1 00:00:00,010 --> 00:00:01,966 "...(سابقاً في (الهروب من السجن" 2 00:00:02,010 --> 00:00:07,190 سونا) طريق باتجاه واحد) ...ما يدخل... لا يخرج أبداً 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,570 (إنّهم يحتجزوني و (سارة 4 00:00:08,600 --> 00:00:12,090 ستتم مبادلة (إل. جي) و(سارة) مقابل ويسلر)، أهذا مفهوم؟) 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,850 سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,940 أنّا صيّاد - حقّاً؟ - 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,240 حياتي بين يديك 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,150 كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟ 9 00:00:20,180 --> 00:00:22,740 (إنّها ميتة يا (مايكل كذبتُ عليك 10 00:00:22,780 --> 00:00:25,810 (صوفيا لوغو) (أنا صديقة (جيمس ويسلر 11 00:00:25,850 --> 00:00:30,390 (ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد وستأخذني معك 12 00:00:30,450 --> 00:00:31,540 أربعة أيّام أخرى 13 00:00:31,560 --> 00:00:34,730 وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك فلا يزال بوسعي القيام بذلك 14 00:00:34,780 --> 00:00:37,950 لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين 15 00:00:37,990 --> 00:00:40,910 (ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد 16 00:01:10,100 --> 00:01:11,810 هنا تماماً، اتركنا 17 00:01:12,950 --> 00:01:19,010 (كان سلفي، المقدّم (إيسكاميلا قائداً ناشطاً، لقد تمّ استبداله 18 00:01:19,050 --> 00:01:22,010 أدعى اللواء (زافالا)، اجلس 19 00:01:22,490 --> 00:01:24,430 أتريد شربة ماء؟ 20 00:01:27,490 --> 00:01:31,220 ،مع فائق احترامي أيّها اللواء لا علاقة لي بما جرى هنا اليوم 21 00:01:31,270 --> 00:01:37,050 أجري دائماً استجواباً مستفيضاً وثمة الكثير من الأسئلة الغير مجاب عليها هنا 22 00:01:37,090 --> 00:01:39,770 من واجبي إيجاد هذه الإجابات 23 00:01:39,800 --> 00:01:42,250 وإن ساعدتني في أداء عملي فسأعدك 24 00:01:42,300 --> 00:01:44,270 ...المروحيّات 25 00:01:44,500 --> 00:01:46,700 لم يكن بوسعك أن تكون مسؤولاً عن ذلك لوحدك 26 00:01:46,730 --> 00:01:49,250 فلم تكن تحلّق بالمروحيّة بالتأكيد، صحيح؟ - لا - 27 00:01:49,290 --> 00:01:50,120 من كان؟ - لا أدري - 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,100 ولكنك تعرف من أرسلها - لا أعرف - 29 00:01:53,300 --> 00:01:57,990 أنصحك مجدّداً، من صالحك قول الحقيقة 30 00:01:58,020 --> 00:01:59,560 أنا أقولها بالفعل 31 00:02:04,510 --> 00:02:06,390 فلنتمشَّ 32 00:02:06,420 --> 00:02:11,300 (أتفهّم مخاوفك، ولكن جمهوريّة (بنما لا يمكنها السماح بهذا النوع من الأعمال 33 00:02:11,340 --> 00:02:14,770 إن كنت تنوي الكلام، فالوقت ملائم الآن 34 00:02:15,030 --> 00:02:18,890 لفعلتُ لو كان ثمّة ما تبقى ليقال 35 00:02:18,930 --> 00:02:21,590 ،لم تدع لي خياراً آخر إذن من هذه الطريق 36 00:02:24,180 --> 00:02:25,830 لا يُبشّر هذا بالخير 37 00:02:25,870 --> 00:02:27,900 إنّهم يضعونه بالمقصورة الحارّة 38 00:02:28,310 --> 00:02:31,160 ستقسو الأمور عليك 39 00:02:31,600 --> 00:02:35,230 لا مجال لأن تربح، عليك أن تتعاون 40 00:02:35,540 --> 00:02:38,750 ،اعترف بهذا الفرار وتلقّى عقوبتك وفق القانون 41 00:02:38,780 --> 00:02:43,430 ،)أو واجه عقاباً أكبر بكثير تحت شمس (بنما الأمر عائد لك 42 00:02:46,680 --> 00:02:50,720 لقد انتهى، انقضى أمره 43 00:03:02,782 --> 00:03:05,876 www.prison-break-3rb.com 44 00:03:06,028 --> 00:03:08,086 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 45 00:03:09,579 --> 00:03:11,804 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 46 00:03:13,279 --> 00:03:15,113 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 47 00:03:15,113 --> 00:03:16,821 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 48 00:03:16,821 --> 00:03:18,300 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 49 00:03:18,300 --> 00:03:19,858 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 50 00:03:19,858 --> 00:03:21,345 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 51 00:03:21,345 --> 00:03:22,888 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 52 00:03:22,888 --> 00:03:24,005 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 53 00:03:24,173 --> 00:03:25,695 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 54 00:03:25,730 --> 00:03:30,020 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 9 (( مُحاصَر )) 55 00:03:30,120 --> 00:03:32,475 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 56 00:03:51,910 --> 00:03:54,140 آمل أن يكون أخي بخير 57 00:03:54,430 --> 00:03:56,800 أتوجعك؟ - إنّها على ما يرام - 58 00:03:56,850 --> 00:03:58,680 سأذهب للسجن 59 00:03:58,690 --> 00:04:00,930 كنت أشاهد الأخبار بغرفة الانتظار 60 00:04:00,960 --> 00:04:03,950 وقد تعرّفوا على بعض الجثث ولكن لم تكن لهما 61 00:04:03,970 --> 00:04:06,000 ،سأعرف عندما أصل إلى هناك أترغبين بالمجيئ؟ 62 00:04:06,010 --> 00:04:07,380 لا أدري 63 00:04:07,400 --> 00:04:10,370 فبعد كلّ ما جرى، لم أعد أعلم بما أفكّر 64 00:04:10,400 --> 00:04:11,570 وما هنالك لتفكرين به؟ 65 00:04:11,610 --> 00:04:14,620 ،لدى (جيمس) جواب لكلّ شيء ولا شيء منه منطقيّ أبداً 66 00:04:14,630 --> 00:04:19,530 عليك الكفّ عن طرح الأسئلة والنظر للحقائق - أريد تصديق كلّ ما كان يقوله - 67 00:04:19,540 --> 00:04:22,200 ولا أزال أرغب بخروجه 68 00:04:22,240 --> 00:04:24,090 وأنا أيضاً أرغب بخروجه 69 00:04:24,150 --> 00:04:27,560 صدّقيني فلقد كنتُ أعمل على هذا كلّ يوم 70 00:04:27,590 --> 00:04:30,870 لينكولن)، أقدّر فعلاً كلّ ما فعلتَه) 71 00:04:30,920 --> 00:04:34,700 ،لقد أنقذتَ حياتي لم تكن مضطرّاً لمساعدتي هكذا 72 00:04:34,730 --> 00:04:36,300 بلى كنتُ مضطرّاً 73 00:04:42,420 --> 00:04:43,610 اصعد السيّارة 74 00:04:43,650 --> 00:04:45,260 هيّا 75 00:04:55,020 --> 00:04:58,480 تكونين موجودة حيثما أذهب 76 00:04:59,190 --> 00:05:01,460 (عودي لمنزلك يا (صوفي 77 00:05:10,583 --> 00:05:15,219 (تأليف: (كارين آشر (إخراج: (كريغ روس 78 00:05:15,500 --> 00:05:18,300 (أراد جزء منّي القيادة عبر هذه البوابة يا (أليكس 79 00:05:19,110 --> 00:05:21,440 لا تستحقّ أن تكون موجوداً هنا 80 00:05:21,720 --> 00:05:27,770 في الواقع، إن أخذت كلّ شيء بعين الاعتبار... فأنا أستحقّ 81 00:05:32,480 --> 00:05:34,910 أشكرك - انتظر - 82 00:05:38,580 --> 00:05:40,190 لا تفعلي 83 00:05:41,220 --> 00:05:47,490 عمل والدي بمنجم لثلاثين عاماً وحمل هذه معه كلّ يوم 84 00:05:47,700 --> 00:05:50,660 أبقته سالماً إلى يوم تقاعده 85 00:05:50,720 --> 00:05:52,860 ومن ثمّ أعطاني إيّاها 86 00:05:55,690 --> 00:05:57,840 لا يمكنني أخذ هذه 87 00:05:57,880 --> 00:06:00,300 أعدها عندما تخرج 88 00:06:03,490 --> 00:06:05,320 (اعتنِ بنفسك يا (أليكس 89 00:06:05,330 --> 00:06:06,970 حسن 90 00:06:31,928 --> 00:06:33,237 أسرع، هيّا 91 00:06:43,330 --> 00:06:45,594 ماذا، أليست لديك الشجاعة لفعل ذلك بنفسك؟ 92 00:06:46,480 --> 00:06:49,330 هذا لأجلك، فاصمت قبل أن أغيّر رأيي 93 00:06:49,370 --> 00:06:53,690 فبعد الأمس، قد تشكّك في قدرتي بأن أحسن صنعاً باتفاقنا 94 00:06:53,720 --> 00:06:57,590 عليّ إبقاؤك متحفّزاً، أمامك دقيقة واحدة 95 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 !أبي 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,890 إل. جي)، حمداً لله أنّك حيّ) 97 00:07:18,310 --> 00:07:19,770 لا، انسَ الأمر، لا يمكنك فعل شيء 98 00:07:19,780 --> 00:07:21,790 هنالك وسيلة دوماً - لا يا أبي - 99 00:07:21,810 --> 00:07:26,130 ،هؤلاء القوم دقيقون يتبعونك بكل مكان، صدّقني 100 00:07:28,630 --> 00:07:34,230 ،تلك الساقطة مجنونة حزّت رأس (سارة)، كنت حاضراً 101 00:07:34,270 --> 00:07:36,530 أغمضتُ عينيّ ولكنّي سمعت ذلك 102 00:07:36,570 --> 00:07:40,130 أصغِ إليّ، لن أدع مكروهاً يصيبك، مفهوم؟ 103 00:07:40,160 --> 00:07:45,530 بالمرّة المقبلة التي تراني بها، لا تشح بناظريك عنّي وسأخبرك بما تفعل، اتفقنا؟ 104 00:07:45,580 --> 00:07:47,270 انتهت الدقيقة 105 00:07:47,890 --> 00:07:50,720 أعرف وعمّك ما نفعله 106 00:07:50,760 --> 00:07:52,990 وسنخرجك من هذا 107 00:07:53,440 --> 00:07:55,920 أحبّك - أحبّك يا أبي - 108 00:08:11,217 --> 00:08:13,568 "ادخل، هيّا" 109 00:08:20,770 --> 00:08:24,480 ،يبدو أنّ الأمور لم تجرِ كما يجب يُفترض أن تكون قد رحلت 110 00:08:24,490 --> 00:08:26,270 وكذلك أنت 111 00:08:26,340 --> 00:08:27,860 ما الذي جرى؟ 112 00:08:29,320 --> 00:08:31,250 لا يزال يجري 113 00:08:31,300 --> 00:08:33,850 (إنّي مستاء لأجل (مايكل ولكن أمامنا وسيلة من دونه 114 00:08:33,900 --> 00:08:37,340 عليك أن ترتاح - ما الوسيلة؟ - 115 00:08:37,370 --> 00:08:40,300 سأرتاح، سأرتاح عندما أخرج 116 00:08:40,330 --> 00:08:45,090 ،لن أرحل من دونك، أعدك والآن اذهب لنيل بعض الراحة 117 00:08:54,690 --> 00:08:59,340 أرأيت (سكوفيلد) خارجاً بحمّام البخار ذاك؟ - سنرى إن كان لديه وشم ليخرج من ذلك - 118 00:08:59,380 --> 00:09:01,160 كنت مشتركاً بالخطّة، صحيح؟ 119 00:09:01,200 --> 00:09:05,320 (أراكم تكمنون حول (ليتشيرو حتماً أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة للهرب 120 00:09:05,360 --> 00:09:07,280 إن كان كذلك، فلا علم لي بها 121 00:09:07,340 --> 00:09:09,750 أجل، أراهن على ذلك 122 00:09:11,550 --> 00:09:14,650 كثير من الكوكتيل بالمنتجع البحريّ 123 00:09:16,160 --> 00:09:18,190 ها قد أتت المشاكل 124 00:09:18,950 --> 00:09:21,630 سيّدي الخادم"، نظّفه" 125 00:09:21,670 --> 00:09:23,290 حسن، سأباشر ذلك الآن 126 00:09:23,330 --> 00:09:26,400 سمعتَ ما قلتُه، أمرتك بفعل شيء فافعله الآن 127 00:09:26,430 --> 00:09:28,760 لم يعد تنظيف الكتل من أوصاف عملي 128 00:09:28,790 --> 00:09:31,820 تغيّرت الأمور، تتلقّى أوامرك منّا الآن 129 00:09:31,860 --> 00:09:33,870 يا رجل الكهف، إنّك لا تخيفني 130 00:09:33,910 --> 00:09:35,650 فاذهب وأزعج شخصاً آخر 131 00:10:14,340 --> 00:10:15,880 !