1 00:00:04,199 --> 00:00:05,199 فرار از زندان-قسمت دوازدهم 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,300 ...آنچه گذشت 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,500 امشب ترک ميکنيم 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,800 بدون الکتريسيته و جريان آب 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,600 يک صد دلار در ماه 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,100 اقدام کن 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,300 آماده اي؟ 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 به اين کار اميدوارم ، پاپي 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,500 اون کتاب مال توست 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,900 اون فقط يه گروه مختصات در اونجاست، درسته؟ 11 00:00:22,900 --> 00:00:24,100 از جمله چيزاي ديگه 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 پدرت هنوز اون شماره تلفني که بهش دادم رو داره؟ 13 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 فکر کنم 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,200 خوبه، بهش بگو با برادرم تماس بگيره 15 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 پاپا، با دوستم تماس بگير 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,500 يه امريکايي؟ 17 00:00:33,500 --> 00:00:37,200 اگه زمان به آخر برسه، و نيمه دوم مختصات اونا رو نداشته باشم 18 00:00:37,200 --> 00:00:39,700 ال جي و سينوريتا تنفسشون قطع ميشه 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,500 فقط آرزو ميکنم راه ديگه اي براي انجام اين اونجا باشه 20 00:00:48,500 --> 00:00:51,400 براي حفظ ال جي بدون اينکه بدست ويستلر بيفته 21 00:00:51,400 --> 00:00:54,700 ببين، مرد، اين همونه، وجود نداره 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 اون چيه؟ 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,200 کسليوول 24 00:00:57,300 --> 00:01:00,400 ,وقتي تا يه درجه مشخصي داغ شد ,از بين فولاد رد ميشه 25 00:01:00,400 --> 00:01:02,700 به محض اينکه لينکلن دستگاه برق رو قطع کنه ما ميريم 26 00:01:02,700 --> 00:01:04,300 درباره پشتيباني ژنراتور چي؟ 27 00:01:04,300 --> 00:01:05,900 يه تاخيري از زمان قطع شدن برق تا 28 00:01:05,900 --> 00:01:07,600 برقراري ژنراتور وجود داره 29 00:01:07,700 --> 00:01:09,600 اين تاخير که حرفشو ميزنيم چه مدته؟ 30 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 30ثانيه 31 00:01:24,900 --> 00:01:27,700 فقط 30ثانيه وقت داريم. برو 32 00:01:43,400 --> 00:01:44,700 همه چي تاره 33 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 حرکتش بده، حرکتش بده 34 00:01:52,700 --> 00:01:54,400 عجله کن 35 00:01:57,900 --> 00:02:00,000 بزن بريم 36 00:02:00,200 --> 00:02:01,300 باشه ، بزن بريم 37 00:02:01,300 --> 00:02:02,100 نه هنوز 38 00:02:02,100 --> 00:02:04,400 مجبوريم الان بريم مب بي موقع حرکت ميکنيم 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,100 بهم اعتماد کن 40 00:02:18,100 --> 00:02:19,400 توقف کن، يا شليک ميکنيم 41 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 واستا 42 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 واستا 43 00:02:26,000 --> 00:02:26,900 عجله کن، رفيق 44 00:02:26,900 --> 00:02:28,700 وقفه چيه، مايکل؟ 45 00:02:28,700 --> 00:02:30,400 فقط يه ذره طول ميکشه 46 00:02:56,100 --> 00:02:57,300 چه اتفاقي افتاده؟ 47 00:02:57,300 --> 00:02:59,300 اونا گرفتار شدن 48 00:03:08,700 --> 00:03:10,600 چيکار کنيم؟- خفه شو- 49 00:03:13,200 --> 00:03:14,400 ...چي، چي 50 00:03:14,400 --> 00:03:16,700 هيچ تلاشي نکن 51 00:03:21,300 --> 00:03:24,200 !اونارو بيار اينجا !اونارو بيار اينجا 52 00:03:24,200 --> 00:03:26,700 تو - رو زانوهات ، بشين 53 00:03:26,700 --> 00:03:30,200 حرکت نکن، يا مايلي دوستت همين جا تموم کنه 54 00:03:34,600 --> 00:03:36,700 چي کار کنيم، مايکل؟ 55 00:03:49,900 --> 00:03:52,700 بخاطره همه 56 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 شما دو تا، رو پاهاتون 57 00:04:20,100 --> 00:04:21,500 اسکوفيلد کدوم جهنميه؟ 