1 00:00:01,345 --> 00:00:05,113 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,280 "...(سابقاً في (الهروب من السجن" 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 !إنّنا نفقد الضوء! عد 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,500 أنت... أهي زنزانتك؟ 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,300 (ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد وستأخذني معك 6 00:00:26,300 --> 00:00:31,000 ...إذاً، بهذه الصفقة ما الذي يتوقّعونه منّي بالتحديد؟ 7 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 يريدون معرفة كلّ شيء 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,900 يريدون التثبّت من أنّ لديك معلومات إدانة قابلة للتطبيق 9 00:00:35,900 --> 00:00:39,100 وأنّه من الممكن أن تكون شاهداً متعاوناً - أرني الصور - 10 00:00:39,100 --> 00:00:40,700 لا أستطيع أن أريك الصور يا رجل 11 00:00:41,800 --> 00:00:43,300 (إنّها ميتة يا (مايكل 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 ظننتُ أنّنا اتفقنا أنّه من الأفضل لك ألاّ تأتي إلى هنا 13 00:00:47,400 --> 00:00:49,600 أريد أن أعرف كيف لهذا التأجيل أن يؤثّر بالأمور 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,900 أربعة أيّام أخرى 15 00:00:51,200 --> 00:00:54,300 وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك فلا يزال بوسعي القيام بذلك 16 00:00:54,500 --> 00:00:56,100 سأعلم الأخوين 17 00:01:23,400 --> 00:01:24,200 (مايكل) 18 00:01:25,700 --> 00:01:26,600 أيعجبك هذا؟ 19 00:01:27,700 --> 00:01:28,300 أجل 20 00:01:29,200 --> 00:01:30,600 إنّها مناسبة خاصة 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,300 سيأتي والدي اليوم، لذا سأنتظر هنا حتّى يصل 22 00:01:36,076 --> 00:01:37,501 "سكوفيلد)، زيارة)" 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,029 تبدو أنيقاً - شكراً - 24 00:01:40,029 --> 00:01:41,986 "سكوفيلد)، جاءك زائر)" 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 إل. جي)، أهو...؟) - حيّ - 26 00:01:53,100 --> 00:01:56,000 أملهونا أربعة أيّام - حسناً، جيّد - 27 00:01:57,100 --> 00:02:00,100 اسمع، بموقع المبادلة، رأيتُ ثلاثة أكياس جثث 28 00:02:00,500 --> 00:02:03,376 (لم نكن أنت وأنا و (إل. جي سنخرج من هنا أحياء 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,950 هذه آخر مرّة أفاجأ بها 30 00:02:09,400 --> 00:02:11,596 (إذاً افعل ما يتحتّم عليك فعله يا (لينك 31 00:02:12,200 --> 00:02:15,178 طالما أنّني أتولّى قسمي من الاتفاق، صحيح؟ 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,900 مايكل)، أعلم أنّك غاضب منّي) ...بخصوص (سارة)، ولكن 33 00:02:17,900 --> 00:02:19,129 لقد كذبتَ 34 00:02:19,900 --> 00:02:21,420 كان عليّ أن أكذب 35 00:02:23,800 --> 00:02:30,400 ابنك هو ابن أخي، وما من هنالك شيء لن أفعله لأجله 36 00:02:32,400 --> 00:02:37,300 ولكن على ما يبدو أنّك تظنّ أنّني لا أهتمّ إلاّ بنفسي 37 00:02:37,300 --> 00:02:40,900 أعلم أنّك لا تهتمّ بنفسك (ولكنك اهتممت بـ(سارة 38 00:02:41,100 --> 00:02:43,800 لقد أحببتَها، وأنا آسف 39 00:02:44,200 --> 00:02:47,100 ولكن (إل. جي) ابني، لم أستطع السماح بأن