1 00:00:00,100 --> 00:00:02,880 Trước đây tôi có báo về một công dân Mỹ mất tích ở Trung Đông. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,040 Cô khỏe chứ, Sara? 3 00:00:04,050 --> 00:00:06,310 Tôi muốn gặp Bộ Ngoại Giao, không phải anh 4 00:00:06,350 --> 00:00:08,910 Có khi nào Poseidon cho phép chúng ta giết cô ta không? 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,520 Tôi đã học được một số điều 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,620 về người mà cả hai ta đang tìm kiếm 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,690 Anh nghĩ Michael ở Yemen à? 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,790 - Bọn anh sẽ giúp em ra khỏi đây. - Tôi không biết anh là ai. 9 00:00:17,830 --> 00:00:21,130 Em trai anh dùng cửa hàng này cho mục đích trốn thoát. 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,430 chúng ta đến đây lấy hộ chiếu. 11 00:00:25,630 --> 00:00:28,240 Hình như chúng ta có một ngày để thoát ra khỏi đây. 12 00:00:28,270 --> 00:00:30,960 Bọn chúng vẫn sẽ nhận ra. Tất cả chúng ta. 13 00:00:31,820 --> 00:00:34,550 -Cậu đã tìm được cách thoát ra khỏi đây chưa 14 00:00:34,580 --> 00:00:36,320 Tối mai. 15 00:00:36,350 --> 00:00:38,610 Poseidon đưa chúng ta vào đây để cứu Ramal ra, 16 00:00:38,620 --> 00:00:40,060 nhưng sau đó hắn bỏ rơi chúng ta. 17 00:00:40,060 --> 00:00:42,030 Ramal Poseidon, chứ không phải chúng ta. 18 00:00:42,030 --> 00:00:44,880 anh anh của chúng ta nói với tôi về một cuộc tẩu thoát. 19 00:00:44,880 --> 00:00:46,380 Anh ta sẽ phản bội anh. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,960 Khi điện bị ngắt 21 00:00:47,990 --> 00:00:50,220 chúng ta sẽ biến mất khỏi nơi này giống như bóng ma. 22 00:00:50,260 --> 00:00:51,530 Tôi không thể mở nó. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,330 Giúp tôi ra ngoài. 24 00:00:53,360 --> 00:00:55,960 anh kéo anh trai tôi lên đầu tiên. 25 00:01:01,200 --> 00:01:02,700 Đừng bắn. 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 - Hey. - Hey. 27 00:01:14,920 --> 00:01:16,720 Cô sao rồi? 28 00:01:16,750 --> 00:01:18,620 Sức khỏe tốt. 29 00:01:18,650 --> 00:01:20,050 đầu của tôi thì 30 00:01:20,090 --> 00:01:22,420 cố gắng tìm hiểu làm thế nào để có được những hộ chiếu 31 00:01:22,460 --> 00:01:24,020 chúng ta không thể lấy được nó đêm qua. 32 00:01:24,060 --> 00:01:26,760 Đối với anh, những đứa trẻ đó. 33 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 Vâng, đó là một cái gì cô không nên 34 00:01:28,430 --> 00:01:29,830 lo lắng vào lúc này. 35 00:01:29,870 --> 00:01:31,570 cô nên nghỉ ngơi. chúng ta sẽ cần đến cô. 36 00:01:31,600 --> 00:01:33,130 Tôi có thể nghỉ ngơi khi tôi chết. 37 00:01:33,170 --> 00:01:37,000 Vâng, đó là những gì tôi đang lo lắng. 38 00:01:37,910 --> 00:01:39,870 Tôi không biết anh lo lắng đấy 39 00:01:39,910 --> 00:01:42,010 Về những điều đúng đắn. 40 00:01:44,900 --> 00:01:46,360 Em trai của anh. 41 00:01:47,650 --> 00:01:49,980 Cậu ta trốn thoát chưa? 42 00:01:50,020 --> 00:01:52,550 - Tôi xin lỗi. - Ừ. 43 00:01:55,270 --> 00:01:57,330 Sheba, làm phiền cô để tôi và Linc nói chuyện một lát? 44 00:01:57,340 --> 00:01:59,260 - Ừ. - Được rồi. 45 00:01:59,300 --> 00:02:01,630 Hãy nghỉ ngơi. 46 00:02:12,360 --> 00:02:14,060 Nghe này. chúng ta đã nhận ra cuộc nói chuyện. 47 00:02:14,100 --> 00:02:15,560 về việc rời khỏi đất nước. 48 00:02:15,600 --> 00:02:16,800 anh đang nói về cái gì? 49 00:02:16,830 --> 00:02:19,230 Tôi đã nói chuyện với bạn bè của tôi tại nhà thờ Hồi giáo. 50 00:02:19,270 --> 00:02:21,600 ISIL đang chiếm vùng lân cận trước đó một giờ 51 00:02:21,640 --> 00:02:23,500 Nếu họ cắt đứt con đường đến sân bay ... 52 00:02:23,540 --> 00:02:26,470 Tôi không rời khỏi Michael. 53 00:02:26,510 --> 00:02:29,440 Nếu họ chiếm lấy sân bay, không ai ra khỏi đây được. 54 00:02:29,480 --> 00:02:31,410 cả anh, tôi, Sheba. 55 00:02:32,450 --> 00:02:36,180 Hãy nghe tôi nói 56 00:02:36,220 --> 00:02:39,850 chúng ta không thể mạo hiểm tất cả... 57 00:02:39,890 --> 00:02:41,120 chỉ vì một mình cậu ta 58 00:02:42,390 --> 00:02:44,420 anh nói đúng. 59 00:02:44,420 --> 00:02:45,660 anh có thể đi 60 00:02:45,700 --> 00:02:47,290 Nhưng tôi không thể. 61 00:02:47,330 --> 00:02:50,460 Anh hãy đưa những người khác đến sân bay nhanh anh có thể. 62 00:02:50,500 --> 00:02:51,800 Tôi sẽ cứu nó ra. 63 00:02:51,830 --> 00:02:54,600 Burrows? 64 00:02:54,640 --> 00:02:57,400 Tôi muốn cảm ơn anh vì đã cứu con gái tôi. 65 00:02:57,440 --> 00:03:00,500 Và muốn trao cho anh một thứ được đánh giá cao. 66 00:03:00,500 --> 00:03:02,640 Có thể tôi có một giải pháp để cứu em trai anh 67 00:03:02,650 --> 00:03:04,180 ra khỏi nhà tù đó. 68 00:03:05,980 --> 00:03:09,080 Trước khi thành phố đi vào địa ngục. 69 00:03:10,270 --> 00:03:14,150 _ 70 00:03:16,730 --> 00:03:17,650 anh nghe thấy không? 71 00:03:17,660 --> 00:03:19,360 Điều đó càng gần hơn. 72 00:03:19,400 --> 00:03:20,490 100 yard! 73 00:03:20,530 --> 00:03:21,960 Chỉ khi anh nghĩ rằng nó không thể tồi tệ hơn 74 00:03:21,960 --> 00:03:23,600 bị nhốt trong Porta Potti, 75 00:03:23,630 --> 00:03:27,270 họ bắt đầu thả bom 2.000 tấn lên Porta Potti. 76 00:03:27,300 --> 00:03:29,970 Rồi. Hãy cùng nhau, làm ơn. 77 00:03:35,580 --> 00:03:37,120 Các chiến sĩ trốn thoát đang lo lắng. 78 00:03:37,120 --> 00:03:38,280 Anh cũng nên như vậy. 79 00:03:38,310 --> 00:03:41,320 Những cuộc tấn công pháo binh, họ không phân biệt ai hết. 80 00:03:41,350 --> 00:03:43,480 Sự khác biệt là tôi có niềm tin. 81 00:03:43,520 --> 00:03:45,150 Allah sẽ giải cứu tôi. 82 00:03:45,190 --> 00:03:46,890 anh có gì? 83 00:03:46,920 --> 00:03:49,190 Ja! 84 00:03:49,230 --> 00:03:50,340 Ja, anh có đó không? 