Er det deg, prinsesse? Ja, det er det. 149 00:15:31,147 --> 00:15:36,444 Denne husker vi, eller hva? Kompis med Kaniel Outis. 150 00:15:36,611 --> 00:15:43,159 Mannen som ikke hjalp broren min, mannen som drepte broren min. 151 00:15:43,326 --> 00:15:46,788 Nå skal vi få tak i Abu Ramal, og når vi er der- 152 00:15:46,954 --> 00:15:51,125 - skal jeg skjære halsen over på Kaniel Outis. 153 00:15:51,292 --> 00:15:56,964 Og du skal hjelpe meg. Ta ham! 154 00:15:57,131 --> 00:16:02,387 Alle sammen! Skal dere bli her og la IS slakte dere- 155 00:16:02,553 --> 00:16:07,100 - eller skal dere stå med meg og slåss? 156 00:16:10,395 --> 00:16:14,941 - Det høres ikke lovende ut! - Akter du å hjelpe oss, Ramal? 157 00:16:15,108 --> 00:16:18,945 - Det må begynne fra din celle. - Vantro skal til Helvete! 158 00:16:19,112 --> 00:16:24,867 Vi er i Helvete, Ramal. Spørsmålet er om du vil ut. 159 00:16:25,034 --> 00:16:27,954 Slå inn døren! 160 00:16:32,792 --> 00:16:35,169 Si hva jeg skal gjøre. 161 00:17:01,863 --> 00:17:04,657 - Politibetjent. - Jeg er ikke politi. 162 00:17:04,824 --> 00:17:10,079 Hvorfor har du striper på buksene da? Vis papirene dine! 163 00:17:10,246 --> 00:17:15,501 Nå, ellers skyter vi. Forstått? Han er bevæpnet! 164 00:17:24,010 --> 00:17:31,017 Jeg hacker ingen telefoner. Du aner ikke hvor feil du tar. 165 00:17:34,187 --> 00:17:40,860 Det der er fælt. Er det en slags botsøvelse, som en botsskjorte? 166 00:17:41,027 --> 00:17:46,074 - Grønnkål mot syndene? - Jeg har ingen synder lenger. 167 00:17:46,240 --> 00:17:49,577 Hva med svikets synd? 168 00:17:49,744 --> 00:17:52,580 Grønnkåldrikkeren Kellerman på dagtid- 169 00:17:52,747 --> 00:17:56,584 - og CIA-avhopperen og morderen Poseidon om natta. 170 00:17:56,751 --> 00:18:00,463 Hans øyne lyser opp... Hun hadde rett. 171 00:18:00,630 --> 00:18:04,092 Tror du at jeg er Poseidon? 172 00:18:05,843 --> 00:18:11,933 - Har du med Poseidon å gjøre? - Må T-Bag knekke fingrene dine? 173 00:18:12,100 --> 00:18:16,521 Du ga meg akkurat noe å jobbe med. Poseidon? 174 00:18:19,524 --> 00:18:23,611 Jeg skal fortelle om Poseidon. Han er en legende i systemet. 175 00:18:23,778 --> 00:18:30,451 Han er så utilgjengelig og involvert at han er umulig å finne. 176 00:18:30,618 --> 00:18:34,580 Hva har det med meg å gjøre? Hva vil han med Michael? 177 00:18:37,041 --> 00:18:41,587 Hør godt etter, Ramal. Steinen med 'S' er løs. Fjern den. 178 00:18:52,015 --> 00:18:57,895 - Det er en skje og hyssing. - Én tråd om dagen i fire år. 179 00:18:58,062 --> 00:19:01,607 Vakten glemte skjeen en gang på tusen. 180 00:19:01,774 --> 00:19:06,738 Det er et vannrør ovenfor deg. Bøy det og trekk det ned. Gjør det! 181 00:19:15,997 --> 00:19:22,211 - Skal vi få ham ut? - Det krever to celler, min og hans. 182 00:19:22,378 --> 00:19:27,842 Jeg kunne ikke gjøre det da fyren i denne cella ikke samarbeidet. 