يصيبه أيّ مكروه 40 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 وأنت تعرف ذلك 41 00:02:49,900 --> 00:02:51,839 (لقد استغليتني يا (لينك 42 00:02:53,100 --> 00:02:56,249 "لذا أعتقد أنّ بينك وبين "الشركة قاسم مشترك 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,700 لا أعرف مكانه، جرّبتُ كلّ رقم لديّ 44 00:03:06,200 --> 00:03:11,300 اسمعي، سأراجع مقرّ القيادة وأرى ما يقولون 45 00:03:13,100 --> 00:03:15,700 لا عليك، لقد وجدتُه 46 00:03:23,600 --> 00:03:25,778 كارتر) بالعلامة الزرقاء) 47 00:03:26,000 --> 00:03:29,700 لطالما كان لديك ذوق رفيع بالنسبة (لفتاة من (ويلينغ 48 00:03:31,400 --> 00:03:33,068 ...بما أنّي دفعتُ ثمنه 49 00:03:34,100 --> 00:03:36,500 ...(تعرفين مدى كرهي للسفر يا (غريتشن 50 00:03:38,700 --> 00:03:42,400 ولكني قمتُ باستثناء نظراً لهذه الفوضى هنا ... 51 00:03:42,400 --> 00:03:48,100 كانت فوضى قبل أن آتي هنا - وحان موعد تنظيفها، سننهي هذا الأمر اليوم - 52 00:03:53,900 --> 00:03:55,987 "دويّ وإحراق" 53 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 أيّها اللواء، لقد تمّ تحليل ذلك 54 00:04:00,200 --> 00:04:05,300 ما تطلبه خطير جدّاً، ناهيك عن شبه استحالته بالوقت المُعطى 55 00:04:05,300 --> 00:04:14,800 أذكر حوالة مصرفيّة سخيّة لحسابٍ بالخارج أزالت كلمة "مستحيل" من المعادلة.. أو أخبريني 56 00:04:15,500 --> 00:04:17,776 هل عيّنتُ الشخص الخطأ؟ 57 00:04:19,300 --> 00:04:23,355 إنّي أقوم بعملي بالفعل عندما أخبرك بأن تعيد التفكير جدّياً 58 00:04:23,700 --> 00:04:27,285 والآن، عليّ أنا القيام بعملي 59 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 ،لا أدفع لك لتكوني مستشارتي أنت عميلتي 60 00:04:33,600 --> 00:04:39,100 وتلقيتِ أوامركِ، فنفّذيها الآن، لأنّك إن لم تفعلي 61 00:04:39,100 --> 00:04:43,700 (فسأجعلك ما أصابك بـ(الموصل يبدو وكأنّه تدليك 62 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 (كان ذلك خطأ فادحاً يا (غريتشن 63 00:04:50,000 --> 00:04:56,165 (لا يمكنك اعتياد المجيئ إلى (سونا - "لن أفعل، لأنّنا سننفّذ خطّة "دويّ وإحراق - 64 00:04:58,400 --> 00:05:05,500 هذا بمثابة انتحار، لم يعد لدينا وقت - يريد رئيسي تعجيل الأمور - 65 00:05:05,500 --> 00:05:09,000 أخبريه إذاً بأنّه لا يمكنك تنفيذ ذلك فقد أُقتل إن فعلنا هذا 66 00:05:09,000 --> 00:05:11,200 وقد أٌقتل أنا إن لم نفعل 67 00:05:11,600 --> 00:05:14,600 بيني وبينك، من تراني أهتم لأمره أكثر؟ 68 00:05:14,900 --> 00:05:19,244 انظر إليّ يا (جيمس)، انظر إن كان بوسعك معرفة مدى جدّيتي 69 00:05:19,500 --> 00:05:23,500 إن لم تتعاون معنا فسأتركك (تتعفّن في (سونا 70 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 أعدك بذلك 71 00:05:26,300 --> 00:05:29,100 كن مستعدّاً بحلول الخامسة فهذا موعد تنفيذ الأمر 72 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 الجميع يموت 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 وماذا عن (سكوفيلد)؟ 