(خورخيه) 132 00:10:17,690 --> 00:10:21,060 ما الذي تفعله هنا؟ - لديّ توصيلة خاصّة - 133 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 وأريد إيصالها بسرعة 134 00:10:23,610 --> 00:10:24,880 بكم؟ 135 00:10:24,890 --> 00:10:25,950 أعطيتك عشرة آلاف 136 00:10:25,990 --> 00:10:28,350 عشرة آلاف قيمة الطرد السابق، فما قيمة هذا؟ 137 00:10:29,270 --> 00:10:31,670 من دون مقابل - لا، شكراً - 138 00:10:33,570 --> 00:10:35,760 ...أظنّ أنّك قد 139 00:10:36,780 --> 00:10:39,940 ترغب بإعادة النظر 140 00:10:44,710 --> 00:10:46,840 خذ هذا الماء للسجين 141 00:10:46,890 --> 00:10:49,020 ولم عساي أفعل؟ فهو لا يستحقّه 142 00:10:51,020 --> 00:10:52,820 سأفعل أنا ذلك 143 00:11:06,570 --> 00:11:07,940 مرحباً يا أخي 144 00:11:08,170 --> 00:11:09,750 أتذكرني؟ 145 00:11:10,390 --> 00:11:12,410 لن يفلح هذا 146 00:11:12,480 --> 00:11:16,590 هيّا يا "صديقي"، اشرب هذا - لا تسمح بأن يصيب (إل. جي) أيّ مكروه، اتفقنا؟ - 147 00:11:16,620 --> 00:11:19,490 لا بأس، حاله أفضل منك 148 00:11:19,540 --> 00:11:22,800 هيّا، اشرب هذا فأنت بحاجته 149 00:11:32,790 --> 00:11:35,130 (آسف بشأن (سارة 150 00:11:36,990 --> 00:11:39,770 سأحاول أن أتسلّل للسجن أكثر بالمرّة المقبلة، اتفقنا؟ 151 00:11:39,790 --> 00:11:41,540 أريدك أن تستقيل 152 00:11:41,570 --> 00:11:44,400 لا يمكنني ذلك - علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما - 153 00:11:44,440 --> 00:11:48,430 كلاّ يا (مايكل)، إنّك هنا في قنّ دجاج تحتاج لكلّ مساعدة ممكنة 154 00:11:48,460 --> 00:11:52,460 لا أحتاج مساعدتك، اذهب ولا تعد - ليس بعد كلّ ما فعلتَه لأجلي - 155 00:11:54,045 --> 00:11:55,700 اذهب 156 00:12:08,830 --> 00:12:11,240 حاولت إذن أن تلحق برحلة بالخارج يوم أمس؟ 157 00:12:11,270 --> 00:12:14,790 كان عليّ فعل ما كان عليّ فعله - أجل، ولكنك تراجعت عن اتفاقنا - 158 00:12:14,810 --> 00:12:17,580 كنتُ أنقذ نفسي، واثق بأنّك تعرف هذه الاستراتيجيّة 159 00:12:17,620 --> 00:12:19,860 انتبه لكلامك الآن فلا أزال الزعيم هنا 160 00:12:19,870 --> 00:12:21,660 من يأبه لمن يكون الزعيم؟ 161 00:12:21,690 --> 00:12:24,490 أترغب بالخروج من هنا أم ترغب بالاستمرار في الحديث عنه؟ 162 00:12:27,100 --> 00:12:29,920 لا بأس، علينا أن ندعمها فحسب 163 00:12:30,520 --> 00:12:32,940 لا، نحتاج للمهندس 164 00:12:32,990 --> 00:12:34,420 تحرّك 165 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 (فلنخرج من هنا قبل أن يعود (سامي 166 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 تسع وثمانون درجة بالظلال و125 بالمقصورة 167 00:12:56,920 --> 00:13:00,320 فلندخل، وسنتحدّث بالجوّ المكيّف 168 00:13:00,370 --> 00:13:04,110 سيكون يوم غد أشدّ حرّاً واليوم الذي يليه أشدّ حرارة منه 169 00:13:04,160 --> 00:13:06,450 وباليوم الذي يعقب ذلك ستكون ميتاً 170 00:13:06,480 --> 00:13:08,220 إنّك لا تفهم 171 00:13:08,770 --> 00:13:10,970 ...لو خلتُ أنّ بمقدورك مساعدتي 172 00:13:12,110 --> 00:13:13,510 يمكنني ذلك 173 00:13:13,560 --> 00:13:16,690 إنّك تجهل التأثير الذي أملكه على هذه المنطقة 174 00:13:16,730 --> 00:13:20,570 لفضّلت أن أكون حليفك لا عدوّك، أليس كذلك؟ 175 00:13:20,620 --> 00:13:28,340 إنّك لا تعرف هؤلاء القوم لا شيء يردعهم، لا أنت... ولا أنا 176 00:13:29,090 --> 00:13:34,370 كان هنالك رجل، تاجر مخدّرات كبير (أقوى رجل بـ(بنما 177 00:13:34,410 --> 00:13:39,250 قاتل متحجّر الفؤاد ويقف وراءه جيش من الحثالة واللصوص 178 00:13:39,280 --> 00:13:42,590 ،قتل قضاة ورجال شرطة كلّ من اعترض طريقه 179 00:13:42,630 --> 00:13:48,230 قالوا بأنّه لا يمكن ردعه ولكن الآن بات (ليتشيرو) بالسجن وأنا صاحب السلطة 180 00:13:48,270 --> 00:13:53,120 أقرّر حياة من تكون على المحكّ وحاليّاً... هي حياتك 181 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 ...مذ ساعة وصولي إلى هنا 182 00:13:59,740 --> 00:14:02,790 كنتُ أخطّط لهروبي 183 00:14:08,840 --> 00:14:10,420 لقد بدأ بالكلام 184 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 وما أدراك؟ 185 00:14:12,140 --> 00:14:15,260 لا يمكنك الخروج من المقصورة بطريقة أخرى 186 00:14:31,320 --> 00:14:35,040 القوم الذين أرسلوا المروحيّات 187 00:14:35,530 --> 00:14:40,680 هم ذات القوم الذين لفّقوا التهمة لأخي (بـ(الولايات المتحدة 188 00:14:40,740 --> 00:14:44,690 وهم ذات القوم الذين أرادوا وجودي هنا (في (سونا 189 00:14:44,730 --> 00:14:47,890 كي تقوم بتهريب سجين آخر؟ 