183 00:19:28,009 --> 00:19:33,806 - Vi må samarbeide! Kom igjen! - Nei, jeg hjelper deg ikke. 184 00:19:33,973 --> 00:19:36,601 Nei. Nei... 185 00:19:36,768 --> 00:19:42,190 Kom her, kjære. Vis dem ditt vakre ansikt. 186 00:19:42,357 --> 00:19:46,319 Se her! Hils Kaniel Outis og si at jeg skal drepe jenta. 187 00:19:47,862 --> 00:19:51,908 Ta ham! Jeg er ikke ferdig med deg. 188 00:19:52,075 --> 00:19:58,206 - De dreper Sid hvis vi ikke gir opp. - Da dreper de oss. De vil ha Ramal. 189 00:19:58,373 --> 00:20:02,752 Vår beste sjanse til å redde Sid er å få dem til å jage oss. 190 00:20:05,421 --> 00:20:10,551 Bra. Plukk det opp og dra igjennom snoren. 191 00:20:13,930 --> 00:20:17,141 Jeg dreper ham, jeg sverger! 192 00:20:23,690 --> 00:20:29,320 Jeg sier det ikke igjen... Ingen skal drepes her! 193 00:20:29,487 --> 00:20:34,075 Dette er sprøtt, en meksikansk såpeopera! 194 00:20:35,326 --> 00:20:40,206 Ikke sett hele ditt håp til én vakt, Ramal. 195 00:20:40,373 --> 00:20:43,543 Gå herfra. Gjem dere på avdelingen. 196 00:20:46,796 --> 00:20:51,050 Hva gjør du? Fengselet er dømt, for Guds skyld! 197 00:20:51,217 --> 00:20:56,556 Et menneske søker rettferdighet for Guds skyld. Alltid. 198 00:20:56,723 --> 00:21:02,228 - Tilbake til avdelingen! - Vi er ikke fanger og vakter lenger. 199 00:21:02,395 --> 00:21:07,358 Hvis IS tar seg inn her, er vi fienden alle sammen. 200 00:21:07,525 --> 00:21:14,449 Syndere, avvikere og de som låste lederen deres inne. 201 00:21:14,615 --> 00:21:21,497 Du er den eneste vakten de fanger. De kommer til å halshugge deg. 202 00:21:21,664 --> 00:21:27,503 Men hvis vi samarbeider, har vi Ramal som forhandlingsobjekt. 203 00:21:27,670 --> 00:21:33,468 Jeg skal sørge for at du kommer deg ut med oss andre. 204 00:21:33,635 --> 00:21:39,724 Gi meg nøklene til isolatet. Jeg vet at du har dem. 205 00:21:39,891 --> 00:21:45,563 Slå deg sammen med oss, så får du leve. Jeg gir deg mitt ord. 206 00:21:45,730 --> 00:21:49,067 Jeg har dem ikke. 207 00:21:55,531 --> 00:21:59,452 Men du har noe mye bedre. 208 00:22:02,705 --> 00:22:05,625 Unna! 209 00:22:05,792 --> 00:22:11,631 Herregud! De drepte vakten, de har hans våpen. De kommer! 210 00:22:18,346 --> 00:22:23,935 Det må gå, Ramal. Før fiskestanga ut gjennom sprekken. 211 00:22:24,102 --> 00:22:29,941 Fjern pinjongene på døren min. Hengslene. Det er to stykker. 212 00:22:31,150 --> 00:22:34,445 Glem det. 213 00:22:34,612 --> 00:22:36,781 Hva gjør du? 214 00:22:38,116 --> 00:22:42,870 Hva gjør du? Vi har ikke tid, Ramal! 215 00:22:51,462 --> 00:22:53,923 Det er en jobb for to celler! 