85 00:03:50,370 --> 00:03:51,190 Tôi ở đây. 86 00:03:53,430 --> 00:03:54,330 Whip ở đây. 87 00:03:54,360 --> 00:03:56,460 Các cuộc đình công đang tiến gần hơn. 88 00:03:56,500 --> 00:03:57,800 Tôi thương hại anh. 89 00:03:57,830 --> 00:03:59,430 Tôi chiến thắng một trong hai cách. 90 00:03:59,470 --> 00:04:02,870 Hoặc là tôi sẽ được ở thiên đường hay Allah sẽ cứu tôi. 91 00:04:02,910 --> 00:04:04,270 anh, 92 00:04:04,280 --> 00:04:06,310 anh sẽ chết. 93 00:04:10,540 --> 00:04:13,170 ISIL đã phá vỡ các trạm kiểm soát. 94 00:04:13,180 --> 00:04:14,550 Họ đang đi vào thành phố. 95 00:04:14,550 --> 00:04:15,850 Những bộ đồng phục như là mục tiêu 96 00:04:15,890 --> 00:04:18,320 -sau lưng chúng ta. - ISIL vẫn chưa ở đây. 97 00:04:18,350 --> 00:04:20,150 Chính phủ cho biết bọn chúng sẽ quay lại 98 00:04:20,190 --> 00:04:21,890 Anh ra khỏi đây ư? Điều này xảy ra. 99 00:04:21,920 --> 00:04:23,660 Sana'a sắp sụp rồi 100 00:04:28,340 --> 00:04:29,670 Họ sẽ phải rút lui. 101 00:04:29,700 --> 00:04:31,970 I đã thấy được trước đó khi trong quân đội. 102 00:04:32,000 --> 00:04:34,370 Những người đàn ông sẽ làm gì để tự cứu mình. 103 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 Và làm thế nào để chúng ta tự cứu mình? 104 00:04:36,640 --> 00:04:39,040 ISIL đến nhà tù này, chúng ta sẽ là người đầu tiên họ giết. 105 00:04:39,080 --> 00:04:40,810 Khi họ đến nhà tù này, đó sẽ là điều 106 00:04:40,840 --> 00:04:43,240 để giải phóng người lãnh đạo của họ, Ramal, 107 00:04:43,280 --> 00:04:44,950 nhưng nếu khi họ chiếm lấy nơi này. 108 00:04:44,980 --> 00:04:46,910 chúng tôi sẽ găm anh 1 nhát dao đấy. 109 00:04:46,950 --> 00:04:48,450 đến cổ họng của mình, 110 00:04:48,480 --> 00:04:50,120 sau đó chúng ta gọi các mũi chích ngừa. 111 00:04:50,150 --> 00:04:51,820 Và chúng ta có thể sống. 112 00:04:51,850 --> 00:04:54,120 Whip, tôi có một kinh Kính Mừng. 113 00:04:54,150 --> 00:04:56,340 -Anh muốn nghe một lời cầu nguyện hoặc một kế hoạch? - Kế hoạch. 114 00:04:56,340 --> 00:04:58,190 Tôi đã để lại một thứ gì đó lần cuối cùng khi tôi ở đây. 115 00:04:58,190 --> 00:04:59,860 Hãy để tôi đoán, anh nhận được một bất ngờ. 116 00:04:59,900 --> 00:05:02,100 Họ nhốt tôi vào trong một chiếc hộp trong suốt bốn năm. 117 00:05:02,130 --> 00:05:03,400 Tôi không chỉ ngồi đó. 118 00:05:03,430 --> 00:05:05,470 nó dài, nhưng nó có thể đưa chúng ta ra khỏi đây. 119 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 Các tên vô đạo vẫn cố gắng trốn thoát. 120 00:05:07,410 --> 00:05:08,870 Lũ chuột tuyệt vọng. 121 00:05:08,910 --> 00:05:10,540 sẽ là chuột tuyệt vọng khi ánh đèn sáng lên 122 00:05:10,570 --> 00:05:11,810 một khi chúng ta ra khỏi đây, 123 00:05:11,840 --> 00:05:13,710 - anh nghe trộm mắt quái. - Whip. 124 00:05:13,740 --> 00:05:16,140 Whip! Có "S." Có một "S" 125 00:05:16,180 --> 00:05:17,440 khắc trong ngục tường cao 126 00:05:17,480 --> 00:05:19,080 trong góc? 127 00:05:20,020 --> 00:05:21,790 Được rồi. 128 00:05:21,820 --> 00:05:23,150 Đó không phải là nó. 129 00:05:23,190 --> 00:05:25,250 Tôi không nhìn thấy bất cứ điều gì. 130 00:05:25,290 --> 00:05:26,600 Tôi không nhìn thấy nó. 131 00:05:26,600 --> 00:05:28,130 Ja, nó đã nhận được anh. 132 00:05:28,130 --> 00:05:30,320 Được rồi. Nói cho tôi biết anh có một "S" được khắc trên tường của anh. 133 00:05:30,330 --> 00:05:31,460 Đó là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 134 00:05:31,490 --> 00:05:32,510 Không. 135 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 Nó không có ở đây, không có. 136 00:05:49,380 --> 00:05:52,150 Đó là bởi vì tôi có nó trong phòng giam của tôi. 137 00:05:54,880 --> 00:05:57,480 quân đội của Caliphate 138 00:05:57,520 --> 00:05:59,550 đang đến gần hơn. 139 00:05:59,590 --> 00:06:01,790 Thời điểm họ kiểm soát vị trí này, 140 00:06:01,820 --> 00:06:05,930 tất cả các anh sẽ chết giống như lũ chó mà anh có. 141 00:06:50,320 --> 00:06:52,090 Được rồi, Sara. 142 00:06:52,120 --> 00:06:55,230 anh bạncủa chúng ta, Poseidon, đã xuất hiện 143 00:07:07,570 --> 00:07:09,140 Lạy Chúa. 144 00:07:09,170 --> 00:07:11,170 Một cuộc tấn công ISIL. 145 00:07:12,060 --> 00:07:14,800 Họ đang gây cản trở ở ngoài kia. 146 00:07:14,830 --> 00:07:17,060 Chúng là lũ súc vật. 147 00:07:17,090 --> 00:07:18,950 Tôi đã từng là một quan chức trong cuộc đời tôi. 148 00:07:18,950 --> 00:07:20,500 đã bị ghét 149 00:07:20,540 --> 00:07:22,290 Tham nhũng 150 00:07:22,320 --> 00:07:24,730 Nhưng hôm nay, có thể điều tốt đẹp sẽ đến từ nó. 151 00:07:24,730 --> 00:07:26,720 Tôi đi đến trường ngữ pháp với cậu bé này 152 00:07:26,760 --> 00:07:28,390 tên Ibrahim. 153 00:07:28,390 --> 00:07:31,070 Tất cả những năm sau đó, ông là một thẩm phán liên bang. 154 00:07:31,070 --> 00:07:33,810 anh, uh, nói rằng thẩm phán này có thể giúp chúng ta? 155 00:07:33,810 --> 00:07:35,570 Tôi gọi anh ta một vài giờ trước và nói với ông 156 00:07:35,610 --> 00:07:36,980 về trường hợp của em trai anh. 157 00:07:38,360 --> 00:07:39,880 _ 158 00:07:39,880 --> 00:07:42,450 Redecorating, tôi thấy. 159 00:07:42,480 --> 00:07:45,780 Chỉ cần sẵn sàng cho một sự thay đổi sắp tới 160 00:07:45,820 --> 00:07:49,560 Thứ xa xỉ là điều mà Wahabbists từ bỏ, 161 00:07:49,590 --> 00:07:51,790 rất sang trọng sẽ ở lại đây ở đằng sau cánh cửa đóng kín. 162 00:07:51,830 --> 00:07:53,570 anh nên chạy khỏi đất nước. 163 00:07:53,600 --> 00:07:54,990 Tôi là một người sống sót, anh biết điều đó. 164 00:07:55,030 --> 00:07:56,930 Tôi nghĩ ông Burrows cũng nên như thế 165 00:07:56,970 --> 00:07:58,460 giúp em trai của anh ấy mới là nguyên do 166 00:07:58,500 --> 00:08:01,130 Ah, vâng. 167 00:08:01,170 --> 00:08:05,870 Một sự tha thứ tuyệt đối từ Hội đồng tư pháp tối cao. 168 00:08:05,910 --> 00:08:08,440 Nhưng anh sẽ phải duy trì đến chót về việc mặc cả 169 00:08:08,480 --> 00:08:10,610 Jamil. 170 00:08:12,490 --> 00:08:15,980 kỹ sư Đức. 77.000 dặm. 171 00:08:16,020 --> 00:08:17,930 Năm lít, tốc độ bảy, V10. 172 00:08:17,940 --> 00:08:20,620 Nó sẽ được hoan nghênh của sự sang trọng. 173 00:08:20,660 --> 00:08:23,290 Đằng sau cánh cửa đóng kín, tất nhiên. 174 00:08:23,290 --> 00:08:26,230 Tốt nhất là chúc may mắn cho cả hai anh. 175 00:08:26,260 --> 00:08:27,490 Tôi thực sự đánh giá cao. 176 00:08:27,530 --> 00:08:28,860 Cám ơn. 177 00:08:28,900 --> 00:08:30,960 Nó đã được thực hiện. 178 00:08:31,000 --> 00:08:35,700 Nó sẽ đã bị bỏ lại phía sau dù sao đi nữa. 179 00:08:37,550 --> 00:08:38,880 Có thể cả hai gia đình của chúng ta 180 00:08:38,890 --> 00:08:41,310 có một cách an toàn ra khỏi Sana'a vào tối nay. 181 00:08:43,340 --> 00:08:45,240 Chúng ta không thể chỉ ngồi đây và chết. 182 00:08:45,250 --> 00:08:47,650 Anh-anh nhận được một cửa sổ như thế này, phải không? 183 00:08:47,680 --> 00:08:49,040 Có lẽ chúng ta có thể nâng lên nó. 184 00:08:49,040 --> 00:08:50,850 Đó là quá nhỏ, bằng cốt thép. 185 00:08:50,890 --> 00:08:52,610 Được xây dựng bằng cơ sở hạ tầng cốt thép. 186 00:08:52,610 --> 00:08:54,160 anh có người ở bên ngoài, phải không? 187 00:08:54,170 --> 00:08:55,660 Và họ đang cố gắng đưa chúng ta ra. 188 00:08:55,660 --> 00:08:56,990 Họ đã phải gặp chúng ta tại cửa hàng 189 00:08:56,990 --> 00:08:58,320 đêm qua và chúng ta không ở đó. 190 00:08:58,360 --> 00:08:59,490 Chúng ta không thể bỏ cuộc 191 00:08:59,530 --> 00:09:01,790 - và để cho Poseidon đánh bại chúng ta. - Ramal? 