58 00:04:21,500 --> 00:04:22,400 لعنت بهش 59 00:04:22,400 --> 00:04:26,000 اگه اسکوفيلد گرفتار نشده، ميتونه هنوز اين آشفتگي رو تثبيت کنه 60 00:04:43,700 --> 00:04:44,300 حالا چي کار کنيم؟ 61 00:04:44,300 --> 00:04:46,600 ...روشنن، اونا درباره فرار ميدونن- نقشه ات چيه مايکل؟- 62 00:04:46,700 --> 00:04:48,300 اين يه نقشه است 63 00:05:29,000 --> 00:05:31,400 مايكل, نقشه ات داره چطور ميشه؟ 64 00:05:31,400 --> 00:05:33,500 به اونا گفتي كه 30 ثانيه براي عبور كردن دارند وقتي كه 65 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 ميدونستي ژنراتور زودتر به کار ميفته 66 00:05:35,500 --> 00:05:36,900 بايستي بد حساب کرده باشم 67 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 ما فقط حدود ده دقيقه وقت داريم تا خورشيد بياد بالا 68 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 و سربازان بيرون اونجا هستند، باشه 69 00:05:40,000 --> 00:05:40,600 اونا شمارش خواهند کرد 70 00:05:40,600 --> 00:05:43,500 ما بايستي دوباره به حياط برگرديم- هيچ جايي نميريم- 71 00:05:43,500 --> 00:05:45,600 تقريبا وقتشه 72 00:06:10,200 --> 00:06:11,400 فکر ميکني چيکار کني؟ 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 هيچي. اون فقط همسرمه 74 00:06:13,300 --> 00:06:14,700 ميدوني، ما دو مايل دور تر زندگي ميکنيم 75 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 ...و اون بايستي درباره زنان دلفريب شنيده باشه، پس 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,500 وقتي من با اون داريم کارو انجام ميديم ميتوني تماست رو بگيري 77 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 ديگه چي؟ 78 00:06:20,800 --> 00:06:21,500 سيکره؟ 79 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 چيزي رو كه براي گفتن بدست آوردي بگو 80 00:06:23,600 --> 00:06:24,700 سيکره ، کدوم جهنمي هستي؟ 81 00:06:24,700 --> 00:06:26,300 تو رو جز اينجا ميشمريم 82 00:06:26,300 --> 00:06:27,600 اگه اونجا نباشي، ميمريم، مرد 83 00:06:27,600 --> 00:06:30,000 حالا صدا کن برگردم، لطفا 84 00:06:37,700 --> 00:06:40,000 اينا رو با اجراهاي شخصي خودت بذار 85 00:06:41,900 --> 00:06:43,100 اون بيرون چه خبره؟ 86 00:06:43,100 --> 00:06:44,500 تعدادي از زندانيها سعي ميکنند فرار کنند 87 00:06:44,500 --> 00:06:46,300 اونا بيرون رفتن؟ 88 00:06:46,300 --> 00:06:48,000 اونا گرفتار شدن 89 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 يکي از اونا که گلوله خورده تا حدي حالش بده 90 00:06:59,800 --> 00:07:01,400 سيکره؟ سيکره؟ 91 00:07:01,400 --> 00:07:03,600 نه، اون آلفونسو گالگو است 92 00:07:03,600 --> 00:07:05,500 تو جايي هيتي كه لازمه باشي؟ 93 00:07:05,500 --> 00:07:06,200 بله 94 00:07:06,200 --> 00:07:07,600 من "سوبربن" رو کنار جاده ترک کردم 95 00:07:07,700 --> 00:07:09,200 کليدها درون محفظه هستند 96 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 اونا هنوز اونجان؟ چک کن ببين هستن 97 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 اونا اينجان 98 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 خوبه، خوبه 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,600 تو هم اينجا خواهي بود، در 312؟ 100 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 آره،آره،312 101 00:07:28,000 --> 00:07:30,100 اونجا ميبينمت 102 00:07:43,200 --> 00:07:43,800 اين همه مرد؟ 103 00:07:43,800 --> 00:07:45,500 بله، سينيور 104 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 بهم بگو چطور اونا بيرون اونجا رفتن؟ 105 00:07:52,700 --> 00:07:55,900 چطور اونا بيرون اونجا رفتن؟ 106 00:07:57,200 --> 00:07:59,500 نميخوام بهم بگي؟ 107 00:08:04,100 --> 00:08:06,900 چطور بيرون اونجا رفتي؟ 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 يه تونل 109 00:08:10,800 --> 00:08:12,200 کجا؟ 110 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 زير اتاق لچرو 111 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 نشونم بده 112 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 چقدر درازه؟ 