74 00:05:34,400 --> 00:05:35,500 اقتله 75 00:05:41,582 --> 00:05:43,476 www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com www.abohbeba.com 76 00:05:44,028 --> 00:05:46,086 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 77 00:05:47,579 --> 00:05:49,804 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 78 00:05:51,279 --> 00:05:53,113 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 79 00:05:53,113 --> 00:05:54,821 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 80 00:05:54,821 --> 00:05:56,300 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 81 00:05:56,300 --> 00:05:57,858 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 82 00:05:57,858 --> 00:05:59,345 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 83 00:05:59,345 --> 00:06:00,888 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 84 00:06:00,888 --> 00:06:02,005 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 85 00:06:02,173 --> 00:06:03,695 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 86 00:06:04,130 --> 00:06:08,020 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 8 (( دَويّ وإحراق )) 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,475 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 88 00:06:34,900 --> 00:06:37,847 أتعرف مغبّة رؤيتي وأنا أكلّمك؟ 89 00:06:39,100 --> 00:06:41,800 يُعزّز الجيش القضبان بكلّ النوافذ 90 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 أيمكنك محادثة المقدّم 91 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 وجعله يؤجّل ذلك لبضعة أيّام؟ - كلاّ - 92 00:06:45,500 --> 00:06:48,300 بعد ما فعلتَه بالأمس، لم يعد لي نفوذ مع المقدّم 93 00:06:48,600 --> 00:06:52,648 أخشى إذاً أنّك أقحمت نفسك بخطّة هرب لم تعد موجودة 94 00:06:55,600 --> 00:06:58,100 لديّ فكرة - !(ليتشيرو) - 95 00:06:59,300 --> 00:07:01,194 انتظر حتّى أتواصل معك 96 00:07:01,600 --> 00:07:02,852 ما الأمر؟ 97 00:07:07,400 --> 00:07:11,200 يشعر بعض الرجال بأنّهم لم يعودوا بحاجةٍ لدفع ديونهم 98 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 لقد مضى أسبوع يا رجل وفقدنا ثلاثة رجال 99 00:07:15,100 --> 00:07:18,145 (والآن، إن كنا نريد حفظ (سونا فسنحتاج لعدد من الرجال 100 00:07:18,800 --> 00:07:21,900 لا أثق بأحد هنا الآن، وخصوصاً الآن 101 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 أعمل مع الرجال الذين معي 102 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 حقّاً يا أخي؟ 103 00:07:28,700 --> 00:07:31,500 أنت وأنا وذو الإعاقة هناك سندير هذا المكان؟ 104 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 (أريد ضمّ (كريستوبال 105 00:07:35,800 --> 00:07:39,850 ،فهو صلب يا رجل أحدهم، (داريان)، من فتيان الأحياء الفقيرة 106 00:07:43,100 --> 00:07:44,200 أحضره للأعلى 107 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 ولكني لا أعدك بشيء 108 00:07:53,500 --> 00:07:57,800 جد لي أيّ شيء يتحمّل رشّاشات (ثقيلة وأسلحة صغيرة، (كوغر)، (سترايكر 109 00:07:58,400 --> 00:08:01,200 لن يحدث ذلك، ولكن بوسعي الحصول ...على (سارجنت يورك)، ولكن 110 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 لن يكون هذا كافياً 111 00:08:02,800 --> 00:08:06,324 ،خابر (سوزامل) واجعله مستعداً أخبره بأنّا قد نحتاجه 112 00:08:06,500 --> 00:08:08,900 أهنالك مشكلة؟ - أسنقوم بهذا الساعة الخامسة؟ - 113 00:08:09,200 --> 00:08:12,500 نستطيع الانتظار إلى الليل عندما يتحرّك رجالنا بسرعة تفوق عمل رؤيتنا الليلية بشكل سليم 114 00:08:12,500 --> 00:08:15,712 ،تستطيع تتبعنا دون رغبة منا إن شئت أنجز الأمر 115 00:08:15,990 --> 00:08:18,052 (تأليف: (كريستيان تروكي (و (نيك سانتورا 116 00:08:18,490 --> 00:08:19,307 :إخراج (بوبي روث) 117 00:08:19,542 --> 00:08:22,404 محاولة هرب جريئة، لا يوجد" "ضحايا بين السجناء 118 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 مرحباً - (نعم، أحاول تحديد موقع عائلة (جيمس ويسلر - 119 00:08:44,700 --> 00:08:47,000 أنا... أنا زوجته 120 00:08:47,600 --> 00:08:48,500 من المتصل؟ 121 00:08:48,700 --> 00:08:52,300 أدعى (تومي داي) أملك مبنى (الشقة التي يستأجرها السيّد (ويسلر 122 00:08:52,500 --> 00:08:56,600 كان هنالك أنبوب مكسور بوحدته سبّب بعض الضرر للشقة المجاورة 123 00:08:58,500 --> 00:09:01,600 معذرةً، أظنّك خلطت بين (جيمس) وشخص آخر 124 00:09:02,100 --> 00:09:06,600 فهو لا يستأجر شقّة أخرى - أؤكّد لك بأنّ السيّد (ويسلر) هو مستأجري - 125 00:09:06,600 --> 00:09:11,500 ،لم أستطع إيجاد من أتصل به بعد إدانته ولكن عندما وصل البريد، تفقدت فاتورة هاتفه 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 كانت ثمّة مكالمات عديدة لهذا الرقم 127 00:09:14,500 --> 00:09:21,167 فهلاّ تأتين رجاءً إلى الشقة، العنوان هو (40 أبل برافو) بـ(أوبواريو)، الوحدة 4 128 00:09:25,300 --> 00:09:28,765 أخبر رجالك بأنّ المعلومات تشير إلى أن البنميين لا يبلغون صواريخ الأرض - جو 129 00:09:30,700 --> 00:09:33,100 نعم؟ - لقد وقع أمر - 130 00:09:38,065 --> 00:09:41,900 ماهون)، عميل خاص، "الشركة"؟)" "مخدّرات؟ عائلة 131 00:09:52,600 --> 00:09:56,000 مرحباً، تمهلنا "الشركة" أربعة أيام أخرى 132 00:09:57,600 --> 00:09:58,700 حسناً - ...المشكلة هي - 133 00:09:58,700 --> 00:10:02,000 أنّني لا أعرف كيف سنخرج من هنا 134 00:10:02,300 --> 00:10:06,200 قد تكون لدى (ليتشيرو) بعض الأفكار ولكني لا أزال أنتظر تواصله معي 135 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 معذرةً، أهذا وقت غير ملائم لك؟ 136 00:10:10,300 --> 00:10:14,000 لقد كانت 24 ساعة شديدة وبالي مشغول 137 00:10:14,000 --> 00:10:17,600 نعم، كرحلتك الأخيرة للزيارة ربما 138 00:10:18,900 --> 00:10:20,000 ماذا، أأصبحت جاسوساً الآن؟ 139 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 اعذرني إن كنتُ مخطئاً ولكني لم أقتنع بأنّها من نوع الخليلات 140 00:10:24,000 --> 00:10:25,300 "كانت من "الشركة 141 00:10:25,900 --> 00:10:31,500 فبعد هربك الفاشل، جاءت لتذكّرني بأنّ لي يداً بهذا أيضاً وهو ما يبدو أنّك نسيته 142 00:10:32,000 --> 00:10:38,100 لذا اعذرني إن لم أقفز جذلاً عندما تقول بأنّك تعمل على خطة قد تفشل ثانيةً 143 00:10:40,100 --> 00:10:43,200 يجب أن أخرج من هنا وبدأتُ أبلغ مرحلة عدم الاهتمام بالكيفيّة 144 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 أأحضرت ما تحدّثنا عنه؟ 145 00:10:53,000 --> 00:10:54,300 لم تلقني قط 146 00:11:16,000 --> 00:11:19,428 يا إلهي، ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ 147 00:11:20,000 --> 00:11:22,600 ...