192 00:09:01,830 --> 00:09:04,100 Có một lối thoát nếu chúng ta làm việc cùng nhau, 193 00:09:04,130 --> 00:09:06,200 nhưng việc trốn thoát phải bắt đầu từ buồng giam của anh. 194 00:09:06,230 --> 00:09:08,230 Tôi không còn hứng thú. 195 00:09:08,740 --> 00:09:11,900 Điều duy nhất còn lại để anh có thể làm là cầu xin. 196 00:09:11,900 --> 00:09:14,840 Cầu xin tôi có thể cho phép anh sống một khi quân đội của tôi đến, 197 00:09:14,880 --> 00:09:16,340 nếu chỉ như là một nô lệ. 198 00:09:16,380 --> 00:09:18,480 Tôi đã là một nô lệ hơn bảy năm qua. 199 00:09:18,510 --> 00:09:20,050 Tôi sẽ không làm điều đó nữa! 200 00:09:24,040 --> 00:09:26,440 Tôi sẽ nhớ anh khi anh chết, 201 00:09:26,480 --> 00:09:28,410 nhưng chỉ trong một phút. 202 00:09:28,450 --> 00:09:29,610 Sau đó, anh sẽ bị lãng quên 203 00:09:29,650 --> 00:09:33,880 như quên cả thời gian và thế giới. 204 00:09:33,920 --> 00:09:36,420 Vâng, cô ấy cũng là đứa trẻ , Cindy. 205 00:09:36,420 --> 00:09:38,050 Tôi có những ngày cuối tuần và ... 206 00:09:38,090 --> 00:09:39,390 Vâng, không, tôi có những ngày cuối tuần 207 00:09:39,420 --> 00:09:41,140 và tôi không muốn có một buổi chiều thứ tư. 208 00:09:41,150 --> 00:09:42,350 Tại sao tôi lại muốn điều đó? 209 00:09:42,350 --> 00:09:45,330 Vâng, không ai làm. 210 00:09:48,300 --> 00:09:51,670 Uh-huh. 211 00:09:51,700 --> 00:09:53,800 Không, ổn chứ, Cindy. 212 00:10:00,300 --> 00:10:02,810 Mm-hmm. 213 00:10:02,850 --> 00:10:04,080 Vâng, tốt. 214 00:10:04,120 --> 00:10:05,310 những ngày khác có gì? 215 00:10:05,350 --> 00:10:06,840 những ngày khác anh muốn thứ gì? 216 00:10:11,730 --> 00:10:13,810 Trên thực tế, anh biết gì không? 217 00:10:13,850 --> 00:10:16,150 Tôi không muốn thảo luận chuyện này ngay bây giờ. 218 00:10:16,210 --> 00:10:17,990 Không, chúng ta sẽ nói về nó sau này. 219 00:10:18,030 --> 00:10:19,830 Bye. 220 00:10:22,670 --> 00:10:24,630 Trong tất cả những điều 221 00:10:24,670 --> 00:10:26,470 rằng làm tôi khó hiểu trong thế giới này 222 00:10:26,510 --> 00:10:28,200 kể từ khi tôi đã được thả tự do. 223 00:10:28,240 --> 00:10:31,810 là tiền, là sự giận dữ. 224 00:10:31,840 --> 00:10:33,010 Kale. 225 00:10:33,040 --> 00:10:35,380 Theodore Bagwell. 226 00:10:35,410 --> 00:10:37,510 Thứ mà bí ẩn với tôi đều như nhau cả 227 00:10:37,550 --> 00:10:39,050 là bảy năm trước đây, 228 00:10:39,080 --> 00:10:40,940 anh giải tội cho Michael, 229 00:10:40,940 --> 00:10:42,180 Lincoln, tất cả trong số họ, 230 00:10:42,220 --> 00:10:44,210 ngoại trừ tôi. 231 00:10:46,490 --> 00:10:48,090 - Thật sao? - Có! 232 00:10:48,130 --> 00:10:49,230 Đó là lý do tại sao anh ở đây? 233 00:10:49,260 --> 00:10:51,170 Bởi vì tôi đã không giải tội cho anh? 234 00:10:51,180 --> 00:10:52,330 Một kẻ giết người, 235 00:10:52,360 --> 00:10:54,760 một kẻ săn mồi tình dục hàng chục lần. 236 00:10:54,800 --> 00:10:56,170 "Đã" nó là từ then chốt. 237 00:10:56,200 --> 00:10:58,780 bây giờ tôi là một người đàn ông đang di chuyển về phía ánh sáng 238 00:10:58,780 --> 00:11:00,240 và ánh sáng vẫy tay gọi tôi. 239 00:11:00,250 --> 00:11:02,910 Tôi chỉ không biết ai đang giật dây. 240 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 Nhưng Sara nói đó là anh. 241 00:11:05,280 --> 00:11:07,710 Oh, Sara kêu anh nhắm vào tôi à? 242 00:11:07,750 --> 00:11:09,140 Được rồi. 243 00:11:09,180 --> 00:11:10,980 Tôi không biết ai là kẻ ngốc lớn hơn là, 244 00:11:11,020 --> 00:11:12,250 anh hay cô ta 245 00:11:12,280 --> 00:11:13,730 Tôi đang giúp cô ấy. 246 00:11:13,730 --> 00:11:17,990 anh đã hack điện thoại của cô ấy và gửi cho những người 247 00:11:18,020 --> 00:11:19,520 sau khi cô ấy... Đừng ... 248 00:11:19,560 --> 00:11:20,920 nói dối 249 00:11:23,460 --> 00:11:25,130 Bây giờ ... 250 00:11:25,160 --> 00:11:28,060 như thế nào khi anh để tôi như là trong số họ một công việc kiếm ra tiền nhỉ 251 00:11:28,100 --> 00:11:31,200 và cho tôi biết tất cả mọi điều cần làm với Scofield và bản thân mình, 252 00:11:31,240 --> 00:11:32,500 bạn bè của anh là ai 253 00:11:32,540 --> 00:11:34,040 anh là ai ... Tôi muốn nhìn thấy 254 00:11:34,070 --> 00:11:36,210 bộ mặt thật của những người dây dưa vào tôi 255 00:11:36,240 --> 00:11:37,870 một lần và vì tất cả. 256 00:11:42,370 --> 00:11:44,010 anh có hai khách ở sảnh. 257 00:11:44,020 --> 00:11:45,250 Nói với họ tôi sẽ xuống ngay. 258 00:11:55,300 --> 00:11:57,360 Hey. 259 00:11:57,840 --> 00:11:59,540 Tôi đã nhận cái này, Grace. 260 00:12:12,040 --> 00:12:13,640 Họ đang ở trong thành phố. 261 00:12:19,610 --> 00:12:20,610 anh đang làm gì? 262 00:12:20,610 --> 00:12:22,850 anh nghĩ tôi đang làm gì? 263 00:12:22,850 --> 00:12:23,920 Đừng có chạy, thằng chó! 264 00:12:23,920 --> 00:12:25,590 Đừng chạy! 265 00:12:25,620 --> 00:12:27,890 Nó đang xảy ra. Hãy sẵn sàng. 266 00:12:34,230 --> 00:12:35,710 tha thứ này trở nên tốt hơn để đưa cậu ta ra khỏi đây. 267 00:12:35,710 --> 00:12:38,060 chúng ta không có nhiều thời gian ... chúng ta phải có được lời của cai tù. 268 00:12:38,940 --> 00:12:40,000 Có chuyện gì thế? 269 00:12:45,080 --> 00:12:47,480 Họ đang rời bỏ nhà tù. Đó là lý do Ibrahim 270 00:12:47,510 --> 00:12:48,810 đã cho chúng ta sự tha thứ đó. 271 00:12:48,850 --> 00:12:50,130 Ông biết đó là vô giá trị. 272 00:12:50,130 --> 00:12:52,450 anh và C-Note có đưa những người khác đến sân bay 273 00:12:52,480 --> 00:12:54,550 nhanh nhất có thể ... Có lẽ một chuyến bay ra nước ngoài. 274 00:12:54,590 --> 00:12:55,840 Hãy lưu hai ghế. 275 00:12:55,870 --> 00:12:57,290 Tất cả phải không? 276 00:12:57,320 --> 00:12:58,650 anh đang định làm gì? 277 00:12:58,690 --> 00:13:01,260 Tôi sẽ cứu em trai tôi. 278 00:13:10,690 --> 00:13:12,890 Mustapha! 279 00:13:21,850 --> 00:13:23,910 Sao lưu! 280 00:13:23,950 --> 00:13:26,070 Nhắc lại. Bất cứ ai đến gần tôi, sẽ chết. 281 00:13:26,100 --> 00:13:28,690 - Hiểu chứ? - anh nghĩ rằng anh có thể bắn hết tất cả chúng tôi? 282 00:13:29,810 --> 00:13:32,270 Có ai khác muốn chơi xổ số không? 283 00:13:32,310 --> 00:13:34,280 Huh? anh là đồ bẩn thỉu. 284 00:13:34,310 --> 00:13:36,480 Tôi sẽ để ISIL loại anh ra ngoài. 285 00:13:38,420 --> 00:13:41,230 Mustapha! 286 00:13:41,230 --> 00:13:43,450 Mustapha! Mustapha, chờ đợi! 287 00:13:43,490 --> 00:13:45,020 Đừng nhốt tôi ở đây! 288 00:13:45,060 --> 00:13:46,460 anh Coward. 289 00:13:46,490 --> 00:13:47,520 Mustapha, xin vui lòng. 290 00:13:48,460 --> 00:13:50,220 Coward! 