113 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 .اون حالا فقط يه ماهيتي از ثانيه هاست 114 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 مايکل؟ 115 00:08:58,900 --> 00:09:00,000 در 116 00:09:00,000 --> 00:09:01,300 آميزش رو نميدونم 117 00:09:01,300 --> 00:09:02,600 .بعدش تعبيه 118 00:09:02,600 --> 00:09:04,700 اين ديوونه است 119 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 بريم subtitled by jab3h 120 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 وامانوس 121 00:10:28,100 --> 00:10:29,800 عجله کن 122 00:10:56,500 --> 00:10:58,900 پدر سگ ما رو بيرون فروخته 123 00:11:14,300 --> 00:11:15,700 من نبودم. اسکويلد بود 124 00:11:15,700 --> 00:11:16,600 اون اين کارو کرد 125 00:11:20,700 --> 00:11:22,600 هيچ کدومشون اونجا نخاهند بود 126 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 کاپيتان سولو هستم 127 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 زنداني هاي ديگه غايب هستند 128 00:11:51,400 --> 00:11:55,100 يه پست و حمايت در تمام محيط زندان ميخوام 129 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 ژنرال ما هيچ کس رو نميبينيم 130 00:12:40,700 --> 00:12:43,100 مطمئني که هيچ زنداني بيرون اينجا وجود نداره؟ 131 00:12:46,500 --> 00:12:48,600 زنداني ها رو اينجا پيدا نخواهي کرد 132 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 سرزمين بي صاحب، چون اونا قبلا رفتند 133 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 اينطور 134 00:13:48,500 --> 00:13:50,700 اتوبوس رو روانه کن 135 00:14:05,700 --> 00:14:06,900 عجله کن، حرکتش بده، برو 136 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 مشکل چيه؟ 137 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 قوزک پام، اونو جداش كرده ام 138 00:14:32,800 --> 00:14:33,700 عجله کن 139 00:14:33,700 --> 00:14:35,000 اون زياد دور نيست . کمکم کن 140 00:14:35,000 --> 00:14:37,800 آقاي ويستلر ، شما رو تسط موهاتون ميکشيم، چون بايستي بريم 141 00:14:39,100 --> 00:14:40,500 من باعث تاخير شما ميشم. فقط برو 142 00:14:40,500 --> 00:14:41,100 منو رها کن 143 00:14:41,100 --> 00:14:42,500 هر دوتا مون ميدونيم که اين يه اختيار نيست 144 00:14:42,500 --> 00:14:44,200 ا تنها يک چهارم مايل به ساحل مونده 145 00:14:44,200 --> 00:14:45,500 اگه بتونيم به شاخ و برگ بچسبيم، ميتونيم اونو درستش کنيم 146 00:14:45,600 --> 00:14:47,500 الکس، يه کم کمک کن 147 00:14:47,500 --> 00:14:49,800 برو، عجله کن 148 00:15:11,200 --> 00:15:12,100 ما فقط چند دقيقه وقت داريم 149 00:15:12,200 --> 00:15:13,500 سربازان درست پشت سر ما هستن 150 00:15:13,500 --> 00:15:14,200 پاسبانها هم همينطور 151 00:15:14,200 --> 00:15:15,000 ما چيزي رو که احتياج داريم گرفتيم؟ 152 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 آره، چيزي رو که احتياج داريم گرفتيم 153 00:15:16,000 --> 00:15:17,900 بايستي چکار کنيم؟ 154 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 هميشه رهگذر هارو سوار ميكني,ها؟ 155 00:15:20,600 --> 00:15:22,100 اينطور 156 00:15:47,000 --> 00:15:49,300 گوش کن، مايکل، اگه فکر ميکني شرکت قصد داره 157 00:15:49,300 --> 00:15:51,500 اجازه بده منو با برادر زاده ات معامله کني، اشتباه ميکني 158 00:15:51,500 --> 00:15:52,200 خفه شو 159 00:15:52,300 --> 00:15:54,100 اونا زماني منو گير ميارن که بخوان همه شما رو بکشن 160 00:15:54,100 --> 00:15:56,800 و نميخوام سوفيا در بين آتش گرفتار بشه 161 00:16:00,400 --> 00:16:01,700 گوش کن، بذار من برم 162 00:16:01,700 --> 00:16:03,400 با اونا تماس ميگيرم، قول ميدم 163 00:16:03,400 --> 00:16:05,600 ميگم زماني که بدونم ال جي سالمه من خودم بر خواهم گشت 164 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 هي، نبايد بگي چه اتفاقي براي پسرم افتاده 165 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 گرفتيش؟ 