216 00:22:54,090 --> 00:23:00,972 Den siden der er ny. Det går ikke an å fjerne pinjongene der. 217 00:23:01,139 --> 00:23:05,268 - Vil du jeg skal befri deg? - Og så befrir jeg deg. 218 00:23:05,435 --> 00:23:10,606 - Kanskje jeg blir med galningen. - Han er ikke en man stoler på. 219 00:23:15,987 --> 00:23:18,072 Spark den inn! 220 00:23:19,449 --> 00:23:25,705 Det handler om hvem du stoler på. Jeg lover å slippe deg fri. 221 00:23:39,594 --> 00:23:42,597 Én til. 222 00:23:50,271 --> 00:23:53,650 - Gudskjelov. - Ta den nedre nå. 223 00:23:53,816 --> 00:23:55,818 Ja! 224 00:23:57,779 --> 00:24:00,073 Kom igjen... 225 00:24:00,239 --> 00:24:03,451 Sånn ja! Nesten inne! 226 00:24:13,961 --> 00:24:19,342 Dere må skynde dere! Kom igjen! 227 00:24:21,761 --> 00:24:24,889 Sånn ja! 228 00:24:33,564 --> 00:24:36,609 Hvor skal du? Åpne døren min. 229 00:24:40,238 --> 00:24:44,242 - Jeg stikker herfra. - Åpne døren min. 230 00:24:44,409 --> 00:24:46,911 - La ham være igjen. - Åpne døren min! 231 00:24:47,078 --> 00:24:52,291 - Vi trenger fritt leide ut av landet. - Forhandler du nå? 232 00:24:53,668 --> 00:24:58,131 Vi samarbeider, ellers dør vi begge to. 233 00:24:59,882 --> 00:25:03,011 Jeg sverger. Åpne døren nå. 234 00:25:10,560 --> 00:25:13,313 Vi må stikke nå. 235 00:25:20,611 --> 00:25:22,697 Nei! 236 00:25:28,536 --> 00:25:31,873 - Mr. Tic-Tac. - Hva gjør du her? 237 00:25:32,040 --> 00:25:35,710 - Skal du slåss mot IS? - Dere skal ikke være her! 238 00:25:35,877 --> 00:25:40,131 - Skal du slåss mot IS? - Ja! 239 00:25:40,298 --> 00:25:42,800 Hør nøye etter nå. 240 00:25:42,967 --> 00:25:48,723 En amerikaner! Det er en amerikaner der borte! 241 00:25:48,890 --> 00:25:53,436 - Bak knuten. Han vil slåss mot dere! - Fort! 242 00:26:03,529 --> 00:26:06,282 Vi sjekker dette strøket. 243 00:26:13,289 --> 00:26:16,501 - Skal du til Tyggegummimannen nå? - Ja. 244 00:26:18,044 --> 00:26:24,509 Takk for hjelpen. Ta denne og kom deg i sikkerhet. 245 00:26:26,552 --> 00:26:29,180 Mr. Tic-Tac skal til Tyggegummimannen! 246 00:26:32,976 --> 00:26:38,690 Ramal! Jeg vil ikke drepe deg, bare vennene dine. 247 00:26:38,856 --> 00:26:44,362 - Hva gjør vi her? Dette er nytteløst. - Du skal ta en telefon. 248 00:26:44,529 --> 00:26:49,617 Jeg vil ha biler som venter på verkstedet ved Nashwantorget. 249 00:26:49,784 --> 00:26:55,164 - Jeg blir ikke med dere. - Du må. Du er vår forsikring. 250 00:26:55,331 --> 00:27:00,503 - Ramal! Jeg vil ikke drepe deg. - Er du heller deres forsikring? 251 00:27:13,266 --> 00:27:18,396 - Kanskje han lurer oss. - Vi må bare lure ham først. 252 00:27:18,563 --> 00:27:21,899 - Hvor er Ja? - Jeg vet ikke. 253 00:27:25,903 --> 00:27:29,866 Vi må dra. Kom igjen nå, din japanske alkis. 254 00:27:30,033 --> 00:27:36,539 - Jeg er koreaner, kanadiske apekatt. - Morsomt, om vi ikke snart skulle dø. 255 00:27:36,706 --> 00:27:41,377 - Husk hva Woody Allen sa. - Hva sa han? 256 00:27:41,544 --> 00:27:45,882 "Jeg dør gjerne, men jeg vil ikke være der når det skjer." 