(شايلز) - ما به (أوسكار شايلز)؟ - 148 00:11:23,100 --> 00:11:27,167 لقد... اغتصب، قتل وعذّب 149 00:11:28,200 --> 00:11:32,700 لم أستطع تسليمه لمحام حثالة ...سيخرجه فحسب أو 150 00:11:32,700 --> 00:11:36,361 ...أو... لا، لا، إنّي فقط 151 00:11:37,950 --> 00:11:39,444 لذا قتلتُه 152 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 وشعرتُ بشعور رائع 153 00:11:50,200 --> 00:11:52,192 شعرتُ بشعور رائع حقّاً 154 00:11:54,100 --> 00:12:00,600 (ولكن عندئذ راودتني رؤى (شايلز وهو يتوسّل لحياته، ولم أستطع التخلّص منها 155 00:12:00,600 --> 00:12:05,075 لهذا جلبتُ تلك العقاقير التي أبقتني متوازناً 156 00:12:06,300 --> 00:12:11,873 وعندما دخلتُ (سونا)، لم أستطع ...الحصول على حبوبي لذا اضطررتُ لـ 157 00:12:14,000 --> 00:12:15,809 للارتجال ... 158 00:12:20,200 --> 00:12:22,509 أتريدني أن أحضر العقار لك؟ 159 00:12:23,900 --> 00:12:28,621 ،أفترض أنّ كائناً من دبّر هذا حتماً اعتقد بأنّه قد تكون لي قيمة ما 160 00:12:30,800 --> 00:12:33,200 لهذا السبب عدتي لي 161 00:12:34,400 --> 00:12:40,500 جئتُ إلى هنا لمساعدة رجل أحترمه وأهتم لأمره 162 00:12:42,800 --> 00:12:44,908 وأنا أقدّر ذلك 163 00:12:47,600 --> 00:12:50,408 ولكن لا يمكنني الشهادة هكذا 164 00:12:53,700 --> 00:12:54,800 ...أرجوك 165 00:12:58,700 --> 00:13:00,000 أرجوك 166 00:13:07,300 --> 00:13:09,679 بوصة من الحديد المقوّى على كلّ نافذة 167 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 لا شيء سيخترق ذلك 168 00:13:12,600 --> 00:13:14,300 سأجد حلاًّ 169 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 أعلم بأنّك ستفعل 170 00:13:17,700 --> 00:13:19,661 أصغ يا رجل، أسف لما جرى قبلاً 171 00:13:20,200 --> 00:13:24,000 ،كما قلتُ، كانت وطأة الأمور شديدة الكثير من الأشياء تعتمد على نجاح هذا 172 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 حياة ابن أخي تعتمد على نجاح هذا 173 00:13:27,000 --> 00:13:30,026 ،أعلم أنها كذلك لم أسألك يوماً.. كم عمره؟ 174 00:13:30,400 --> 00:13:33,000 ستة عشر عاماً - اللعنة - 175 00:13:35,100 --> 00:13:36,675 طق طق 176 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 ما تريد؟ 177 00:13:39,100 --> 00:13:42,700 أنا؟ أتيتُ لأسقط شيئاً بصندوق بريدك 178 00:13:42,700 --> 00:13:46,863 إنّها من "الحامي" بعينه ولكنها كُتبت لعينيك لتقرأها أنت فقط 179 00:13:46,900 --> 00:13:48,146 متلقّف 180 00:13:48,600 --> 00:13:51,500 لا تبدو هذه كدعوة لحفل سونا - هوكنز) الراقص) 181 00:13:51,500 --> 00:13:55,359 ما الذي تدبّر له مع (ليتشيرو)؟ - (ليس من شأنك، (ثيودور - 182 00:13:56,200 --> 00:13:59,700 أتريد إخفاء الأسرار؟ أتريد معاملتي كحشرة مزعجة؟ لا بأس 183 00:13:59,900 --> 00:14:04,000 ولكن تذكّر بأنّ المعلومات كالفتات ستؤول دائماً للهامة على الأرض 184 00:14:13,600 --> 00:14:15,078 الساعة الرابعة؟ 185 00:14:15,900 --> 00:14:19,340 (إنّه مخطّط لمهجع (ليتشيرو 186 00:14:32,200 --> 00:14:36,100 لأصدقك القول، عندما يدفع مستأجر أجر عام مقدّماً، ثمّ يُسجن 187 00:14:36,600 --> 00:14:42,600 أقوم عادةً بتأجير المكان وأضاعف ربحي ولكن (جيمس) كان رجلاً طيّباً 188 00:14:42,600 --> 00:14:44,926 كنتُ آمل أن تؤول الأمور خيراً له 189 00:14:48,700 --> 00:14:50,400 ...