166 00:16:10,800 --> 00:16:11,900 به قهوه اي شدن پوست بدن نيازي نداريم 167 00:16:11,900 --> 00:16:14,200 بايستي پنهان بشيم 168 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 گشت هاي نظامي همه جاده هاي اطراف زندان رو تحت نظر دارن 169 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 به فکر يه قايق نيفتاديد؟ 170 00:16:31,400 --> 00:16:34,700 اونا اينجا هستن و ما در ده ياردي از ساحل هستيم ، در تيررس اونا ئيم 171 00:16:34,700 --> 00:16:36,100 بايستي ديده نشيم 172 00:16:36,100 --> 00:16:37,700 پنج نفر ، چهار تا بشکه 173 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 مکش ها براي تو، ماهون 174 00:16:40,900 --> 00:16:43,200 لينکلن و من تقسيم ميکنيم 175 00:16:44,100 --> 00:16:46,300 چکمه هات رو بنداز داخل جعبه 176 00:16:49,700 --> 00:16:51,200 آره؟ 177 00:16:51,700 --> 00:16:53,800 بهم بگو تو اون رو داشتي 178 00:16:53,800 --> 00:16:55,100 آره، من گرفتمش 179 00:16:55,100 --> 00:16:56,500 پسرم کجاست؟ 180 00:16:56,500 --> 00:16:57,700 با منه 181 00:16:57,700 --> 00:17:00,000 الان تلفن رو بده بهش 182 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 چيزي بگو 183 00:17:01,700 --> 00:17:02,800 به زودي اونجا خواهم بود 184 00:17:02,800 --> 00:17:04,500 فقط به کسي صدمه نزن 185 00:17:04,500 --> 00:17:05,700 خوشحالي؟ 186 00:17:05,700 --> 00:17:09,500 بيست دقيقه زمان داري در شهر پاناما جايي که قرار داريم منو ملاقات کني 187 00:17:09,500 --> 00:17:11,100 اونجا خواهيم بود 188 00:17:16,200 --> 00:17:19,100 هي، احتياج دارم کتابم رو اونجا بذارم 189 00:17:20,300 --> 00:17:21,900 کتاب؟ 190 00:17:21,900 --> 00:17:23,400 کتاب من 191 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 اون بايستي از جيبم بيرون افتاده باشه 192 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 گمان کنم قبلا مختصات رو بدست آوردي 193 00:17:30,200 --> 00:17:31,600 خوب، من حفظشون نکرده بودم 194 00:17:31,700 --> 00:17:32,600 در کتابم نوشته بودم 195 00:17:32,600 --> 00:17:34,400 تا حدي مطمئنم اونا هنوز دنبال ما هستن، ياروها 196 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 اون ميره حالا يه آب لعنتي بگير 197 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 لطفا شما؟ 198 00:17:37,500 --> 00:17:38,900 اين عکس پسرمه 199 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 ...ميتوني، آه 200 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 گذاشتيش تو کيف؟ 201 00:17:43,500 --> 00:17:45,400 Screw you, Mahone. 202 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 بزن بريم 203 00:17:48,700 --> 00:17:50,600 مک گريدي 204 00:17:51,200 --> 00:17:53,100 مک گريدي؟ 205 00:17:53,400 --> 00:17:55,100 خيلي خوب شنا نميکنم 206 00:17:55,100 --> 00:17:55,900 چي؟ 207 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 خيلي بده، بچه، تو خيس ميشي 208 00:17:57,300 --> 00:17:58,700 بگيرش 209 00:17:58,700 --> 00:17:59,600 به نظر همه خوبند 210 00:17:59,700 --> 00:18:00,300 مخازن رو تقسيم خواهيم کرد 211 00:18:03,400 --> 00:18:06,200 عجله کن. بزن بريم 212 00:19:18,500 --> 00:19:20,200 اسکوفيلد کجاست؟ 213 00:19:20,200 --> 00:19:21,500 نميدونم 214 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 هيچي بهم نگفت 215 00:19:26,300 --> 00:19:27,700 اون کجا ميره؟ 216 00:19:27,700 --> 00:19:30,500 بهت گفتم، من هيچي نميدونم 217 00:19:32,300 --> 00:19:35,400 خوب، براي مطمئن شدن تنها يه راه وجود داره 218 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 ژنرال مستاز هستم 219 00:20:16,600 --> 00:20:18,000 افراد فرستاده خواهند شد 220 00:20:18,000 --> 00:20:22,800 و ، سوجو، انتظار دارم همه زنداني ها امروز به سونا برگردند 221 00:20:23,300 --> 00:20:25,400 چهارمين گروه اعزام ميشن 222 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 هي، هي، ببين، مرد، اين اينجا ديوونه شده 223 00:20:28,000 --> 00:20:30,500 ببين، براي بي اساس دانستن حکم قانوني به جرم اقرار ميکنم 224 00:20:30,500 --> 00:20:32,200 در دادگاه حضور خواهم داشت 225 00:20:32,300 --> 00:20:33,000 بذار از اينجا برم بيرون 226 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 ميدوني، با اين زنگ خطرها و تفنگها، اونا يه کم منو عصبي ميکنن 227 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 تا چيزي معين نشه، جايي نميري 228 00:20:37,800 --> 00:20:39,700 پس فقط محکم بشين 229 00:20:40,100 --> 00:20:42,600 چهارمين گروه به ساحل کابريلو در آهورا ميره 230 00:20:57,500 --> 00:20:58,900 اونجا 231 00:21:26,200 --> 00:21:27,900 اون کجاست؟ 