257 00:27:46,049 --> 00:27:50,553 - Kom igjen nå, vi trenger deg. - Hva venter dere på? 258 00:28:04,233 --> 00:28:06,444 Se der! 259 00:28:15,370 --> 00:28:19,207 Scofield er en død mann som krangler med Poseidon. 260 00:28:19,374 --> 00:28:23,711 Du snakker om Poseidon i tredje person, som om du ikke er ham. 261 00:28:23,878 --> 00:28:31,177 Justisdepartementet har lett etter ham i årevis. Han er CIA-avhopper. 262 00:28:31,344 --> 00:28:37,058 Det er nok vanskelig å fatte for deg, men dette er en mann, en hauk som- 263 00:28:37,225 --> 00:28:43,189 - misliker Det hvite hus' utenriks- politikk og tok saken i egne hender. 264 00:28:43,356 --> 00:28:48,987 Ikke med hærer, men ved å få en drept og en innvalgt. 265 00:28:49,153 --> 00:28:52,490 Ved å få en person løslatt fra fengsel. 266 00:28:52,657 --> 00:28:56,619 - Fengselet der Michael sitter? - Vil du høre hva jeg tror? 267 00:28:56,786 --> 00:29:02,041 - Han vil se Abu Ramal fri. - Jeg så ham på tv i fengselet. 268 00:29:02,208 --> 00:29:07,296 - Skulle ikke CIA drepe terrorister? - Poseidon er ikke CIA-agent lenger. 269 00:29:07,463 --> 00:29:13,344 Han følger bare sin egen ideologi nå. For eksempel... 270 00:29:13,511 --> 00:29:18,558 Du synes at Russland og Iran har for stor innflytelse i Midtøsten. 271 00:29:18,725 --> 00:29:22,770 Washington gjør ikke noe med det, så du befrir Ramal. 272 00:29:22,937 --> 00:29:27,317 Han er en gærning, men han slåss mot Iran og Russland for deg. 273 00:29:27,483 --> 00:29:33,865 - Min fiendes fiende er min venn... - Og Poseidon har ikke noe nettverk. 274 00:29:34,032 --> 00:29:36,451 Derfor er han så vanskelig å finne. 275 00:29:36,617 --> 00:29:40,496 - Hvem kan lykkes med noe sånt? - En som manipulerer andre. 276 00:29:40,663 --> 00:29:46,669 Abu Ramal er et monster. Han har en plass i Helvetet. 277 00:29:46,836 --> 00:29:52,383 Men det varmeste stedet er for Poseidon, som slipper Ramal fri. 278 00:29:52,550 --> 00:29:57,889 De mennene har drept tusenvis. 279 00:29:58,056 --> 00:30:02,185 Sammenlignet med dem er vi engler. 280 00:30:02,352 --> 00:30:05,271 Engler... 281 00:30:05,438 --> 00:30:09,150 Finn ut mer om Poseidon og Scofields innblanding- 282 00:30:09,317 --> 00:30:13,780 - så kanskje din skjebne er å være patriot. 283 00:30:24,207 --> 00:30:26,334 Nei... Nei! 284 00:30:50,942 --> 00:30:53,486 Alt har sin tid. 285 00:30:54,737 --> 00:30:58,950 Alarmsentralen? Jeg trenger hjelp. Nå. 286 00:31:05,206 --> 00:31:08,710 De klatrer over. Kom! 287 00:31:23,391 --> 00:31:27,145 Fort, fort! Hitover! 288 00:31:35,278 --> 00:31:38,781 - Låst. Vi kommer ikke lenger! - Nei, nei... 289 00:31:38,948 --> 00:31:41,200 Ramal! 290 00:31:44,454 --> 00:31:46,539 Gjem dere! 291 00:31:46,706 --> 00:31:50,501 Jeg vil ikke drepe deg, bare vennene dine! 292 00:31:50,668 --> 00:31:54,756 - Du lever, Sid. - Vi får vel se... 293 00:31:54,922 --> 00:32:00,011 - Vi overleverer ham. - De skyter oss i hjel allikevel. 