291 00:13:56,880 --> 00:13:59,670 Tôi cần phải được nhận vào! Tôi cần phải nhận ra! 292 00:13:59,680 --> 00:14:01,570 - Vâng, đưa cho tôi chìa khóa. - Tôi không có chìa khóa. 293 00:14:01,610 --> 00:14:03,840 anh đã vượt qua anh chàng người đang giữ chìa khóa 294 00:14:37,840 --> 00:14:39,740 Lùi lại! Tôi không muốn bắn anh! 295 00:14:47,540 --> 00:14:48,590 Các lính canh đã đi hết rồi. 296 00:14:48,590 --> 00:14:50,390 Họ đang bỏ bài viết của họ! 297 00:14:51,690 --> 00:14:53,390 Chúng ta sẽ được tự do! 298 00:14:53,420 --> 00:14:56,090 Không. chúng ta không được tự do. 299 00:14:56,130 --> 00:14:58,530 Mọi thứ chỉ trở nên tồi tệ hơn rất nhiều. 300 00:14:58,560 --> 00:14:59,930 Hãy đẩy cánh cổng mở ra! 301 00:14:59,960 --> 00:15:01,400 Dừng lại! Dừng lại! 302 00:15:01,430 --> 00:15:02,640 anh đang làm gì? 303 00:15:02,640 --> 00:15:04,930 - Chúng ta phải vượt qua cổng! - Nếu ISIL kiểm soát thành phố, 304 00:15:04,940 --> 00:15:07,470 như họ nói, nó sẽ là một nhà tù như ở ngoài kia cũng tốt. 305 00:15:07,500 --> 00:15:08,930 chúng ta sẽ bị ngược đãi 306 00:15:08,940 --> 00:15:11,180 như chúng ta đã ở đây, chỉ tồi tệ hơn! 307 00:15:11,180 --> 00:15:12,380 Ít nhất có một cơ hội! 308 00:15:12,380 --> 00:15:13,440 anh muốn có một cơ hội à? 309 00:15:13,480 --> 00:15:15,240 cơ hội của chúng ta nằm im trong đó 310 00:15:15,270 --> 00:15:16,670 trong khu biệt giam 311 00:15:16,700 --> 00:15:18,230 đó là con bài mặc cả của chúng ta 312 00:15:18,250 --> 00:15:19,680 chúng ta có Abu Ramal! 313 00:15:19,720 --> 00:15:21,220 chúng ta đàm phán 314 00:15:21,250 --> 00:15:22,880 để ra khỏi đất nước này. 315 00:15:22,920 --> 00:15:24,450 Không, đó là điên rồ. 316 00:15:24,490 --> 00:15:27,020 được rồi. Nếu chúng ta làm việc cùng nhau, chúng ta có thể đẩy cổng mở ra 317 00:15:27,060 --> 00:15:28,720 là anh phải không, Princess? 318 00:15:28,760 --> 00:15:30,990 đó là anh. chúng tôi nhớ điều này! 319 00:15:31,030 --> 00:15:33,500 - Phải không? chúng tôi nhớ anh! - hãy làm ơn ... 320 00:15:33,500 --> 00:15:35,530 Người bạn đó là Kaniel Outis, 321 00:15:35,570 --> 00:15:37,830 người đàn ông sẽ không đi vay em trai tôi làm 1 cánh tay của hắn! 322 00:15:37,870 --> 00:15:39,700 Người đàn ông đã giết chết em trai của tôi, 323 00:15:39,740 --> 00:15:42,040 nhanh như tôi đang quan tâm, phải không? 324 00:15:42,040 --> 00:15:44,340 - Chúng ta sẽ đi vào đó và cứu Abu Ramal! - Không! làm ơn! 325 00:15:44,340 --> 00:15:45,970 - Không! làm ơn! - Và khi chúng ta ở đó, 326 00:15:46,010 --> 00:15:50,310 Cá nhân tôi đi để cắt họng Kaniel Outis'. 327 00:15:50,350 --> 00:15:53,350 Và anh sẽ là một trong những người sẽ giúp tôi làm điều đó. 328 00:15:53,380 --> 00:15:54,880 - Không! - anh đã gửi cho anh ta! 329 00:15:54,920 --> 00:15:56,150 Đưa anh ta! 330 00:15:56,190 --> 00:15:57,690 Tất cả các anh! 331 00:15:57,720 --> 00:15:59,130 anh sẽ ở lại đây chứ? 332 00:15:59,170 --> 00:16:01,490 Và chúng ta hãy ISIL giết anh ấy? 333 00:16:01,530 --> 00:16:03,660 Hoặc anh sẽ đứng về phía tôi phải không? 334 00:16:03,690 --> 00:16:04,930 Và chiến đấu! 335 00:16:09,500 --> 00:16:11,300 nghe có vẻ không hứa hẹn! 336 00:16:11,340 --> 00:16:12,500 Ramal, 337 00:16:12,540 --> 00:16:14,070 anh có muốn suy nghĩ lại giúp chúng tôi không? 338 00:16:14,070 --> 00:16:15,470 Thoát ra phải bắt đầu 339 00:16:15,510 --> 00:16:16,300 từ buồng giam của anh! 340 00:16:16,330 --> 00:16:18,170 Tất cả anh kẻ ngoại đạo có thể đi xuống địa ngục! 341 00:16:18,210 --> 00:16:20,280 chúng ta ở dưới địa ngục, Ramal. 342 00:16:20,310 --> 00:16:22,110 Câu hỏi là làm sao để anh muốn ra khỏi đây vậy? 343 00:16:24,080 --> 00:16:26,430 Đập qua cánh cửa! 344 00:16:30,950 --> 00:16:33,120 Nói cho tôi biết phải làm gì. 345 00:16:45,570 --> 00:16:47,300 được rồi... 346 00:17:00,550 --> 00:17:02,260 _ 347 00:17:02,930 --> 00:17:04,140 Tôi không phải là cảnh sát chính thức 348 00:17:04,500 --> 00:17:06,640 _ 349 00:17:06,720 --> 00:17:08,110 _ 350 00:17:08,320 --> 00:17:09,670 _ 351 00:17:09,720 --> 00:17:12,630 _ 352 00:17:12,660 --> 00:17:14,200 _ 353 00:17:23,270 --> 00:17:25,040 Tôi không hack điện thoại của bất cứ ai. 354 00:17:25,040 --> 00:17:26,570 anh nên tắt cơ sở về vấn đề này, 355 00:17:26,570 --> 00:17:27,580 anh không biết 356 00:17:27,590 --> 00:17:28,910 Tôi là ai? 357 00:17:28,950 --> 00:17:30,350 Y-Yes. 358 00:17:32,350 --> 00:17:34,320 điều đó thật khủng khiếp, 359 00:17:34,340 --> 00:17:35,960 bằng cách này. đó là những gì, 360 00:17:36,000 --> 00:17:37,950 một hành động của sự ăn năn hối cải à? 361 00:17:37,990 --> 00:17:40,220 Giống như một chiếc áo sơ mi tóc ư? 362 00:17:40,260 --> 00:17:42,790 Tra tấn chính mình với tiền bạc để bù đắp cho tội lỗi của mình? 363 00:17:42,830 --> 00:17:44,760 Tôi không còn bất kỳ tội lỗi nào nữa, anh bạn. 364 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 - Đó là anh. -thế nào về tội lỗi của sự lừa dối hả? 365 00:17:47,030 --> 00:17:48,560 Hmm? 366 00:17:48,600 --> 00:17:51,830 Một người đàn ông được gọi tên là Kellerman bởi đó là ban ngày, 367 00:17:51,870 --> 00:17:54,680 một CIA giết người mang tên Poseidon vào ban đêm. 368 00:17:54,690 --> 00:17:55,770 Poseidon? 369 00:17:55,810 --> 00:17:57,810 Mắt anh sáng lên. 370 00:17:57,820 --> 00:17:58,850 Cô ấy đã đúng. 371 00:17:58,850 --> 00:18:01,610 Oh, anh nghĩ tôi là Poseidon? 372 00:18:01,650 --> 00:18:04,380 Được rồi. 373 00:18:04,410 --> 00:18:06,110 anh đang nhầm lẫn với Poseidon? 374 00:18:06,110 --> 00:18:06,920 Oh, địa ngục, 375 00:18:06,950 --> 00:18:08,150 chúng ta phải đi học lại về điều này sao? 376 00:18:08,150 --> 00:18:09,180 Có phải đó là những gì anh muốn? 377 00:18:09,220 --> 00:18:11,050 - T-Bag bị kẹp ngón tay. - Ow! 378 00:18:11,090 --> 00:18:13,420 Đó là rất ... anh chỉ cần đưa cho tôi một thứ gì đó để làm việc với 379 00:18:13,460 --> 00:18:14,790 Poseidon? Poseidon. 380 00:18:18,600 --> 00:18:20,330 Tôi sẽ cho anh biết về Poseidon. 381 00:18:20,330 --> 00:18:22,760 Ý tôi là, ông ta là một trong những huyền thoại anh nghe trong hệ thống này. 382 00:18:22,770 --> 00:18:25,230 Ông ta là một tên tuổi nên không thể chạm tới, 383 00:18:25,270 --> 00:18:27,740 quá sâu, anh không thể tìm thấy ông ta với một tàu ngầm hạt nhân. 384 00:18:27,770 --> 00:18:29,300 đó chỉ là tên gọi 385 00:18:29,330 --> 00:18:31,640 Và làm thế nào điều này liên quan đến tôi? 386 00:18:31,680 --> 00:18:33,940 ông ta muốn gì về Michael? 