190 00:14:48,920 --> 00:14:50,370 أجل 191 00:14:50,400 --> 00:14:52,580 من يكون هؤلاء القوم؟ 192 00:14:52,930 --> 00:14:57,860 لا أدري، ولكنهم يحتجزون ابن أخي 193 00:14:57,900 --> 00:15:00,550 يفضّلون الاحتفاظ بالضمانات 194 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 قد أكون معرّضاً حياته للخطر أثناء حديثنا هذا 195 00:15:04,800 --> 00:15:08,020 ...لو كان ما أخبرتني به صحيحاً 196 00:15:09,480 --> 00:15:11,650 فستكون تنقذه بهذا 197 00:15:11,700 --> 00:15:15,710 ولاستدعيت جندي للبحث عن الفتى فوراً 198 00:15:15,720 --> 00:15:20,110 ولكن هذه القصّة... خياليّة 199 00:15:20,150 --> 00:15:21,710 إنّها حقيقيّة 200 00:15:22,430 --> 00:15:26,200 إنّها ما أردتَه، وهي الشيء الوحيد الذي تبقى لديّ لأقدمّه 201 00:15:27,930 --> 00:15:29,940 ...أرجوك 202 00:15:30,470 --> 00:15:32,890 (اسمه (إل. جي 203 00:15:33,880 --> 00:15:37,030 ويبلغ 16 عاماً فقط 204 00:15:43,470 --> 00:15:45,230 ما هذه الرائحة؟ 205 00:15:45,450 --> 00:15:47,390 (إنّها لـ(أرماندوس 206 00:15:47,660 --> 00:15:50,940 هذه الأشياء تكلّف أموالاً طائلة - أجل، أعطانيها أحدهم، لا أدخّن هذه الأشياء حتّى - 207 00:15:50,960 --> 00:15:54,680 من؟ - رجل ما أوصلت له بعض الأغراض للسجن - 208 00:15:54,720 --> 00:15:56,830 ،أوصلت بعض الأغراض للسجن مثل ماذا؟ مخدّرات؟ 209 00:15:56,850 --> 00:15:58,230 لا أدري، ومن يهتمّ؟ قد دفع لي 210 00:15:58,250 --> 00:16:02,020 ...كان عليك ترك ذلك العمل - أعلم، مفهوم؟ أحتاج بعض المال لابني - 211 00:16:02,060 --> 00:16:04,020 فـ(ماري كروز) لا تملك تأميناً، حسناً؟ 212 00:16:04,070 --> 00:16:08,480 اسمع... لقد رأيتُ (مايكل) للتوّ وهو بالحبس الانفراديّ 213 00:16:08,520 --> 00:16:09,420 ماذا؟ 214 00:16:09,450 --> 00:16:12,700 لقد وضعوه بمقصورة بمنتصف الساحة لوحده 215 00:16:12,730 --> 00:16:14,560 لا يمكنه فعل شيء 216 00:16:15,780 --> 00:16:17,830 ستكون الأمور على ما يرام 217 00:16:17,880 --> 00:16:21,350 ،لن تكون على ما يرام لا أعرف ما أفعل يا رجل 218 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 كل شيء يتداعى 219 00:16:30,030 --> 00:16:31,870 إلامَ تنظر؟ 220 00:16:31,920 --> 00:16:33,420 المنظر 221 00:16:33,500 --> 00:16:36,550 لا أستطيع الحيلولة دون ملاحظة عقدك و (ليتشيرو) صداقةً 222 00:16:36,590 --> 00:16:39,110 فلقد كان يتسكّع مع الكثير من البيض مؤخرّاً 223 00:16:39,160 --> 00:16:41,820 ألديك مشكلة بذلك؟ - كلاّ، ولكن (سامي) كذلك - 224 00:16:41,840 --> 00:16:43,890 أترى؟ لقد كنتُ أمعن النظر كعادتي 225 00:16:43,930 --> 00:16:49,090 وأعلم بأنّكم ستكونون جميعاً أفضل حالاً لو لم يعد (سامي) موجوداً 226 00:16:49,130 --> 00:16:53,040 ولن تضطرّوا للقلق بشأن حشره لأنفه بشؤونكم 227 00:16:53,340 --> 00:16:54,970 وماذا تقترح؟ 228 00:16:55,020 --> 00:16:59,050 كلانا يعلم بأنّه يجب أن يحدث - (لا يوجد الكثير بـ(سونا) ممّن قد يقتل (سامي - 229 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 لديّ رجل معيّن ببالي 230 00:17:01,110 --> 00:17:02,640 رجل مدين لي 231 00:17:02,680 --> 00:17:07,260 ولكن إن أنجزتُ ذلك فانضمامي لكم مضمون وستتولّى أمر ذلك 232 00:17:07,280 --> 00:17:08,820 حسناً 233 00:17:09,250 --> 00:17:12,530 أفترض أنّ لديك القدرة لإبرام هذا الاتفاق 234 00:17:12,830 --> 00:17:14,880 صحيح، موافق 235 00:17:19,680 --> 00:17:20,950 أجل 236 00:17:20,970 --> 00:17:24,040 حسن، شكراً، سيّدي 237 00:17:49,430 --> 00:17:51,960 ...اسمع، كنتُ أفكّر فيما أخبرتني به و 238 00:17:53,096 --> 00:17:55,260 ولكن لا يمكنني ترك عملي - افعل ما يحلو لك - 239 00:17:55,280 --> 00:17:57,550 سأفعل إن أقرضتني بعض المال، أتعرف؟ 240 00:17:57,580 --> 00:17:59,720 أستفعل هذا ثانيةً؟ أخبرتك ليس لديّ أيّ مال 241 00:17:59,750 --> 00:18:02,310 ما الذي تتوقّع منّي فعله؟ - افعل ما يحلو لك - 242 00:18:02,350 --> 00:18:05,150 يمكنك الاستفادة من مساعدتي، صحيح؟ - أستبدأ بأخذ أجرة منّي على صداقتك؟ - 243 00:18:05,180 --> 00:18:09,330 !إنّي أنتظر ولادة طفل - ولديّ طفل قد لا أراه ثانيةً قطّ - 244 00:18:17,120 --> 00:18:19,390 (نعم، صلني بـ(غريتشن 245 00:18:26,300 --> 00:18:30,450 ما يفاجئني أنّه يبدو أنّ ثمّة قدراً من الحقيقة بقصّتك 246 00:18:30,490 --> 00:18:31,870 كل ما أخبرتك به حقيقيّ 247 00:18:31,900 --> 00:18:34,520 هذا عائد لي لأقرّره - ما يسعني أن أقول أكثر؟ - 248 00:18:34,560 --> 00:18:38,160 هذا السجين... الذي أُرسلتَ لتحرّره 249 00:18:38,180 --> 00:18:40,360 يفترض به أن يكون قادراً على التدليل على ما أخبرتني به 250 00:18:40,380 --> 00:18:45,330 يفترض به ذلك ولكنّي لا أعلم إن كان سيفعل - أخبرني باسمه - 251 00:18:47,450 --> 00:18:51,200 لن يتردّد أولئك القوم في قتل ابن أخي وأريدك أن تبذل كلّ ما بوسعك لإيجاده 252 00:18:51,250 --> 00:18:53,550 سأفعل، ولكنّي أريد معرفة الاسم - أريد وعدك - 253 00:18:53,590 --> 00:18:57,750 ،لك ذلك، سأجد الفتى والآن، أخبرني بالاسم 254 00:19:02,210 --> 00:19:03,640 أهلاً 255 00:19:06,380 --> 00:19:07,880 ما الخطب؟ 