اسمعي، آنستي 190 00:14:51,600 --> 00:14:54,300 كثير من الرجال يدّخرون شيئاً جانباً 191 00:14:54,700 --> 00:14:59,100 هذه الشقّة، أعني، أيّاً كان من أحضره هنا فهذا لا يعني أنّه لم يحببك 192 00:15:01,200 --> 00:15:05,200 قلت بأنّ بحوزتك أوراق تأمين (جيمس)؟ 193 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 صحيح، صحيح، سأذهب لإحضارها 194 00:15:32,400 --> 00:15:33,300 ربّاه 195 00:15:46,600 --> 00:15:48,561 ثمّة باب آخر هنا 196 00:15:56,100 --> 00:15:58,101 "أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة" 197 00:16:18,900 --> 00:16:21,300 أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة؟ 198 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 وماذا عن (سكوفيلد)؟ 199 00:16:32,700 --> 00:16:33,600 اقتُله 200 00:16:34,200 --> 00:16:39,200 ،أتعرف؟ إن لم يكن (ليتشيرو) قد أرسل هذه فقد يكون (تي باغ) يلفق لي مقتل أحدهم 201 00:16:39,900 --> 00:16:44,100 برأيي أن نخرج من هنا - (آسف جدّاً لأنّك علقت بمشاكلي، (مايكل - 202 00:16:56,100 --> 00:16:57,411 (سكوفيلد) 203 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 أفهم أنّ هنالك شيفرة أخرى - وأنا الوحيد الذي يعرفها - 204 00:17:03,700 --> 00:17:07,900 بالنسبة لشخص يحب إخفاء الأسرار، فإن استخدام تي باغ) كوسيط قد لا يكون التصرّف الأذكى) 205 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 أجل، ولكن ساعة اكتشافه لذلك سنكون قد رحلنا مذ مدة طويلة 206 00:17:10,600 --> 00:17:12,700 سامي) بطريق عودته، فلنذهب) 207 00:17:33,500 --> 00:17:34,700 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 208 00:17:36,100 --> 00:17:37,500 نفق تحت الأرض 209 00:17:39,000 --> 00:17:42,200 استخدمته الإدارة السابقة للتنقل بين (مجموعة الزنانين (أ) و (ب 210 00:17:43,300 --> 00:17:47,000 (وبعد أحداث الشغب نقلونا جميعاً للقسم (ب 211 00:17:47,800 --> 00:17:49,869 وبعدها جاء الجنود 212 00:17:50,300 --> 00:17:52,019 وفجّروا هذا النفق 213 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 يبدو أنّ أحدهم حاول بالفعل اختراق الأنقاض 214 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 لم أخطّط أبداً لأن أمضي حياتي (بأسرها في (سونا 215 00:18:08,200 --> 00:18:10,445 لم أتوقع أن تنتهي بهذه السرعة 216 00:18:11,100 --> 00:18:13,045 ولكنك المهندس، صحيح؟ 217 00:18:13,200 --> 00:18:14,900 أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟ 218 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 أجل، أنا وبضعة جرّافات 219 00:18:17,900 --> 00:18:20,900 اسمع الآن، ستحفر لخارج هذا المكان 220 00:18:21,800 --> 00:18:25,500 لن نحفر للخارج ولكن قد نحفر للأعلى 221 00:18:29,447 --> 00:18:31,878 ،)غاري ميلر)، تاريخ الميلاد: 19(نوفمبر)" "(مكان الميلاد: (دالاس 222 00:18:33,665 --> 00:18:35,412 "(الجنسية: (الولايات المتحدة الأميركية" 223 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 (مرحباً، (صوفيا 224 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 مرحباً، من تكونين؟ 