294 00:32:00,178 --> 00:32:03,765 Vi kan ikke bare vente på å dø. 295 00:32:03,931 --> 00:32:06,809 Spillet er over. Kom fram. 296 00:32:20,490 --> 00:32:26,162 Den som står mellom meg og Abu Ramal, dør! 297 00:32:26,329 --> 00:32:29,165 Skjønner dere?! 298 00:32:31,876 --> 00:32:34,087 Hvor er Ramal? 299 00:32:34,253 --> 00:32:37,965 - Fortell! - Lengst unna! 300 00:32:39,425 --> 00:32:45,181 Det finnes en gutt i Ithaca i New York... Mike Scofield. 301 00:32:45,348 --> 00:32:51,437 Hvis jeg ikke overlever, hils ham og si at faren hans elsker ham. 302 00:32:58,111 --> 00:33:02,615 Hvis jeg ikke tar geværet, dreper han oss alle. 303 00:33:46,701 --> 00:33:48,995 Rygg. 304 00:33:51,664 --> 00:33:56,544 Rygg! Slipp meg inn! 305 00:34:06,012 --> 00:34:10,850 Michael! Michael! 306 00:34:16,272 --> 00:34:18,483 Michael! 307 00:34:36,668 --> 00:34:39,504 - Er det deg, Poseidon? - Hvor er din venn? 308 00:34:39,671 --> 00:34:43,383 Han er borte. Bakdøren. 309 00:34:44,425 --> 00:34:48,304 - Den er låst innefra. - Han er her. Finn ham. 310 00:34:48,471 --> 00:34:55,603 - Jeg drepte også for en løgn. - Og nå dør du for sannheten? 311 00:34:55,770 --> 00:35:01,734 Det er menneskelig å innse ting. Det kommer du også til å gjøre. 312 00:35:01,901 --> 00:35:08,574 Eller så gjør hun det. Og så må løgnen drepe sannheten. 313 00:35:08,741 --> 00:35:11,744 Hvem av dere er den neste som skal dø? 314 00:35:33,891 --> 00:35:39,314 Det er på tide å dra. Du! 315 00:35:43,735 --> 00:35:47,905 - Hva sa han til deg? - Ingenting. 316 00:36:18,227 --> 00:36:22,106 Verkstedet ligger et stykke unna. Håper dine menn kommer. 317 00:36:22,273 --> 00:36:24,567 - De kommer. - Hvor er Ja? 318 00:36:29,906 --> 00:36:34,786 - Hva gjør du, Ja? - Jeg er skrubbsulten. 319 00:36:34,952 --> 00:36:40,750 - Stopper du for å spise? Er du høy? - Du er ikke moren min. 320 00:36:40,917 --> 00:36:46,881 Vet du hva? Det er over for deg. Stikk, du er en risiko! 321 00:36:47,048 --> 00:36:52,720 Vent nå litt... Du lovte å få meg helt hjem. 322 00:36:54,722 --> 00:37:00,269 Be dine menn skyte ham om han følger etter oss, Ramal. 323 00:37:09,612 --> 00:37:14,158 VÅR VEI UT ER UNDER ARBEIDSBENKEN 324 00:37:30,466 --> 00:37:35,763 Hvor ble det av deg, Michael? Hvor ble det av deg? 325 00:37:48,484 --> 00:37:50,903 VÅR VEI UT ER UNDER ARBEIDSBENKEN 326 00:38:01,831 --> 00:38:04,917 Opp med hendene! 327 00:38:07,837 --> 00:38:13,760 - Der er du jo. Ta de svina. - Opp med hendene! 328 00:38:16,721 --> 00:38:19,390 Ramal... 329 00:38:19,557 --> 00:38:22,477 Hva gjør du, Ramal? 330 00:38:22,644 --> 00:38:26,939 Trodde du at du kunne lure meg? Ta en omvei... 