256 00:19:07,920 --> 00:19:10,270 لمَ لا تخبرني أنت؟ 257 00:19:10,300 --> 00:19:12,710 قصدتُ تلك الشقّة، شقّتك 258 00:19:12,770 --> 00:19:16,360 وأتت امرأة وكأنّها تعرفك 259 00:19:16,420 --> 00:19:18,650 ومن ثمّ وجدتُ جواز سفر 260 00:19:19,460 --> 00:19:21,650 من يكون (غاري ميلر)؟ 261 00:19:23,180 --> 00:19:30,420 تلك الشقّة وذلك الجواز كلّها لأجلنا 262 00:19:30,920 --> 00:19:32,150 إنّها وسيلة فرارنا 263 00:19:32,180 --> 00:19:36,570 عندما أخرج من هذا المكان، سأعمل على وسيلة لنكون معاً 264 00:19:36,670 --> 00:19:38,510 أتذكرين كيف كنّا نتحدّث عن (فرنسا) دائماً؟ 265 00:19:38,540 --> 00:19:39,640 (جيمس) 266 00:19:39,690 --> 00:19:41,160 أجل 267 00:19:42,010 --> 00:19:44,840 خطّتنا لنكون معاً 268 00:19:45,570 --> 00:19:50,400 جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟) كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟ 269 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 (ويسلر) 270 00:19:52,560 --> 00:19:54,270 فلنذهب 271 00:19:54,780 --> 00:19:58,920 اعلمي فقط، اعلمي بأنّي أحبّك 272 00:20:10,550 --> 00:20:13,650 إنّك تواجه تهماً خطيرة 273 00:20:15,290 --> 00:20:21,690 أخبرني (مايكل سكوفيلد) بأنّ ثمّة أناس بالخارج عاقدون العزم على إخراجك من هنا 274 00:20:23,110 --> 00:20:24,520 عمّ يتحدّث؟ 275 00:20:24,580 --> 00:20:26,280 ألا تعلم شيئاً عن هذا؟ 276 00:20:26,330 --> 00:20:27,410 كلاّ 277 00:20:27,460 --> 00:20:33,010 إنّ (سكوفيلد) رجل ذكيّ ولكن مخيّلته واسعة 278 00:20:33,060 --> 00:20:35,530 أتنعته بالكاذب إذن؟ 279 00:20:36,680 --> 00:20:38,910 أكثر من ذلك أو أقلّ 280 00:20:40,260 --> 00:20:43,340 تمكّنتُ من التحقّق من القصّة 281 00:20:43,810 --> 00:20:48,130 وأعرف كلّ شيء سلفاً بالتفصيل (يا سيّد (ويسلر 282 00:20:48,170 --> 00:20:49,870 ولا أحتاج إلاّ لاسم 283 00:20:49,910 --> 00:20:52,980 من المسؤول بالخارج؟ 284 00:20:53,040 --> 00:20:56,670 يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن إن كان بوسعك تزويدنا بذلك 285 00:20:59,520 --> 00:21:02,050 عمّ تتحدّث؟ 286 00:21:23,590 --> 00:21:25,170 ما الذي يجري هنا؟ 287 00:21:25,210 --> 00:21:26,870 "شكراً" 288 00:21:32,910 --> 00:21:37,270 والآن، فلنبدأ من جديد 289 00:21:37,490 --> 00:21:39,320 ها أنت ذا 290 00:21:40,280 --> 00:21:44,310 وها أنا ذا من دون حقيبة بضائعي 291 00:21:46,390 --> 00:21:48,770 خشيتُ أنّك رحلتَ للأبد 292 00:21:48,820 --> 00:21:51,890 ما كانت الحفلة لتكون كما هي بدونك 293 00:21:52,710 --> 00:21:55,940 إنّي سعيد لعودتك، لأنّي أحتاج صنيعاً 294 00:21:56,210 --> 00:22:00,940 يتضمّنك وقدم دجاجة ورجل استحقّ ذلك 295 00:22:02,140 --> 00:22:04,510 أيّ رجل؟ - (سامي) - 296 00:22:04,560 --> 00:22:09,520 والآن، تحسّن، وأخرجه لتلك الحلبة وقم بتلك الحركة، حركة العنق تلك 297 00:22:09,560 --> 00:22:14,690 وبالمقابل سأتكفّل بكامل نفقاتك الطبيّة 298 00:22:15,960 --> 00:22:21,320 سأخبرك أمراً، تأنّ وسأحضر حقيبتي حالاً، وأنهي شقاءك هذا 299 00:22:21,470 --> 00:22:25,890 (إنّك أفضل ديك بالقتال يا (أليكس فلا تخذلني رجاءً 300 00:22:29,270 --> 00:22:33,560 لعلّك ستشعر الآن براحة أكبر في إخباري بالحقيقة 301 00:22:34,910 --> 00:22:37,230 أتعمل مع (سكوفيلد)؟ 302 00:22:41,280 --> 00:22:46,080 !أتعمل مع (سكوفيلد)؟ - (نعم! نعم، إنّي أعمل مع (سكوفيلد - 303 00:22:46,580 --> 00:22:49,220 ولكن لا علاقة لأحد آخر بالأمر 304 00:22:56,160 --> 00:23:00,400 كما يقولون في (أمريكا)، سنسوّي هذه المسألة 305 00:23:00,440 --> 00:23:02,290 أخبرتُه بالحقيقة 306 00:23:03,110 --> 00:23:05,170 وأنصحك بفعل المثل 307 00:23:05,200 --> 00:23:07,140 قد فعلتُ - !لم يؤكّد شيئاً - 308 00:23:07,180 --> 00:23:10,120 اسأله عن المرأة التي كان يلتقيها 309 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 ليس الأمر ما تظنّه 310 00:23:14,320 --> 00:23:17,010 لا يهمّ ما أظنّ، ما يهمّ هو ما تعرفه أنت، وأنت تعرف اسمها 311 00:23:17,020 --> 00:23:21,190 وحقيقة أنّه يرفض الإفصاح عنه يدلّني على أنّه ليس بمتفرّج بريء في هذا الأمر 312 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 تعلم أنّي كذلك - أثبت ذلك - 313 00:23:23,210 --> 00:23:25,220 لأنّها الوسيلة الوحيدة لخروجنا من هنا 314 00:23:25,230 --> 00:23:29,240 (مايكل)، هذا بمثابة انتحار، سيقتلون (صوفيا) وسيقتلون ابن أخيك 315 00:23:29,250 --> 00:23:33,720 هذا هو الرجل الذي بمقدوره مساعدتنا !