232 00:21:30,700 --> 00:21:32,800 اون کجاست؟ 233 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 اون کجاست؟ 234 00:21:37,300 --> 00:21:38,700 چه کسي کجاست؟ 235 00:21:38,700 --> 00:21:41,100 سيکره با قايق 236 00:21:48,500 --> 00:21:50,400 ادامه بده، خوبي؟ 237 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 خوب هستي؟- آره- 238 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 ...عجله کن، دوام بيار 239 00:21:59,800 --> 00:22:02,100 خوبم، خوبم 240 00:22:02,600 --> 00:22:05,400 لينکلن:نميخوايم اونو بيرون از اينجا مدت خيلي طولاني درست کنيم، مايکل 241 00:22:05,900 --> 00:22:08,400 سيکره داره مياد. صبور باش 242 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 ميبخشي؟ 243 00:22:56,500 --> 00:22:58,400 قايق312، چرا اون هنوز اينجاست؟ 244 00:22:58,400 --> 00:23:00,200 کسي خيال نداشت امروز اونو ببره بيرون؟ 245 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 يکي اونو رزرو کرده، اما اونا هرگز سوارش نميشن 246 00:23:07,300 --> 00:23:08,700 سوجو: بله، ژنرال 247 00:23:08,700 --> 00:23:09,900 مستاز: من يه چيز جديد ميخوام 248 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 هنوز بهشون علامت نده 249 00:23:10,900 --> 00:23:12,100 هيچي رو ساحل نيست 250 00:23:12,100 --> 00:23:14,300 فکر کنم ممکنه داخل جنگل برگردند 251 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 جنگل؟ 252 00:23:15,400 --> 00:23:17,800 ازم خواستي افراد رو ساحل بفرستم 253 00:23:18,000 --> 00:23:19,300 ...کاپيتان 254 00:23:19,300 --> 00:23:21,300 فقط يه لحظه، ژنرال 255 00:23:33,400 --> 00:23:37,400 ژنرال، فکر کنم بايد با گارد ساحلي تماس بگيريم 256 00:24:14,100 --> 00:24:15,300 عجله کن 257 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 خوب هستي؟ 258 00:24:18,600 --> 00:24:20,400 عضله پام داره ميگيره 259 00:24:20,400 --> 00:24:22,300 بايد ادامه بدي ، رفيق 260 00:24:22,700 --> 00:24:24,600 نميخوايم خيلي بيرون اينجا باشيم، مايکل 261 00:24:24,700 --> 00:24:26,500 دوستت کجاست ، مايکل؟ 262 00:24:26,500 --> 00:24:29,900 سيکره نميخواد ما رو بيرون اينجا رها کنه، درسته؟ 263 00:24:29,900 --> 00:24:33,400 نشون خواه داد ، نشون خواه داد 264 00:24:35,300 --> 00:24:38,200 ...مرد: گارد ساحلي چهار تا کشتي روانه کرده 265 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 اونا تموم مدت تو آب هستند 266 00:24:39,200 --> 00:24:41,500 شايد الان اونا ته اقيانوس هستند 267 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 خوب، اينجا رو ببين 268 00:24:44,900 --> 00:24:49,000 بنظر مياد بيشتر از يه حكمه مستي و بي نظمي براي جورجي ريوريا داريم 269 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 .شكست براي پرداخت حمايت بچه 270 00:25:00,300 --> 00:25:01,500 هيچ جايي نميري 271 00:25:01,500 --> 00:25:03,600 زماني که آماده ات کرديم ، اونوقت ميتوني بري 272 00:25:03,700 --> 00:25:06,000 تا اون موقع، سفت بشين 273 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 الان بايستي چيزي گوش کنم 274 00:25:16,400 --> 00:25:19,200 همه نشان هاي لعنتي اونا رو از دست دادم 275 00:25:19,200 --> 00:25:22,300 سرانجام پناهگاهها به بيرون دسترسي پيدا ميکنه اگه پسرش برگرده 276 00:25:22,900 --> 00:25:26,000 آره، خوب، ممکنه يه گزينه طولاني نباشه 277 00:25:48,000 --> 00:25:49,900 نگاه کن ، نگاه کن 278 00:25:54,200 --> 00:25:59,400 سيکره 279 00:26:00,600 --> 00:26:02,500 سيکره 280 00:26:04,100 --> 00:26:06,200 اون فلاش يه چراغ به نظر مياد 281 00:26:08,300 --> 00:26:11,300 اون واکنشي نشون نميده، لينکلن 282 00:26:12,700 --> 00:26:13,900 گارد ساحلي 283 00:26:13,900 --> 00:26:15,600 ما رو پيدا کردن 284 00:26:33,800 --> 00:26:35,100 پاپا 285 00:26:42,700 --> 00:26:44,600 چه غلطي ميکني؟ 