387 00:18:36,150 --> 00:18:37,980 Ramal, nghe cho rõ. 388 00:18:38,020 --> 00:18:39,480 Gạch với "S", rất lỏng lẻo. 389 00:18:39,520 --> 00:18:40,950 anh có thể loại bỏ nó. 390 00:18:51,130 --> 00:18:53,200 Đó là một cái muỗng, chuỗi. 391 00:18:53,230 --> 00:18:54,560 - Làm thế nào? - Một chuỗi ngày từ 392 00:18:54,560 --> 00:18:56,170 đồng phục của tôi trong bốn năm. 393 00:18:56,980 --> 00:18:59,680 Một cái muỗng một người bảo vệ bị bỏ qua một lần trong một ngàn. 394 00:19:00,870 --> 00:19:02,310 Có một đường ống nước ở trên anh. 395 00:19:02,320 --> 00:19:04,310 Móc nó, kéo nó xuống. 396 00:19:04,340 --> 00:19:06,070 Làm điều đó! 397 00:19:15,130 --> 00:19:17,420 Hey. Hãy để tôi làm rõ chuyện này. Đây là nhận được anh ta ra? 398 00:19:17,420 --> 00:19:18,990 Nó nhận được tất cả chúng ta ra. 399 00:19:19,020 --> 00:19:20,960 Đây là một công việc hai người, chính tôi và anh ta. 400 00:19:20,960 --> 00:19:23,120 Đó là lý do tại sao tôi không thể kéo nó ra khỏi khi tôi còn trong ô đó, 401 00:19:23,130 --> 00:19:24,590 bởi vì anh chàng đối diện với tôi, 402 00:19:24,630 --> 00:19:26,710 anh chàng trong phòng giam này, sẽ không hợp tác. 403 00:19:26,710 --> 00:19:28,360 Chúng ta phải làm việc cùng nhau. 404 00:19:28,370 --> 00:19:29,600 Thôi nào! 405 00:19:29,630 --> 00:19:31,300 - No. - Hội Chữ thập! 406 00:19:31,340 --> 00:19:33,030 Tôi không làm việc với anh. 407 00:19:33,070 --> 00:19:35,800 Không. Không. 408 00:19:35,840 --> 00:19:38,410 Lại đây! Come on, cậu bạn. 409 00:19:38,440 --> 00:19:41,380 Cho họ thấy khuôn mặt xinh đẹp của anh! Come on,ra ở đây! 410 00:19:41,410 --> 00:19:42,910 Nhìn kìa! Hãy dừng những gì anh đang làm 411 00:19:42,950 --> 00:19:45,270 và nói với Kaniel Outis Tôi sẽ giết cô gái! 412 00:19:46,980 --> 00:19:48,650 Đưa anh ta ra! 413 00:19:48,690 --> 00:19:51,120 Thôi nào! Tôi không thông qua nào với anh gì cả! 414 00:19:51,150 --> 00:19:52,940 Họ đang đánh bại các các tên cai ngục để ra khỏi Sid. Họ sẽ giết hắn 415 00:19:52,940 --> 00:19:54,620 - trừ khi chúng ta đầu hàng. - Nếu chúng ta đầu hàng, 416 00:19:54,660 --> 00:19:56,460 họ sẽ giết chúng ta. Họ chỉ muốn Ramal. 417 00:19:56,470 --> 00:19:59,760 cơ hội tốt nhất giúp tiết kiệm thời gian ra khỏi đây 418 00:19:59,800 --> 00:20:02,130 Làm cho họ quên về anh ta, bắt đầu đuổi theo chúng ta. 419 00:20:04,430 --> 00:20:05,570 Được rồi, tốt. 420 00:20:05,600 --> 00:20:07,740 Bây giờ nhặt nó lên. Chuỗi dây 421 00:20:07,770 --> 00:20:08,800 và kéo nó qua. 422 00:20:09,840 --> 00:20:11,310 Come on, come on! 423 00:20:11,340 --> 00:20:12,310 Yeah! 424 00:20:13,100 --> 00:20:15,310 Tôi sẽ giết cô gái, tôi thề đấy! 425 00:20:15,350 --> 00:20:16,480 Không! 426 00:20:22,250 --> 00:20:23,850 Tôi sẽ nói lại lần nữa, 427 00:20:23,890 --> 00:20:26,910 sẽ không có bất kỳ giết chết trong nhà tù này! 428 00:20:26,930 --> 00:20:28,460 Không trên đồng hồ của tôi! 429 00:20:28,490 --> 00:20:30,440 Điều này hoàn toàn điên rồ. 430 00:20:30,450 --> 00:20:32,400 Đó là một freakin 'soap opera Mexico ra ở đây! 431 00:20:34,780 --> 00:20:36,620 Ramal, đừng dừng lại. Đừng bắt đầu suy nghĩ. 432 00:20:36,620 --> 00:20:39,400 Đừng hy vọng pin của anh trên một bảo vệ. 433 00:20:39,440 --> 00:20:40,600 Đi đi! 434 00:20:40,640 --> 00:20:42,900 Giấu trong khối tế bào! 435 00:20:45,650 --> 00:20:47,280 anh đang làm gì? 436 00:20:47,290 --> 00:20:49,180 Nhà tù được thực hiện, người anh em. 437 00:20:49,180 --> 00:20:50,480 Đối với tình yêu của Thiên Chúa! 438 00:20:50,480 --> 00:20:52,980 Đối với tình yêu của Thiên Chúa, một người đàn ông tìm kiếm công lý. 439 00:20:53,020 --> 00:20:55,380 Trong tất cả những gì anh ấy làm, bất cứ lúc nào! 440 00:20:55,390 --> 00:20:57,420 Bây giờ, tất cả mọi người, trở lại trong khối! 441 00:20:57,430 --> 00:20:59,770 Hiện tại không có tù nhân và bảo vệ nữa! 442 00:20:59,780 --> 00:21:01,420 anh nhận ra rằng, phải không? 443 00:21:01,460 --> 00:21:03,560 Nếu ISIL được ở đây, 444 00:21:03,590 --> 00:21:06,260 chúng ta đều là kẻ thù. 445 00:21:06,300 --> 00:21:07,760 những người tội lỗi, 446 00:21:07,800 --> 00:21:09,830 Deviants ... 447 00:21:09,870 --> 00:21:12,400 và những người bị nhốt lãnh đạo của họ. 448 00:21:13,440 --> 00:21:16,240 anh sẽ là người bảo vệ duy nhất mà họ bắt. 449 00:21:16,270 --> 00:21:18,010 Một trong những quý tộc. 450 00:21:18,040 --> 00:21:21,610 Họ sẽ chặt đầu anh cho nó. Nhưng ... 451 00:21:21,650 --> 00:21:23,650 nếu chúng ta làm việc cùng nhau, 452 00:21:23,680 --> 00:21:25,250 chúng ta nhận Ramal, 453 00:21:25,280 --> 00:21:26,920 chúng ta có một con chip thương lượng. 454 00:21:26,950 --> 00:21:28,350 Tôi sẽ xem nó 455 00:21:28,390 --> 00:21:32,190 mà anh sẽ nhận ra với phần còn lại của chúng ta. 456 00:21:32,220 --> 00:21:34,670 Chỉ cần cho tôi chìa khóa để cô độc. 457 00:21:34,680 --> 00:21:36,580 Tôi không có chìa khóa. 458 00:21:36,580 --> 00:21:38,290 Tôi biết anh làm. 459 00:21:38,330 --> 00:21:40,760 Tham chúng ta 460 00:21:40,800 --> 00:21:42,700 và anh sẽ sống. 461 00:21:42,730 --> 00:21:44,770 Tôi hứa với tôi. 462 00:21:44,800 --> 00:21:46,430 Tôi không có chúng. 463 00:21:50,870 --> 00:21:52,410 Giết anh ta! 464 00:21:54,340 --> 00:21:57,780 Nhưng anh có một cái gì đó tốt hơn nhiều, huh? 465 00:22:01,890 --> 00:22:03,180 Di chuyển. Di chuyển! 466 00:22:03,220 --> 00:22:04,850 Ôi, Chúa ơi. 467 00:22:04,890 --> 00:22:07,690 Ôi, Chúa ơi. Họ đã giết chết cảnh giác! 468 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 Got để làm cho số này, Ramal. 469 00:22:18,990 --> 00:22:21,790 Chuỗi cực mà đánh cá qua khe đó. 470 00:22:21,830 --> 00:22:23,430 Đúng vậy. 471 00:22:23,460 --> 00:22:24,800 Bây giờ, anh có thể loại bỏ các bánh răng 472 00:22:24,830 --> 00:22:26,320 trên cửa nhà tôi ... bản lề. 473 00:22:26,350 --> 00:22:27,890 Có hai trong số họ. 474 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 Không có cách nào. 475 00:22:33,690 --> 00:22:35,140 anh đang làm gì? 476 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 anh đang làm gì? 477 00:22:38,270 --> 00:22:39,470 Tôi đang làm tôi. 478 00:22:39,500 --> 00:22:41,440 chúng ta không có thời gian cho việc này, Ramal! 479 00:22:50,350 --> 00:22:51,830 Tôi nói cho anh, đó là một công việc hai tế bào, 480 00:22:51,850 --> 00:22:53,480 đó là điểm. Mà bên của cánh 481 00:22:53,520 --> 00:22:55,250 là xây dựng mới. các bánh răng 482 00:22:55,290 --> 00:22:57,120 được đề cập trong các bản lề ... anh không thể kéo chúng. 