331 00:38:28,608 --> 00:38:34,322 ...mens din venn... kom seg først til våpnene. 332 00:38:34,489 --> 00:38:40,453 - Du tenkte å svindle meg, eller hva? - Du tenkte å svindle meg. 333 00:38:40,620 --> 00:38:43,039 Vi sviktet løftene våre. 334 00:38:43,206 --> 00:38:48,169 Å lyve for fiender kalles "taqiyya". 335 00:38:48,336 --> 00:38:51,631 Ta opp kameraet. 336 00:38:51,798 --> 00:38:55,218 Jeg skal vise verden hva som skjer- 337 00:38:55,385 --> 00:38:59,389 -når man lurer Abu Ramal. 338 00:38:59,555 --> 00:39:03,685 Ned på kne! Få dem ned på kne! 339 00:39:22,912 --> 00:39:27,625 Nå holder det! Legg ned våpnene. 340 00:39:35,675 --> 00:39:38,678 Gå vekk fra min bror. 341 00:39:38,845 --> 00:39:43,808 - Linc... - Hvor høyt elsker du din bror? 342 00:39:49,689 --> 00:39:53,026 Kom ned fra bilen. 343 00:39:53,192 --> 00:39:57,322 Slutt! Det får ikke skje sånn. 344 00:39:57,488 --> 00:40:00,867 - Jeg har for mange spørsmål. - Rygg. 345 00:40:01,034 --> 00:40:07,623 Jeg drepte en fyr på en bar. Han snakket dritt om dama mi. 346 00:40:07,790 --> 00:40:12,003 Jeg ba ham om stikke, men han trakk kniv, og jeg så rødt. 347 00:40:12,170 --> 00:40:16,758 Plutselig holdt jeg i hans blodige kniv, og han var død. 348 00:40:16,924 --> 00:40:21,220 - Så rask er du ikke. - Ett sekund. 349 00:40:21,387 --> 00:40:24,515 Du kommer til å tape. 350 00:40:24,682 --> 00:40:28,853 - Hør på din venn. - Jeg snakker til deg, Ramal. 351 00:40:29,020 --> 00:40:31,773 Kom ned fra bilen, sa jeg! 352 00:40:31,939 --> 00:40:36,319 - Plukk opp våpnene deres. - Om et sekund skjer det. 353 00:40:50,583 --> 00:40:52,460 Det kommer flere. 354 00:40:52,627 --> 00:40:56,839 Det er flere her borte også. Vi må stikke! 355 00:41:04,806 --> 00:41:06,933 ITHACA, NEW YORK 356 00:41:58,234 --> 00:42:02,030 Se skurken. 357 00:42:13,291 --> 00:42:15,376 Hvem faen er dette? 358 00:42:17,045 --> 00:42:19,547 Han er broren min. 359 00:42:21,341 --> 00:42:23,551 Han er broren min. 360 00:42:23,718 --> 00:42:29,641 Jeg tror knapt at det er sant. Jeg tror det knapt. 361 00:42:29,807 --> 00:42:34,687 - I fengselet... Hvorfor sa du...? - Jeg var nødt til å nekte. 362 00:42:34,854 --> 00:42:39,317 - Du filmet meg. De får ikke vite. - Hvem da? 363 00:42:39,484 --> 00:42:43,696 De får ikke vite at jeg skal stikke. Jeg forklarer senere. 364 00:42:43,863 --> 00:42:50,953 - Sara og Mike... - De har det bra. 365 00:42:51,120 --> 00:42:55,124 - Spørsmålene bare hoper seg opp. - Det der er dere! 366 00:42:57,502 --> 00:42:59,921 Hva sier de? 367 00:43:00,088 --> 00:43:06,636 At IS har overtatt regjeringen, og at lederen deres er blitt myrdet. 368 00:43:08,221 --> 00:43:11,057 Og at det var vi som gjorde det. 369 00:43:11,224 --> 00:43:16,562 Hele IS-hæren erklærte nettopp krig mot oss. 370 00:43:50,054 --> 00:43:52,974 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com