286 00:26:52,300 --> 00:26:53,700 ...مايکل 287 00:26:54,100 --> 00:26:55,700 مايکل؟ 288 00:26:55,700 --> 00:26:57,700 اگه شانس ديگه اي بدست نيارم ، ميخوام که تو 289 00:26:57,700 --> 00:26:59,800 بدوني که هر کاري بکني من تحسينت ميکنم 290 00:26:59,900 --> 00:27:01,900 خواهش ميکنم 291 00:27:10,400 --> 00:27:12,100 عجله کن، پسر 292 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 چطوري ما رو پيدا کردي؟ 293 00:27:25,100 --> 00:27:28,400 هرگز نشون ندادي، و گفتي که از جنوب غربي اومدي 294 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 پس يه شانس داشتم 295 00:27:34,500 --> 00:27:36,200 فکر ميکني چه اتفاقي براي سيکره افتاده؟ 296 00:27:36,200 --> 00:27:39,100 نميدونم، اما بايستي حرکت کنيم 297 00:28:50,900 --> 00:28:53,100 .حدس بزن كه اون فقط يكي رو ترك ميكنه 298 00:29:16,900 --> 00:29:18,600 برو بالا 299 00:29:22,800 --> 00:29:24,100 بزن بريم 300 00:29:32,400 --> 00:29:36,800 جعبه هاي در پشت ديدم، پس ماشينت رو گرفتم تصور کردم به تغيير نياز داري- 301 00:29:37,600 --> 00:29:38,500 قوزک پات چطوره؟ 302 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 ويستلر: نياز دارم از دست پام راحت شم 303 00:29:40,300 --> 00:29:42,000 بسيار خوب، افراد لباستون رو عوض کنيد و مطمئن شين، 304 00:29:42,000 --> 00:29:43,800 که هيچ لباس تري جا نمونه 305 00:29:44,800 --> 00:29:46,500 ...گوش کن، آه 306 00:29:46,500 --> 00:29:47,700 بخاطر همه چي ممنونم 307 00:29:47,700 --> 00:29:49,200 براي پسرم ممنونم 308 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 منم اميدوارم پسرت برگرده 309 00:29:51,400 --> 00:29:53,700 آره، منم همچنين 310 00:29:55,400 --> 00:29:57,800 بيا بايستي به ماشين نظامي برگرديم 311 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 مايکل؟ 312 00:30:03,300 --> 00:30:04,900 ممنون 313 00:30:04,900 --> 00:30:07,800 برو پيش خانوادت، لويز 314 00:30:34,300 --> 00:30:35,500 آره؟ 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,300 کدوم جهنمي بودي؟ 316 00:30:37,300 --> 00:30:38,400 ما وارد مشکلاتي شده بوديم 317 00:30:38,400 --> 00:30:41,200 ما-ما قسمت مرکزي شهر پاناما هستيم 318 00:30:42,700 --> 00:30:45,900 نه، لينکلن، تو نيستي 319 00:30:48,000 --> 00:30:49,900 ما يه کمپاني گرفتيم 320 00:30:53,100 --> 00:30:55,000 چطوري اونا ما رو پيدا کردن؟ 321 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 اونا رو داري؟ 322 00:31:01,000 --> 00:31:03,100 درست بالا سر اونا هستيم 323 00:31:10,000 --> 00:31:11,700 ادامه بده 324 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 اونا بايستي پدر گريدي رو بگيرن و تو اين ماشين ميکروفن کار گذاشته باشن 325 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 يا يکي از ما 326 00:31:25,200 --> 00:31:28,100 پس چرا وقتي ما در آب بوديم ما رو پيدا نکردن؟ 327 00:31:28,600 --> 00:31:30,200 چون آب مانع سيگنال بود 328 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 با کرنومتر چکار داري که گريتچن اونو داد به تو؟ 329 00:31:35,200 --> 00:31:35,800 اوه، خداي من- اونو داده به من- 330 00:31:35,800 --> 00:31:38,400 نميدونستم. نميدونستم 331 00:31:40,300 --> 00:31:42,200 باشه، ادامه بدين، افراد 332 00:31:54,800 --> 00:31:57,600 بسيار خوب، حالا از اين حيله به نفع خودمون استفاده ميکنيم 333 00:32:44,600 --> 00:32:46,900 برو، اينجا ميريم 334 00:33:06,100 --> 00:33:09,000 آه،...اين ، شبيه يه بن بسته 335 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 پس ، در ماشين بمون 336 00:33:14,200 --> 00:33:15,800 اينطور 337 00:33:50,900 --> 00:33:53,200 چرا چيزي که ميدوني به ما نميگي؟ 338 00:33:53,200 --> 00:33:56,300 بعدش اونا به شكست پايان نخواهد يافت .نيمه جون مثل دوستت 339 00:33:56,300 --> 00:33:58,100 کمتر از تو ميدونم 340 00:33:58,100 --> 00:34:00,700 .