483 00:22:57,120 --> 00:22:59,520 bên này là bản gốc. Họ đang mở, lỏng lẻo. 484 00:22:59,560 --> 00:23:01,420 anh muốn tôi để giải phóng anh? 485 00:23:01,460 --> 00:23:04,280 Có, và tôi, đến lượt nó, giải phóng anh với những phím, xuống đó. 486 00:23:04,280 --> 00:23:06,460 Tại sao tôi lại tin tưởng anh hơn người điên ra khỏi đó? 487 00:23:06,460 --> 00:23:08,860 Bởi vì anh chỉ nghe những gì từ mình là có giá trị. 488 00:23:14,370 --> 00:23:15,670 Kick nó. 489 00:23:18,480 --> 00:23:20,510 Đây là nó. Đó là tất cả về mà từ mà anh tin tưởng. 490 00:23:20,540 --> 00:23:22,910 Tôi hứa với anh ... anh thả tôi ra, 491 00:23:22,950 --> 00:23:25,050 Tôi giải phóng anh. 492 00:23:37,790 --> 00:23:40,400 Ít hơn, nhiều hơn chút. 493 00:23:49,370 --> 00:23:50,340 Tạ ơn Chúa. Come on. 494 00:23:50,370 --> 00:23:52,840 Được rồi, phía dưới. 495 00:23:52,880 --> 00:23:54,660 Có! 496 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Come on, 497 00:23:57,410 --> 00:23:59,280 - thôi nào. Come on. - Thôi nào. 498 00:23:59,320 --> 00:24:01,520 Có! 499 00:24:01,550 --> 00:24:02,620 Hầu hết đó! 500 00:24:11,930 --> 00:24:13,700 Vâng. 501 00:24:13,730 --> 00:24:15,200 Come on. 502 00:24:16,230 --> 00:24:18,030 Phải nhanh lên, thôi nào. 503 00:24:20,490 --> 00:24:22,870 Vâng. Vâng, come on! 504 00:24:32,580 --> 00:24:34,650 Cậu đi đâu vậy? 505 00:24:34,680 --> 00:24:35,920 Mở cửa nhà tôi. 506 00:24:38,930 --> 00:24:40,420 Tôi nhận được địa ngục ra khỏi đây. 507 00:24:40,420 --> 00:24:42,820 Mở cửa nhà tôi. 508 00:24:42,860 --> 00:24:46,060 - Rời khỏi anh, người đàn ông, có điên không? - Mở cửa nhà tôi. 509 00:24:46,100 --> 00:24:48,460 Một khi chúng ta đang ở bên ngoài những bức tường, chúng ta cần 510 00:24:48,500 --> 00:24:49,930 đi lại an toàn ra khỏi đất nước. 511 00:24:49,970 --> 00:24:51,430 Ngay cả bây giờ, anh thương lượng. 512 00:24:52,800 --> 00:24:56,100 chúng ta làm việc với nhau hoặc cả hai chúng ta chết. 513 00:24:58,270 --> 00:24:59,740 anh có lời của tôi. 514 00:24:59,780 --> 00:25:01,340 Mở cửa. 515 00:25:09,550 --> 00:25:11,120 chúng ta phải đi bây giờ. 516 00:25:20,190 --> 00:25:21,860 Không, không! 517 00:25:27,640 --> 00:25:28,970 Ông Tic Tac. 518 00:25:30,070 --> 00:25:31,040 anh đang làm gì ở đây? 519 00:25:31,070 --> 00:25:32,240 anh gonna chống ISIL đàn ông? 520 00:25:32,280 --> 00:25:33,940 Ra khỏi đây, đứa trẻ, ẩn! 521 00:25:33,980 --> 00:25:36,140 - Đây không phải là nơi dành cho anh. - anh sẽ chiến đấu ISIL đàn ông? 522 00:25:36,180 --> 00:25:38,050 Vâng. 523 00:25:39,350 --> 00:25:41,920 Nghe rất chặt chẽ, tất cả phải không? 524 00:25:41,950 --> 00:25:44,620 Mỹ! Mỹ! 525 00:25:44,650 --> 00:25:45,950 Mỹ! 526 00:25:45,990 --> 00:25:47,460 _ 527 00:25:47,510 --> 00:25:48,140 _ 528 00:25:48,180 --> 00:25:50,380 _ 529 00:25:51,670 --> 00:25:52,720 _ 530 00:26:02,380 --> 00:26:04,510 _ 531 00:26:12,350 --> 00:26:14,420 - anh đi đến Bubble Gum Man bây giờ? - Ừ. 532 00:26:17,290 --> 00:26:19,890 Nhờ sự giúp đỡ của anh. Ở đây, đi mà. 533 00:26:19,920 --> 00:26:22,320 Nhận nơi an toàn, được không? 534 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 Ông Tic Tac đi vào Bubble Gum Man! 535 00:26:31,800 --> 00:26:35,540 Ramal ... không muốn giết anh. 536 00:26:35,570 --> 00:26:37,840 Chỉ cần anh bè. anh hiểu không? 537 00:26:37,870 --> 00:26:40,400 chúng ta đang làm gì ở đây? Đây không phải là giúp đỡ chúng ta. 538 00:26:40,400 --> 00:26:41,600 anh đang gonna thực hiện cuộc gọi điện thoại 539 00:26:41,610 --> 00:26:43,470 vì vậy anh có thể chứa đến cuối cùng của anh của thỏa thuận này. 540 00:26:43,470 --> 00:26:45,380 Có một cửa hàng cơ thể tự động tắt Nashwan plaza. 541 00:26:45,420 --> 00:26:46,880 Tôi muốn xe ở đó, xe tăng đầy khí 542 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 vì vậy chúng ta có thể nhận được đến biên giới, tất cả chúng ta. 543 00:26:48,750 --> 00:26:49,820 Tôi không đi với anh đến biên giới. 544 00:26:49,820 --> 00:26:51,180 anh không cần phải là một sự lựa chọn. 545 00:26:51,180 --> 00:26:53,190 chúng ta sẽ đi xe đến biên giới, sau đó nói Sayonara. 546 00:26:53,190 --> 00:26:54,390 Cậu bảo hiểm của chúng ta. 547 00:26:54,390 --> 00:26:55,800 Ramal, tôi không muốn giết anh. 548 00:26:55,810 --> 00:26:56,990 anh hiểu không? 549 00:26:57,030 --> 00:26:59,760 Hoặc có thể anh thay vì được bảo hiểm của họ? Mang nó. 550 00:27:11,140 --> 00:27:13,940 Tôi muốn biết những gì anh ấy nói. Ông có thể chỉnh chúng. 551 00:27:13,980 --> 00:27:15,570 Anh ấy bắt vít với chúng ta, được rồi. 552 00:27:15,570 --> 00:27:17,190 Chúng ta chỉ cần vặn với anh ấy trước. 553 00:27:17,190 --> 00:27:18,310 Nơi Ja là? 554 00:27:18,350 --> 00:27:20,080 Tôi không biết. 555 00:27:23,850 --> 00:27:25,710 - oxycodone ... - Này, chúng ta đã nhận để bóc. 556 00:27:25,720 --> 00:27:26,690 Percocet ... 557 00:27:26,720 --> 00:27:28,660 Come on, anh Nhật nghiện con trai của một chó cái. 558 00:27:28,690 --> 00:27:30,490 Tôi Hàn Quốc, anh khỉ Canada. 559 00:27:30,530 --> 00:27:33,290 Canada? Ồ, đó là thực sự buồn cười, Ja. 560 00:27:33,330 --> 00:27:35,800 anh muốn chia bên tôi nếu chúng ta không sắp bị làm thịt. 561 00:27:35,810 --> 00:27:38,100 Này, nhớ những gì Woody Allen nói. 562 00:27:38,130 --> 00:27:40,100 Anh ta nói gì? 563 00:27:40,140 --> 00:27:41,740 "Tôi không quan tâm chết. 564 00:27:41,770 --> 00:27:45,070 Tôi chỉ không muốn trở thành xung quanh khi nó xảy ra. " 565 00:27:45,110 --> 00:27:46,340 Hey, come on. 566 00:27:46,380 --> 00:27:48,440 chúng ta cần anh, được không? 567 00:27:48,480 --> 00:27:49,740 lý do tắc nghẽn là gì? 568 00:28:03,260 --> 00:28:04,510 _ 569 00:28:13,970 --> 00:28:16,040 Scofield là một người đàn ông đã chết. 570 00:28:16,080 --> 00:28:17,430 Hắn bối rối với những Poseidon. 571 00:28:17,430 --> 00:28:18,650 Tôi thấy những gì anh đang làm ở đây. 572 00:28:18,650 --> 00:28:21,340 Nói Poseidon trong người thứ ba, 573 00:28:21,380 --> 00:28:22,680 như anh không phải là anh ấy. 574 00:28:22,710 --> 00:28:24,050 Bộ Ngoại giao đã được 575 00:28:24,080 --> 00:28:25,710 tìm kiếm Poseidon trong nhiều năm, 576 00:28:25,750 --> 00:28:28,240 đồ ngốc. Anh ấy là một CIA giả mạo. 577 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Không ai biết ông là ai. 578 00:28:29,290 --> 00:28:31,090 - Ở đây chúng ta đi. - Tôi biết đó là một chút 579 00:28:31,090 --> 00:28:33,180 trên lương của quý vị lớp là một tên tội phạm thông thường. 