ولا يمكنه فعل شيء دون اسم، لذا أخبره 316 00:23:36,020 --> 00:23:39,940 جيمس)... لا خيار أمامنا) 317 00:23:40,470 --> 00:23:42,160 لقد انتهى الأمر 318 00:23:45,640 --> 00:23:47,710 (غريتشن مورغان) 319 00:23:56,970 --> 00:24:00,740 لا أعرف أين تقطن ولا أعرف كيف تجدها 320 00:24:00,750 --> 00:24:03,660 هذا كلّ ما أعرفه، اسمها 321 00:24:04,540 --> 00:24:07,050 (غريتشن مورغان) 322 00:24:18,350 --> 00:24:19,863 اثنان آخران من هذا، رجاءً 323 00:24:20,860 --> 00:24:23,340 سأنصرف - كلاّ، سيبقى - 324 00:24:23,350 --> 00:24:26,460 اهدأ... (فرناندو)، صحيح؟ 325 00:24:27,350 --> 00:24:30,770 أريد مخاطبتك لدقيقة فحسب، على انفراد 326 00:24:31,730 --> 00:24:34,860 هذا الذي هنا هو أقصى انفراد سيكون بيننا 327 00:24:36,400 --> 00:24:39,000 (سمعتُ بجدالك مع (لينكولن 328 00:24:39,960 --> 00:24:41,800 إنّكم متواجدون بكلّ مكان، صحيح؟ 329 00:24:41,810 --> 00:24:47,590 إنّك تعرفه أكثر منّي ولكن من واقع تجربة (شخصيّة، يصعب التعامل مع (بوروز 330 00:24:47,600 --> 00:24:50,210 يكره ذلك الرجل أن يؤمر بما يفعل 331 00:24:50,820 --> 00:24:53,120 يحبّ أن يتأمّر على كلّ من حوله ولا ريب 332 00:24:53,130 --> 00:24:57,500 (عليك أن تبدأ بالاهتمام بنفسك يا (فرناندو وتحصل على ذات المزايا والفرص 333 00:24:57,900 --> 00:25:02,920 ،جلّ ما عليك فعله هو العودة والاعتذار أخبره بأنّك ستمكث لبضعة أيّام مجّاناً 334 00:25:02,930 --> 00:25:08,840 وغداً أو بعد غدٍ، سأهاتفك وستلقاني لاحتساء شراب، وبالمقابل، سأدفع 335 00:25:08,850 --> 00:25:10,240 خمسون ألفاً 336 00:25:10,250 --> 00:25:14,750 أعلم ما تفكّر به، ولكنّي لا أطلب إليك أمراً لا يفيد الجميع على المدى الطويل 337 00:25:14,760 --> 00:25:16,220 لا أرى فائدة هذا 338 00:25:16,230 --> 00:25:19,120 يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ 339 00:25:19,130 --> 00:25:22,190 عليه الابتعاد عن طريقه وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته 340 00:25:22,200 --> 00:25:25,880 أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً 341 00:25:29,950 --> 00:25:31,310 لا أدري 342 00:25:33,500 --> 00:25:35,240 أظنّك تدري 343 00:25:44,330 --> 00:25:46,890 أين أجد (غريتشن مورغان) هذه؟ 344 00:25:48,670 --> 00:25:49,930 (إنّها بمكان ما بمدينة (بنما 345 00:25:49,940 --> 00:25:53,890 ليس هذا ذا نفع كبير بمدينة بها مليون شخص قد يستغرق الأمر أياماً وأسابيع 346 00:25:53,900 --> 00:25:56,200 أخبرتك، لا أعرف إلاّ اسمها 347 00:25:57,820 --> 00:26:00,040 لا فكرة لديّ - أنا لديّ - 348 00:26:00,450 --> 00:26:02,640 ولكنّي سأحتاج لاستخدام هاتفك 349 00:26:09,730 --> 00:26:10,990 (لينك) - !(مايكل) - 350 00:26:11,000 --> 00:26:13,840 من أيّ هاتف تتحدّث؟ - أصغِ إليّ فحسب - 351 00:26:13,850 --> 00:26:18,530 أريد معرفة أين ومتى سيكون (.لقاؤك القادم مع (سوزان ب 352 00:26:18,540 --> 00:26:21,720 مبنى (غارفيلد برايس) بوسط المدينة بعد ساعة، لماذا؟ 353 00:26:21,730 --> 00:26:24,810 غارفيلد برايس)، بعد ساعة) 354 00:26:25,750 --> 00:26:28,240 أيمكنك أن تبلغها برسالة لأجلي؟ - أجل - 355 00:26:28,250 --> 00:26:30,590 أخبرها بأنّ كلّ شيء يجري وفق المخطّط 356 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (مايكل)؟ 357 00:26:32,110 --> 00:26:35,840 (بلّغها بالرسالة وحسب يا (لينك أراك قريباً 358 00:27:15,870 --> 00:27:20,540 كان يجدر بك أن تطيع - أستلقي بقدم دجاجة بسبب بركة قيء؟ - 359 00:27:20,550 --> 00:27:22,570 كان يجدر بك أن تنظّف 360 00:27:30,830 --> 00:27:33,090 أيّها القصير، انتظر دورك يا رجل 361 00:27:40,000 --> 00:27:40,970 معذرةً 362 00:27:40,980 --> 00:27:43,850 "أرغب بمقابلة "الحامي (ليتشيرو)، من فضلك 363 00:27:45,140 --> 00:27:46,940 لمَ ترغب بمقابلته؟ 364 00:27:46,950 --> 00:27:49,550 تلقيتُ إحدى هذه منه، ولم أفعل شيئاً 365 00:27:49,560 --> 00:27:51,310 إنّه لا يطيع 366 00:27:56,700 --> 00:28:01,020 سيجري القتال وفق المزمع بعد أن نتناول الغداء 367 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 (سامي) 368 00:28:16,930 --> 00:28:19,540 هل أصدرت أمراً بالقتال؟ - نعم - 369 00:28:19,550 --> 00:28:20,820 وما في ذلك؟ 370 00:28:20,830 --> 00:28:24,790 ليس حقّك، وليس مكانك 371 00:28:25,470 --> 00:28:27,840 لربما يجب أن يكون كذلك 372 00:28:41,919 --> 00:28:44,790 هل وصلت؟ إنّي قادم 373 00:28:45,480 --> 00:28:47,430 يحسن أن تكون مصيباً 374 00:28:57,610 --> 00:28:58,970 ما الذي جرى؟ 375 00:29:01,950 --> 00:29:03,460 لقد نجحت الخطّة 376 00:29:03,820 --> 00:29:05,100 حقّاً؟ - نعم - 377 00:29:05,110 --> 00:29:09,330 قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ مبلغاً ماليّاً لأغتابك 378 00:29:09,340 --> 00:29:10,390 نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟ 379 00:29:10,400 --> 00:29:11,760 أجل - رائع - 380 00:29:12,120 --> 00:29:14,380 سألقاها الآن 381 00:29:24,240 --> 00:29:27,170 لا بأس فلقد عدتُ لأجلك 382 00:29:27,180 --> 00:29:30,110 بربّك، الآن، سيكون كلّ شيء على ما يرام 383 00:29:30,120 --> 00:29:32,800 لا يمكنك أن تحرم نفسك هكذا 384 00:29:33,130 --> 00:29:36,860 اخرج من هنا - لا تعني ذلك فعلاً - 385 00:29:36,870 --> 00:29:39,120 بلى... بلى، أعني، أعني 386 00:29:39,130 --> 00:29:41,140 ،تكلّم بشكل سليم إنّك لا تتكلّم بشكل سليم 387 00:29:41,150 --> 00:29:43,360 الانقطاعات هي أسوأ طريقة للموت 388 00:29:43,650 --> 00:29:48,040 سترتجف وتتعرّق إلى أن تتبخّر إلى لا شيء إنّها طريق موعرة وطويلة للجحيم 389 00:29:48,050 --> 00:29:50,490 أهذا ما تريده يا (أليكس)؟ أم تريد أن تحيا؟ 390 00:29:54,580 --> 00:29:57,170 أراك بالآخرة 391 00:30:06,430 --> 00:30:11,460 عندما تسهر طوال الليل والإسهال ينساب ...على ساقيك والقيء بشعرك 392 00:30:12,940 --> 00:30:15,950 فلا تقصدني زاحفاً 393 00:30:38,390 --> 00:30:41,640 ،لقد كان يوماً طويلاً فلننه هذا الأمر فحسب 394 00:30:41,650 --> 00:30:44,910 لديّ رسالة من أخي "كلّ شيء يجري وفق المخطّط" 395 00:30:44,920 --> 00:30:48,440 حقّاً؟ ظننتكما تواجهان نكسة كبرى 396 00:30:48,450 --> 00:30:51,420 تعرفين (مايكل)، ينجح في إنجاز الأمور دائماً 397 00:30:51,430 --> 00:30:53,730 كلاّ، لا أعرف، فما يبدو لي أنّه يستمر في إفساد الأمور 398 00:30:53,740 --> 00:30:58,270 ،إنّه ينجز الأمور أسرع منك بكثير سيخرج (ويسلر) بحلول الغد، حسناً؟ 399 00:30:58,500 --> 00:31:00,350 غريتشن مورغان)؟) 400 00:31:00,950 --> 00:31:01,860 نعم 401 00:31:01,870 --> 00:31:05,140 ،اللواء (زافالا)، الشرطة البنميّة الوطنيّة رافقينا من فضلك 402 00:31:05,150 --> 00:31:06,830 لماذا؟ فيما كلّ هذا؟ - "خذوها" - 403 00:31:06,840 --> 00:31:08,960 !كلاّ، لا أفهم، لا أفهم، انتظروا 404 00:31:08,970 --> 00:31:12,810 !لا علاقة لي بهذا، لا علاقة لي بهذا! إطلاقاً 405 00:31:22,420 --> 00:31:25,760 (تنكرين تورطّك بمحاولتي الهرب بسجن (سونا 406 00:31:26,890 --> 00:31:29,040 لم آت إلى هنا من قبل بحياتي مطلقاً 407 00:31:29,050 --> 00:31:32,320 ولم تلتقِ أيّاً من الرجال المعتقلين هنا؟ - !كلاّ - 408 00:31:32,330 --> 00:31:34,350 جيمس ويسلر)؟) - كلاّ - 409 00:31:34,360 --> 00:31:37,820 أتعرفين بما أُخبرتُ؟ - من السجناء؟ لا يسعني إلاّ التصوّر - 410 00:31:37,830 --> 00:31:43,910 أُخبرتُ بأنّك العقل المدبّر وراء عمليّة فرار من السجن وبأنّك اختطفت ولداً كضمانة 411 00:31:43,950 --> 00:31:45,390 حقّاً؟ 412 00:31:46,000 --> 00:31:48,920 أأنا مخلوقة فضائيّة؟ أقتلتُ (جون ف. كينيدي)؟ 413 00:31:48,930 --> 00:31:53,140 سيّدي، لا فكرة لديّ عمّن يكون ...(جيمس ويلسون) 414 00:31:53,150 --> 00:31:55,510 (ويسلر) - !...هذا - 415 00:31:56,100 --> 00:32:03,160 إنّي هنا للاسترخاء فقط قبل أن أعود لعام آخر من تعليم الدراسات الاجتماعيّة لحمقى بالسنة الأولى 416 00:32:03,170 --> 00:32:05,270 أأنت سائحة هنا؟ 417 00:32:06,670 --> 00:32:09,070 لا، لستُ سائحة يا سيّدي 418 00:32:09,710 --> 00:32:13,040 "أحبّ أن أعتبر نفسي "تلميذة الحياة 419 00:32:13,350 --> 00:32:15,960 تلميذة الحياة"؟" 420 00:32:17,810 --> 00:32:19,710 "افتح الخرطوم" 421 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 ما الذي قاله؟ 422 00:32:24,010 --> 00:32:26,060 "افتح الخرطوم" 423 00:33:09,284 --> 00:33:11,961 !قتال! قتال! قتال 424 00:33:22,550 --> 00:33:24,570 سأمنحك فرصة واحدة 425 00:33:25,240 --> 00:33:28,220 أأمرت بعمليّة الفرار من سجن (سونا)؟ 426 00:33:28,230 --> 00:33:30,570 نعم أم لا؟ 427 00:33:52,300 --> 00:33:54,090 نعم أم لا؟ 428 00:33:58,150 --> 00:34:00,500 تبدو قلقاً عليها 429 00:34:01,810 --> 00:34:05,510 ،إنّها تحمل مستقبلنا بأسره بين يديها أجل، إنّي قلق 430 00:34:13,370 --> 00:34:15,560 نعم أم لا؟ 431 00:34:24,170 --> 00:34:25,380 !لا 432 00:34:25,390 --> 00:34:29,830 ،لقد أثبتّ أمراً واحداً ليست هذه هي مرّتك الأولى 433 00:34:40,580 --> 00:34:42,450 تعالا معي 434 00:34:55,840 --> 00:34:58,600 أتعرفين أيّاً من هذين الرجلين؟ 435 00:34:59,000 --> 00:35:01,030 لم أرهما من قبل قطّ - هذه كذبة - 436 00:35:01,040 --> 00:35:05,020 لم أرهما من قبل بحياتي قطّ - أين ومتى رأيتَها؟ - 437 00:35:05,030 --> 00:35:08,130 أتت لمقابلته بالزيارة، أليس هذا صحيحاً؟ 438 00:35:09,220 --> 00:35:11,630 أهذه هي المرأة التي تعمل لحسابها؟ 439 00:35:13,010 --> 00:35:15,940 هل أمرتْ بعمليّة الفرار من السجن؟ 440 00:35:18,450 --> 00:35:20,570 نعم أم لا؟ 441 00:35:23,650 --> 00:35:24,780 نعم 442 00:35:26,120 --> 00:35:28,610 حسناً، حسناً 443 00:35:28,620 --> 00:35:31,340 أأنت المسؤولة؟ - كلاّ - 444 00:35:31,350 --> 00:35:34,170 لا أعرف شيئاً عن عمليّة الهرب من السجن 445 00:35:34,480 --> 00:35:37,820 ،إنّي جليسة الأطفال فحسب أراقب الفتى 446 00:35:37,830 --> 00:35:39,540 أين هو؟ 