كه سخته,با ملاحظه اينكه چقدر تو زبون بسته اي 341 00:34:03,900 --> 00:34:05,600 هرچيزي که ميتوني پيدا کني درباره 342 00:34:05,700 --> 00:34:07,700 افراديکه فرار کردن و اونو فوري ميخوام 343 00:34:11,800 --> 00:34:12,900 اون يه مجوز معوقه داره 344 00:34:22,200 --> 00:34:24,500 برو متصدي مربوط به کارت رو ببين 345 00:34:40,500 --> 00:34:42,200 اونا مسدود کردن 346 00:34:52,200 --> 00:34:54,000 چيکار داري ميکني؟ برگرد 347 00:34:54,000 --> 00:34:57,800 همه تير اندازي ميکنن و اونا تنها سه بار ماشينت رو زدن؟ 348 00:35:09,100 --> 00:35:10,900 ...پدر سگ 349 00:35:14,200 --> 00:35:16,500 گوش كن,لينك,كار خارق العاده اي انجام داد هاي كه مارو از ماهي تاوه بيرون آوردي, 350 00:35:16,500 --> 00:35:18,400 اما اگه اونجا در آتش تموم بشيم اون براي هيچي خواهد بود 351 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 آتشي وجود نداره، فقط يه معاوضه، پس من با تو انجام ميدم 352 00:35:20,500 --> 00:35:21,800 فکر ميکني به همين سادگيه؟ 353 00:35:21,900 --> 00:35:22,900 آره، اونا تور وميخوان، ميگيرنت 354 00:35:22,900 --> 00:35:23,600 ساده است 355 00:35:23,700 --> 00:35:24,700 اين بخاطر من نيست 356 00:35:24,700 --> 00:35:26,900 اين درباره سوفيا و پسرت است 357 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 مايکل - بهش بگو- بهش بگو اين افراد به ما اجازه نخواهند داد دور بزنيم 358 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 قبلا اين بحث رو در ساحل داشتيم، جيمز 359 00:35:32,800 --> 00:35:34,100 و تو بيرون از راي بودي 360 00:35:34,100 --> 00:35:36,400 تو يه اشتباه وحشتناک انجام دادي 361 00:35:36,500 --> 00:35:38,900 افراد ممکنه بخاطرش بميرن 362 00:35:57,300 --> 00:35:59,600 شلوارت رو بکن 363 00:35:59,900 --> 00:36:01,800 ببخشيد، سينيور؟ 364 00:36:01,800 --> 00:36:04,900 گفتم شلوارت رو در بيار 365 00:36:06,100 --> 00:36:09,100 اگه ميدونستم شما پسرا در سونا اينطور بازي ميکنيد 366 00:36:09,100 --> 00:36:11,400 هرگز سعي نميکردم فرار کنم 367 00:36:20,300 --> 00:36:22,600 يه موبايل 368 00:36:22,600 --> 00:36:24,400 يه کيف پول 369 00:36:24,400 --> 00:36:26,100 و مقداري خرده ريزه 370 00:36:26,100 --> 00:36:27,200 تعدادي کاذ وجود داشت 371 00:36:27,200 --> 00:36:29,600 يه قرارداد قايق اجاره اي بهشون نياز دارم 372 00:36:29,600 --> 00:36:32,200 کشو رو چک ميکنم 373 00:36:45,000 --> 00:36:47,100 اونا رو بريز پايين 374 00:36:47,100 --> 00:36:49,200 عجله کن، الان، هامبره 375 00:36:50,500 --> 00:36:53,100 .احتيجي به دوباره سرخ كردن لوبياهام نيست 376 00:36:53,100 --> 00:36:55,800 هميشه معقول حرف بزن 377 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 هيچ وقت نگو چيزي نمخواهيم بشنويم 378 00:36:59,500 --> 00:37:03,500 الان، ميخوام فرياد زدن هاتو بشنوم 379 00:37:03,500 --> 00:37:05,700 نه، نه ،نه، نه، نه، گوش کن 380 00:37:05,700 --> 00:37:07,700 بهت گفتم. چيزي نميدونم 381 00:37:07,700 --> 00:37:09,600 نه ، حقيقتا، چيزي نميدونم 382 00:37:09,600 --> 00:37:12,500 قسم ميخورم، قسم ميخورم نميدونم 383 00:37:13,100 --> 00:37:14,900 اما اون ميدونه 384 00:37:14,900 --> 00:37:19,100 اون همه چي رو ميدونه 385 00:37:20,300 --> 00:37:22,600 نه خيلي سريع، آميگو 386 00:37:36,700 --> 00:37:38,900 يه کم کمک کن 387 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 اين بار چيه؟ 388 00:37:40,900 --> 00:37:43,300 کجا ميخواهيم معاوضه رو طبق شرايطمون انجام بديم؟ 389 00:37:43,300 --> 00:37:45,900 چنانچه بخواهيم منحرف بشيم، يه جاده کناري اون پشت هست 390 00:37:45,900 --> 00:37:47,600 آره، وانمود کن هنوز زنده هستي 391 00:37:47,600 --> 00:37:49,700 هنوز صحبت ميکني؟ 392 00:38:01,400 --> 00:38:02,600 لينکلن؟- آره- 393 00:38:02,700 --> 00:38:04,600 بايستي تو رو براي نگهباني از جعبه بوم ستايش کنم 394 00:38:04,600 --> 00:38:05,900 خيلي ماهرانه بود 395 00:38:05,900 --> 00:38:07,500 يکي از خونه ها رو به تنهايي سرقت کردي؟ 396 00:38:07,500 --> 00:38:09,000 براي اون انداختي، سگ ماده 397 00:38:09,600 --> 00:38:10,300 بسيار خوب، گوش کن 398 00:38:10,300 --> 00:38:11,400 ...