580 00:28:33,190 --> 00:28:34,890 Ý tôi là, chúng ta đang nói về một người đàn ông duy nhất. 581 00:28:34,890 --> 00:28:36,160 Phải không? Một diều hâu 582 00:28:36,190 --> 00:28:38,560 người dường như không thích cách Nhà Trắng 583 00:28:38,600 --> 00:28:40,190 đi về chính sách đối ngoại, 584 00:28:40,230 --> 00:28:42,260 và quyết định tham gia các vấn đề vào tay của mình. 585 00:28:42,300 --> 00:28:44,070 Không có quân đội, không phải với cuộc xâm lược, 586 00:28:44,070 --> 00:28:45,790 nhưng bằng cách nhận một người duy nhất bị giết, 587 00:28:45,790 --> 00:28:48,070 bằng cách nhận một người duy nhất được bầu vào văn phòng, 588 00:28:48,100 --> 00:28:51,670 bằng cách nhận một người duy nhất ra tù. 589 00:28:51,710 --> 00:28:54,210 Nhà tù, giống như một ở Yemen, nơi Michael tại. 590 00:28:54,240 --> 00:28:55,640 anh muốn tôi đoán? 591 00:28:55,680 --> 00:28:59,450 Đó là Abu Ramal rằng Poseidon muốn miễn phí. 592 00:28:59,480 --> 00:29:01,250 Guy tôi nhìn thấy trên ti vi nhà tù. 593 00:29:01,280 --> 00:29:04,490 Chờ đã, tôi nghĩ CIA được cho là giết chết những kẻ khủng bố, 594 00:29:04,510 --> 00:29:06,670 - không phát hành chúng. - Poseidon không còn CIA. 595 00:29:06,680 --> 00:29:08,180 Ông không báo cáo cho bất kỳ ai. 596 00:29:08,180 --> 00:29:10,290 Ông chỉ theo đuổi ý thức hệ của mình. 597 00:29:10,330 --> 00:29:12,560 Được rồi, ví dụ, hãy lắng nghe. 598 00:29:12,600 --> 00:29:14,830 Hãy nói rằng anh nghĩ rằng Nga và Iran 599 00:29:14,860 --> 00:29:17,370 đang có quá nhiều ảnh hưởng ở Trung Đông, 600 00:29:17,400 --> 00:29:18,670 và anh không nghĩ rằng Washington 601 00:29:18,700 --> 00:29:20,470 là nhận được công việc làm. 602 00:29:20,500 --> 00:29:21,770 anh giải phóng Ramal. 603 00:29:21,800 --> 00:29:24,340 Chắc chắn, anh ấy là một công việc hạt cực đoan Hồi giáo, 604 00:29:24,370 --> 00:29:26,470 nhưng ông sẽ chiến đấu Iran và Nga cho anh. 605 00:29:26,510 --> 00:29:29,130 Kẻ thù của kẻ thù của tôi là anh tôi. 606 00:29:29,130 --> 00:29:31,310 Và những gì rất sắc sảo về Poseidon 607 00:29:31,350 --> 00:29:32,980 là ông sẽ làm tất cả chưa được phủ sóng, 608 00:29:33,020 --> 00:29:35,620 đó là lý do cậu ấy rất khó tìm. 609 00:29:35,650 --> 00:29:37,290 Một người đàn ông có thể kéo dây như vậy? 610 00:29:37,320 --> 00:29:39,720 Một người đàn ông thao tác một số ít các người khác. 611 00:29:39,760 --> 00:29:42,460 Abu Ramal là một con quái vật. 612 00:29:42,490 --> 00:29:45,460 Và có một chỗ ở dưới địa ngục dành cho ông, 613 00:29:45,500 --> 00:29:48,960 nhưng tại chỗ nóng nhất được dành riêng cho Poseidon, 614 00:29:49,000 --> 00:29:51,720 bởi vì anh ấy là để cho Ramal mất trên thế giới một lần nữa. 615 00:29:51,730 --> 00:29:54,440 Những người đàn ông, họ có máu của hàng ngàn, 616 00:29:54,470 --> 00:29:57,040 hàng ngàn trên tay. 617 00:29:57,070 --> 00:29:59,840 So với họ, anh và tôi là một cặp vợ chồng của các thiên thần. 618 00:30:02,280 --> 00:30:04,480 - "Thiên thần"? - Mm-hmm. 619 00:30:04,510 --> 00:30:05,980 anh tìm hiểu Poseidon là ai, 620 00:30:06,020 --> 00:30:07,980 và làm thế nào Scofield được gói lên trong nó, 621 00:30:08,020 --> 00:30:10,450 có lẽ số phận của anh ... 622 00:30:10,490 --> 00:30:12,390 là trở thành một người yêu nước. 623 00:30:14,620 --> 00:30:16,520 Có gì ...? 624 00:30:23,330 --> 00:30:25,630 Go. Go! 625 00:30:49,930 --> 00:30:51,460 Có một thời gian cho tất cả mọi thứ. 626 00:30:53,730 --> 00:30:58,140 911? Tôi cần sự giúp đỡ ... bây giờ. 627 00:31:04,050 --> 00:31:05,610 Họ đang đi trên đầu trang. 628 00:31:05,610 --> 00:31:07,350 Đi thôi. 629 00:31:22,070 --> 00:31:24,330 Đi, đi, đi, đi, đi! 630 00:31:24,370 --> 00:31:26,270 Bằng cách này! 631 00:31:33,160 --> 00:31:34,730 Nó bị khóa! 632 00:31:34,730 --> 00:31:35,640 Đó là một ngõ cụt. 633 00:31:35,680 --> 00:31:37,810 Không, không, không, không. Không. Không, không, không, không. 634 00:31:37,850 --> 00:31:39,110 Ramal? 635 00:31:41,820 --> 00:31:44,620 Ẩn! Ẩn! 636 00:31:44,650 --> 00:31:47,920 Tôi không muốn giết mày! Chỉ cần anh bè. 637 00:31:47,920 --> 00:31:50,950 - anh có hiểu không? - Sid, anh đang sống? 638 00:31:50,990 --> 00:31:53,660 - Chúng ta sẽ thấy điều đó. - Ramal?! 639 00:31:53,700 --> 00:31:55,540 Hãy trao con trai của một chó cái kết thúc. 640 00:31:55,540 --> 00:31:57,110 Sẽ không hoạt động. 641 00:31:57,110 --> 00:31:58,540 Họ sẽ súng chúng xuống anyway. 642 00:31:58,580 --> 00:32:00,910 không thể chỉ chờ đợi ở đây và chết. 643 00:32:02,760 --> 00:32:04,380 Trò chơi của anh lên. 644 00:32:04,420 --> 00:32:05,980 Đi ra! 645 00:32:18,000 --> 00:32:20,730 mọi người 646 00:32:20,770 --> 00:32:24,670 những người được giữa tôi và Abu Ramal chết. 647 00:32:24,700 --> 00:32:27,470 anh hiểu không?! 648 00:32:30,550 --> 00:32:32,140 Nơi Ramal là? 649 00:32:32,200 --> 00:32:34,140 Hãy nói cho tôi bây giờ! 650 00:32:38,650 --> 00:32:40,620 Có một cậu bé. 651 00:32:40,650 --> 00:32:43,750 Ithaca, New York. Mike Scofield. 652 00:32:43,790 --> 00:32:46,690 Nếu tôi không làm cho nó ra khỏi đây còn sống, 653 00:32:46,730 --> 00:32:48,790 nói cho anh ta cha mình yêu anh ấy rất nhiều. 654 00:32:48,830 --> 00:32:50,790 "Cha của ông"? 655 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 Nếu tôi không dập khẩu súng, 656 00:32:58,670 --> 00:33:00,170 họ sẽ giết tất cả chúng ta. 657 00:33:44,550 --> 00:33:47,120 Di chuyển trở lại! 658 00:33:50,860 --> 00:33:53,620 Di chuyển trở lại! Go! 659 00:33:53,660 --> 00:33:55,860 Hãy để tôi qua! 660 00:34:05,120 --> 00:34:08,660 Michael! Michael! 661 00:34:15,410 --> 00:34:17,850 Michael? Michael! 662 00:34:35,870 --> 00:34:37,270 Poseidon đã gửi cho anh? 663 00:34:37,300 --> 00:34:38,800 Đâu là anh của anh? 664 00:34:38,840 --> 00:34:39,970 Anh ấy qua lâu rồi. 665 00:34:40,010 --> 00:34:41,770 Trở lại cửa. 666 00:34:43,000 --> 00:34:44,530 Khóa từ bên trong. 667 00:34:44,540 --> 00:34:45,480 Anh ấy ở đây. 668 00:34:45,480 --> 00:34:46,610 Tìm ông ta. 669 00:34:48,860 --> 00:34:50,880 I was you một lần, giết chết cho một lời nói dối. 670 00:34:50,900 --> 00:34:53,290 Bây giờ anh đã là gì? 671 00:34:53,310 --> 00:34:54,780 Chết cho sự thật? 672 00:34:54,790 --> 00:34:57,790 Đó là bản chất con người để tìm ra công cụ, 673 00:34:57,820 --> 00:35:00,560 vì vậy anh sẽ. 674 00:35:00,590 --> 00:35:03,160 Hoặc cô ấy sẽ. 675 00:35:03,190 --> 00:35:06,490 Và sau đó là lời nói dối có giết sự thật. 676 00:35:07,770 --> 00:35:10,000 Ai trong ba vị là sẽ chết ne ...? 