447 00:35:40,140 --> 00:35:43,450 قرب (بالوما)، الطريق السريع 2 448 00:35:43,460 --> 00:35:46,850 يمكنني اصطحابك إلى هناك - أعدهما إلى مكتبي - 449 00:35:46,860 --> 00:35:51,060 وأعد الفتاة إلى السيّارة فسنذهب في جولة 450 00:35:53,760 --> 00:35:56,020 أكنت الفاعلة؟ 451 00:35:56,370 --> 00:35:58,880 أقتلتِ (سارة)؟ 452 00:35:58,890 --> 00:36:02,190 لا فكرة لديّ عمّ تتحدّث عنه 453 00:36:05,380 --> 00:36:07,690 سألاحقك 454 00:37:09,500 --> 00:37:11,220 تهانينا 455 00:37:11,230 --> 00:37:15,060 إنّك (باستر دوغلاس) عاديّ، ألست كذلك؟ ما هذا؟ 456 00:37:16,510 --> 00:37:18,840 كيف دخلت هذه إلى هناك؟ 457 00:37:34,460 --> 00:37:36,410 هناك، هناك، الفتى بالداخل 458 00:37:39,950 --> 00:37:42,750 هنا؟ - إنّي آسفة - 459 00:37:44,430 --> 00:37:46,160 إنّي آسفة للغاية 460 00:37:49,320 --> 00:37:51,560 آمل أن يكون بخير 461 00:38:18,420 --> 00:38:19,790 تعال لتقلّني 462 00:38:19,970 --> 00:38:22,030 إنّي بالكوخ 463 00:38:22,040 --> 00:38:24,270 أحضر فوطاً معك 464 00:38:29,740 --> 00:38:31,550 (أهلاً، (لينكولن 465 00:38:38,452 --> 00:38:39,682 (أوغسطو) 466 00:38:39,740 --> 00:38:41,180 تسرّني رؤيتك 467 00:38:41,190 --> 00:38:43,550 أجل، شكراً على لفائف التبغ 468 00:38:44,020 --> 00:38:45,660 ألم تفتح الطرد؟ 469 00:38:45,670 --> 00:38:47,860 لم يتسنَّ لي الوقت لذلك اليوم 470 00:38:50,880 --> 00:38:56,760 ،عليك اتخاذ قرار باتت أيّام (ليتشيرو) معدودة، أتوافق؟ 471 00:38:58,370 --> 00:39:00,540 إذن فأنت تعرف ما عليك فعله 472 00:39:00,550 --> 00:39:06,480 لقد أبليتَ حسناً حتّى الآن وحان وقت التحرّك 473 00:39:07,110 --> 00:39:12,550 ،أثبت نفسك عد للداخل وافتح الطرد 474 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 ما الذي يفعلانه هنا؟ 475 00:39:40,800 --> 00:39:43,170 كانا هنا للاستجواب 476 00:39:44,520 --> 00:39:46,640 هيّا، فلنذهب 477 00:39:46,650 --> 00:39:48,330 ما الذي جرى لللواء؟ 478 00:39:48,340 --> 00:39:51,620 وجد اللواء ميتاً هذا الصباح خارج الطريق السريع 2 479 00:39:52,740 --> 00:39:54,990 ستعودان للداخل 480 00:39:57,020 --> 00:39:59,020 يؤسفني سماع ذلك 481 00:39:59,780 --> 00:40:02,740 بدا رجلاً لطيفاً 482 00:40:31,080 --> 00:40:32,340 ما الذي تفعله بعودتك إلى هنا؟ 483 00:40:32,350 --> 00:40:35,090 إن كنت لا تزال ترغب بالخروج من هنا، فإنّي بحاجة لهاتفك 484 00:40:39,440 --> 00:40:41,000 ادلف للداخل 485 00:40:50,210 --> 00:40:50,980 ماذا؟ 486 00:40:50,990 --> 00:40:51,930 ما حال (إل. جي)؟ 487 00:40:51,940 --> 00:40:54,940 إنّه بخير، أوتعرف ماذا؟ ليست (سوزان) بخير 488 00:40:54,950 --> 00:40:56,400 أهو بخير؟ أأنت واثق؟ 489 00:40:56,410 --> 00:40:57,220 نعم 490 00:40:57,230 --> 00:41:00,970 ،أنهيتُ مكالمة معه للتوّ لمَ لمْ تخبرني بما كان يجري؟ 491 00:41:00,980 --> 00:41:03,270 كان من الممكن أن يموت بسبب ما فعلتَ 492 00:41:03,280 --> 00:41:07,050 (لا يزال لدينا (ويسلر وطالما نحن كذلك، نكون بخير 493 00:41:09,250 --> 00:41:10,890 عليّ الذهاب 494 00:41:12,350 --> 00:41:14,010 هل رأيت "الأبيض"؟ 495 00:41:14,020 --> 00:41:16,220 يتجوّل وكأنّه مالك الأرض 496 00:41:16,230 --> 00:41:19,040 خلتك قلت بأنّ (ليتشيرو) سيتولّى الأمر؟ - سيفعل - 497 00:41:19,050 --> 00:41:20,570 مذ متى وهو يقول ذلك؟ 498 00:41:20,580 --> 00:41:22,760 اسمع، إن كنت تريد و (ليتشيرو) أن تتصرّفا وكأنّما زوجان عجوزان 499 00:41:22,770 --> 00:41:25,950 ...تتنازعان بهذه الطريقة أو بتلك فلربما يروقك الوضع بالمطبخ 500 00:41:25,960 --> 00:41:27,560 انتبه 501 00:41:27,570 --> 00:41:33,320 فافعل شيئاً إذن (وإلاّ فسرعان ما ستتلقى أوامرك من (سكوفيلد 502 00:41:37,120 --> 00:41:39,630 بعض الناس لا يردعهم رادع، صحيح؟ 503 00:41:42,550 --> 00:41:44,400 أجل، أعلم 504 00:41:44,410 --> 00:41:46,460 أقلّها عدنا للداخل 505 00:41:46,990 --> 00:41:52,110 وهو ما أردتَه بالضبط، أليس كذلك؟ 506 00:41:52,120 --> 00:41:55,170 عمّ تتحدّث؟ - أدخلت الثعلب لقنّ الدجاج - 507 00:41:55,180 --> 00:42:00,120 (السبب الوحيد لإفصاحك عن اسم (غريتشن كان لكي تأتي وتسحبك من النار 508 00:42:00,130 --> 00:42:02,780 أنت من أرادني أن أفصح عن اسمها 509 00:42:04,720 --> 00:42:06,430 تعلم أنّ الأمر لا ينتهي عندها 510 00:42:06,440 --> 00:42:08,330 أجل، أعلم 511 00:42:08,340 --> 00:42:10,620 السؤال هو كيف تعلم أنت؟ 512 00:42:10,630 --> 00:42:14,440 كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟ 513 00:42:14,450 --> 00:42:18,820 ...عندما تعود، وستعود 514 00:42:20,650 --> 00:42:22,680 ماذا سأقول؟ 515 00:42:24,010 --> 00:42:26,270 أستفعل هذا أم لا؟ 516 00:42:28,490 --> 00:42:34,520 "يمكنك أن تخبرها بأنّ الجواب هو "نعم ...ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة 517 00:42:35,190 --> 00:42:36,480 لا أكثر 518 00:42:58,150 --> 00:43:05,130