اگه ميخواي پسرت رو ببيني 399 00:38:11,400 --> 00:38:12,700 نبايد بيش از اين گلوله بخواي 400 00:38:12,700 --> 00:38:14,500 ...به محض اينکه من ال جي رو 401 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 به محض اينکه ويستلر رو گرفتم، بايستي عين اونچه من ميگم عمل کني 402 00:38:16,900 --> 00:38:18,700 اونو گرفتيش؟ 403 00:38:18,700 --> 00:38:20,200 حالا، گوش کن 404 00:38:20,200 --> 00:38:21,800 ما در يه انبار رها شده در پنج مايلي هستيم 405 00:38:21,800 --> 00:38:23,400 پايين جاده از محل مبادله 406 00:38:23,400 --> 00:38:25,800 اونجا در بيست دقيقه اي پسر منه 407 00:38:25,800 --> 00:38:28,200 و وقتي رسيدم اونجا؟ 408 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 پس الان ما منتظريم 409 00:38:37,700 --> 00:38:39,300 آره 410 00:38:39,900 --> 00:38:41,700 فکر ميکني عملي ميشه؟ 411 00:38:43,100 --> 00:38:44,600 آره، عملي ميشه 412 00:38:44,600 --> 00:38:46,900 تو ، من و ال جي- آره- 413 00:38:47,300 --> 00:38:50,100 اميدوارم اون تمريني براي مک گريدي هم باشه 414 00:38:54,500 --> 00:38:56,200 اوه، نه 415 00:38:59,600 --> 00:39:02,100 اونا بايد تموم جاده هاي بيرون پاناما رو بسته باشن 416 00:39:02,100 --> 00:39:04,400 پاپا، چيکار ميکنيم؟ 417 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 بايستي دور بزني،پاپا 418 00:39:10,400 --> 00:39:13,200 نميتونم به سونا برگردم. نميتونم 419 00:39:21,000 --> 00:39:22,400 نگران چيزي که اون گفت نيستم 420 00:39:22,400 --> 00:39:23,300 اون يه جانيه 421 00:39:23,300 --> 00:39:24,500 اون يه تيکه آشغاله 422 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 من هيچي درباره مايکل اسکوفيلد نميدونم 423 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 گارد:ژنرال 424 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 اينجا همه چي براي فرار زنداني ها داريم 425 00:39:36,900 --> 00:39:39,200 مايکل اسکوفيلد رو نميشناسي، اون درسته، جرج؟ 426 00:39:39,200 --> 00:39:40,700 بله 427 00:39:40,700 --> 00:39:44,600 مطمئني که نميخواي داستانت رو تغيير بدي ، فرناندو؟ 428 00:39:53,800 --> 00:39:56,100 اين بايد كمكت كنه يه آتل معتدل بسازي 429 00:39:56,600 --> 00:39:58,100 ممنون 430 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 ممکنه ببيني اونا از بالا دارن ميان 431 00:40:07,600 --> 00:40:10,100 ...ميدوني، لينکلن 432 00:40:10,500 --> 00:40:12,600 عالي بودي 433 00:40:16,600 --> 00:40:18,300 ممنون 434 00:40:18,300 --> 00:40:20,500 فقط ميخوام ال جي برگرده، ميدوني؟ 435 00:40:20,500 --> 00:40:22,000 اون فقط يه ماهيت از زمانه 436 00:40:22,800 --> 00:40:23,500 آره 437 00:40:23,500 --> 00:40:26,300 ...نظر به اينکه من يه اسب کوچيک در اين مسابقه ندارم 438 00:40:27,400 --> 00:40:30,100 گمان ميکنم اين جاييه که خداحافظ ميگم 439 00:40:39,300 --> 00:40:43,500 فکر ميکني بتوني بعد اينکه اون کار رو با ما انجام دادي بيرون از اينجا قدم بزني 440 00:40:43,500 --> 00:40:45,300 پدرم رو چيکار کردي؟ 441 00:40:47,900 --> 00:40:49,100 نه 442 00:40:49,100 --> 00:40:51,000 ميخواستم تو رو در ساحل بکشم ، اما اين کار رو نکردم 443 00:40:51,000 --> 00:40:53,100 ميخواستي هر کاري بکني که ما رو گرفتار کني 444 00:40:54,000 --> 00:40:55,300 از پشت به پدرم تير زدي 445 00:40:55,400 --> 00:40:59,000 ميخوام بهت نزاکتي ياد بدم که هرگز به اون ندادي 446 00:40:59,000 --> 00:41:01,500 الان اطراف دور بزن 447 00:41:03,500 --> 00:41:04,700 اطراف دور بزن 448 00:41:04,700 --> 00:41:07,800 لينکلن، درباره اونچه داري انجام ميدي فکر کن 449 00:41:10,400 --> 00:41:14,200 بهت گفتم بين خانوادت و من يکي رو انتخاب کن. اون انتخاب من بود 450 00:41:14,200 --> 00:41:15,800 خودومو انتخاب کردم 451 00:41:17,100 --> 00:41:19,000 برو به جهنم 452 00:41:19,100 --> 00:41:21,600 لينکلن، مجبور نيستي که انجام بدي 453 00:41:28,500 --> 00:41:30,700 ماهون 454 00:42:01,700 --> 00:42:03,000 کاميونم 455 00:42:04,900 --> 00:42:06,400 واستا 456 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 الان ميخواي چي کار کني؟