677 00:35:32,630 --> 00:35:34,530 Thời gian để có được khan hiếm. 678 00:35:34,530 --> 00:35:36,600 Hey! 679 00:35:41,100 --> 00:35:43,870 Anh ta nói gì với anh? 680 00:35:45,000 --> 00:35:46,810 Không có gì. 681 00:36:16,960 --> 00:36:18,630 cửa hàng ô tô là một vài khối lên. 682 00:36:18,660 --> 00:36:20,900 Và người đàn ông của anh tốt hơn được tới. 683 00:36:20,930 --> 00:36:22,070 Họ sẽ ở đó. 684 00:36:22,100 --> 00:36:23,470 Nơi Ja là? 685 00:36:26,870 --> 00:36:29,440 ja, 686 00:36:29,470 --> 00:36:31,670 - Cậu đang làm gì? - Tôi đang chết đói, người đàn ông. 687 00:36:31,680 --> 00:36:33,710 anh biết nó được bao lâu kể từ khi tôi nhìn thấy quả? 688 00:36:33,710 --> 00:36:35,580 anh đang dừng lại để ăn? 689 00:36:35,610 --> 00:36:36,980 anh có cao?! 690 00:36:37,010 --> 00:36:38,880 Đừng đến với tôi, người đàn ông. anh không phải là mama của tôi. 691 00:36:38,910 --> 00:36:41,910 anh biết những gì? anh đã hoàn tất. 692 00:36:41,910 --> 00:36:43,080 - anh đang đi. - Điều gì? 693 00:36:43,120 --> 00:36:45,850 - Chờ. - Tôi nói, đi bộ! anh là một trách nhiệm! 694 00:36:45,890 --> 00:36:49,280 Chờ. Chờ. anh nói rằng anh muốn làm cho tôi ra ngoài, 695 00:36:49,280 --> 00:36:51,480 tất cả đường về nhà. Đó là thỏa thuận này. 696 00:36:54,020 --> 00:36:56,020 Ramal, người đàn ông này sau chúng ta, 697 00:36:56,030 --> 00:36:57,390 nói với người đàn ông của anh để bắn ông. 698 00:36:57,400 --> 00:36:59,430 Vui vẻ. 699 00:37:08,900 --> 00:37:12,930 _ 700 00:37:29,360 --> 00:37:31,260 Đâu rồi anh đi, Michael? 701 00:37:32,500 --> 00:37:34,940 Đâu rồi anh đi đâu? 702 00:37:47,760 --> 00:37:49,080 _ 703 00:38:00,850 --> 00:38:02,600 _ 704 00:38:06,200 --> 00:38:07,930 Có anh đang có, những người đàn ông của tôi. 705 00:38:07,930 --> 00:38:10,660 Nắm bắt những con chó để chúng ta có thể đặt chúng xuống. 706 00:38:10,660 --> 00:38:13,080 _ 707 00:38:15,710 --> 00:38:17,510 Ramal. 708 00:38:17,510 --> 00:38:21,550 Ramal, anh đang làm gì? 709 00:38:21,580 --> 00:38:23,480 anh nghĩ anh lừa tôi? 710 00:38:23,480 --> 00:38:29,150 Đi theo con đường dài xung quanh trong khi anh bè của anh ... 711 00:38:30,490 --> 00:38:33,820 được ở đây đầu tiên để có được vũ khí. 712 00:38:33,820 --> 00:38:36,880 anh đang đi đến vít tôi. Đó là tiếng lóng của Mỹ. 713 00:38:36,920 --> 00:38:39,330 - Không phải là nó? - anh đã được gonnacrew tôi. 714 00:38:39,360 --> 00:38:41,530 Vì vậy, nhiều từ chúng ta. 715 00:38:41,560 --> 00:38:44,270 Nói dối với kẻ thù. 716 00:38:44,300 --> 00:38:46,400 Nó được gọi là Taqiyya. 717 00:38:47,740 --> 00:38:49,470 Cởi camera. 718 00:38:50,800 --> 00:38:52,310 Tôi sẽ cho thế giới 719 00:38:52,350 --> 00:38:54,550 những gì xảy ra 720 00:38:54,580 --> 00:38:57,480 khi anh vít Abu Ramal. 721 00:38:57,520 --> 00:38:59,350 Trên đầu gối của anh! 722 00:38:59,390 --> 00:39:01,820 - Nó không sẽ xảy ra. - Làm cho họ trên đầu gối của họ! 723 00:39:21,340 --> 00:39:22,670 Đủ rồi! 724 00:39:24,510 --> 00:39:26,150 Thả vũ khí của anh. 725 00:39:34,390 --> 00:39:36,790 Bước ra khỏi anh trai tôi. 726 00:39:37,890 --> 00:39:39,360 Linc. 727 00:39:39,390 --> 00:39:41,210 Bao nhiêu anh yêu anh em này của anh? 728 00:39:48,280 --> 00:39:52,040 Tại sao anh không bước xuống từ chiếc xe tải đó? 729 00:39:52,040 --> 00:39:54,690 Dừng lại. Dừng lại, dừng lại, dừng lại. Không, nó không đi xuống 730 00:39:54,690 --> 00:39:56,510 như thế này, được không? Chỉ cần ... 731 00:39:56,540 --> 00:39:59,160 dừng lại. Tôi có quá nhiều câu hỏi cho người anh của tôi ở đây. 732 00:39:59,160 --> 00:40:02,250 Bước trở lại! Tôi đi tù vì giết chết 733 00:40:02,280 --> 00:40:03,950 một chàng trai trong một cuộc chiến quán bar. Tôi thậm chí không muốn 734 00:40:03,950 --> 00:40:06,490 để có được vào nó, được không? Ông bắt đầu nói yang để cô gái của tôi. 735 00:40:06,520 --> 00:40:07,850 Tôi nói với anh ta để đánh bại nó. 736 00:40:07,860 --> 00:40:10,360 Ông kéo một con dao, và tôi thấy màu đỏ. 737 00:40:10,390 --> 00:40:12,510 Một giây sau, 738 00:40:12,510 --> 00:40:15,890 Tôi đang cầm con dao đẫm máu của mình, và đó là cơ thể của mình trên mặt đất. 739 00:40:15,930 --> 00:40:18,530 - Cậu không phải là nhanh. - Một giây. 740 00:40:18,570 --> 00:40:20,030 Xin đừng làm điều này. 741 00:40:20,070 --> 00:40:22,000 anh sẽ mất. 742 00:40:22,040 --> 00:40:24,530 Nghe anh bè của anh. 743 00:40:24,540 --> 00:40:26,900 Tôi đang nói chuyện với anh, Ramal. 744 00:40:26,940 --> 00:40:30,240 Tôi đã nói với anh! Từ bỏ vị trí chiếc xe tải đó. 745 00:40:30,280 --> 00:40:31,850 Nhặt vũ khí của anh! 746 00:40:31,850 --> 00:40:34,010 anh đã có một giây cho đến khi có một thứ hai xảy ra. 747 00:40:34,050 --> 00:40:35,650 Tới địa ngục. 748 00:40:49,800 --> 00:40:51,700 chúng ta đã nhận sắp tới nhiều hơn nữa! 749 00:40:51,730 --> 00:40:54,000 - Và nhiều hơn ở đây! - Đây là một vấn đề lớn. 750 00:40:54,030 --> 00:40:56,270 Hãy cút ra khỏi đây. 751 00:41:03,950 --> 00:41:06,010 _ 752 00:41:22,530 --> 00:41:24,560 - anh muốn nhìn thấy chúng ta? - Ouch. 753 00:41:29,850 --> 00:41:31,380 Come on. Come on. 754 00:41:56,990 --> 00:41:59,460 Kìa, nhân vật phản diện. 755 00:42:11,800 --> 00:42:14,650 Ai là địa ngục là anh chàng này? 756 00:42:14,680 --> 00:42:17,170 Anh ấy là anh trai tôi. 757 00:42:19,820 --> 00:42:22,850 Anh ấy là anh trai tôi. 758 00:42:22,890 --> 00:42:24,590 Tôi không thể tin rằng đây. 759 00:42:24,620 --> 00:42:28,100 Tôi chỉ không thể tin được. Tôi không thể tin rằng đây. 760 00:42:28,110 --> 00:42:31,330 - Quay trở lại nhà tù. - Tại sao? 761 00:42:31,360 --> 00:42:33,230 - Tại sao anh nói? - Tôi đã phải từ chối anh. 762 00:42:33,270 --> 00:42:35,300 anh là ... anh đang quay tôi. 763 00:42:35,330 --> 00:42:38,430 Họ không thể biết. Ai không thể biết? 764 00:42:38,430 --> 00:42:40,040 - Họ không thể biết tôi nhận ra. - Ai? 765 00:42:40,040 --> 00:42:42,970 Tôi sẽ giải thích tất cả mọi thứ sau đó, chỉ cần ... 766 00:42:43,010 --> 00:42:45,380 Sara và-và Mike? 767 00:42:45,410 --> 00:42:47,080 Họ là tốt. 768 00:42:47,110 --> 00:42:48,910 - Họ đang sử dụng tốt. - Oh, cảm ơn Chúa. 769 00:42:48,950 --> 00:42:50,460 Tạ ơn Chúa. 770 00:42:50,470 --> 00:42:52,190 Câu hỏi chỉ cần giữ chồng chất, huh? 771 00:42:52,190 --> 00:42:54,420 Đó là anh. 772 00:42:54,450 --> 00:42:56,180 Đó là tất cả chúng ta. 773 00:42:56,180 --> 00:42:57,550 họ đang nói gì vậy? 774 00:42:57,590 --> 00:43:01,390 ISIL rằng đã thực hiện trên trạm chính phủ. 775 00:43:01,430 --> 00:43:03,860 Đó là lãnh tụ kính yêu của họ, Abu Ramal, 776 00:43:03,860 --> 00:43:07,010 đã được tử đạo. 777 00:43:07,010 --> 00:43:10,000 Rằng chúng ta là những người mà đã làm nó. 778 00:43:10,000 --> 00:43:14,030 Toàn bộ quân đội của ISIL chỉ tuyên chiến với chúng ta.