225 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 (صديقة لـ(جيمس 226 00:18:45,900 --> 00:18:47,363 صديقة قديمة 227 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 ليس موجوداً هنا 228 00:18:50,700 --> 00:18:52,100 أعرف مكانه 229 00:18:57,100 --> 00:18:59,200 أستطيع رؤية سبب حبّ (جيمس) لك 230 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 إنّك جميلة بالفعل 231 00:19:02,100 --> 00:19:07,800 إن واصلت حشر أنفك حيث لا ينتمي، فسأجعله يفتقدك كثيراً 232 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 أتفهمين ما أقوله لك؟ 233 00:19:12,300 --> 00:19:13,400 جيّد 234 00:19:15,900 --> 00:19:17,600 ليس عليك أن تقلقي بهذا الشأن 235 00:19:18,400 --> 00:19:22,127 (والآن، أصغي إليّ مليّاً، (صوفيا ولن تتعرّضي للأذى 236 00:19:22,162 --> 00:19:27,700 أريدك أن تعودي للمنزل وتصففي شعرك وتطلي أظافرك وتستعدي لعودة (جيمس) للمنزل 237 00:19:27,700 --> 00:19:31,000 ستنعمان بحياة هانئة للأبد - ما الذي تريدينه منه؟ - 238 00:19:33,300 --> 00:19:36,000 أترين؟ إنّك لا تصغين منذ الآن 239 00:19:36,000 --> 00:19:40,400 لا تعترضي طريقنا وإلاّ فأعدك بأن الأمور ستسوء جدّاً بالنسبة لك 240 00:19:45,300 --> 00:19:47,619 إنّك جميلة بحقّ 241 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 آمل أن تبقي هكذا 242 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 اخرجي من هنا 243 00:20:11,500 --> 00:20:15,200 حسناً، إن استطعنا اختراق السقف والأساس والأرض فوقهما 244 00:20:15,200 --> 00:20:20,418 فسنستطيع الخروج للأرض المحايدة وربما نبلغ السياج قبل أن تطلق النيران علينا 245 00:20:20,500 --> 00:20:22,819 أجل، لا نريد وقوع ذلك 246 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 نعم، ولكن يمكنك الحفر للخارج، صح؟ 247 00:20:24,900 --> 00:20:30,100 (بناءً على ثقل ونوع التراب الذي بُني (سونا فوقه، سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق 248 00:20:30,600 --> 00:20:31,400 ...وإلاّ 249 00:20:31,700 --> 00:20:32,500 وإلاّ ماذا؟ 250 00:20:33,400 --> 00:20:36,500 سينهار كلّ شيء وندفن أحياء 251 00:20:42,000 --> 00:20:45,100 اذهبوا واستريحوا، سأحضر بعض (خمرة الـ(رم 252 00:20:47,900 --> 00:20:50,000 كم سيستغرق هذا؟ - يومان ربما - 253 00:20:50,600 --> 00:20:54,729 علي الصعود للأعلى وأقدّر إلى أين بالضبط بالأرض المحايدة سيؤدي ذلك النفق 254 00:21:02,616 --> 00:21:06,400 إلى أين ستذهب؟ إنّي أتأمّل - أحضر الـ(رم) لـ(كريستوبال) ورفاقه - 255 00:21:06,400 --> 00:21:08,600 !رم)؟! رفاقه؟) 256 00:21:08,900 --> 00:21:12,300 (لا، قلتُ سألتقي بـ(كريستوبال (وليس كلّ مختلط أعراق بـ(سونا 257 00:21:12,300 --> 00:21:15,100 إنّهم بالأعلى الآن - فلنذهب إذاً - 258 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 دعني أحضر بعض الـ(رم) الآن - كلاّ يا رجل - 259 00:21:17,600 --> 00:21:21,200 سيشربون الجعّة كالآخرين - اسمع يا رجل، قدّم لهم شراباً طيّباً - 260 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 لا تدعني أبدو كالأحمق 261 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 (الـ(رم) لي يا (سامي 262 00:21:28,500 --> 00:21:29,967 ألديك مشكلة بذلك؟ 263 00:21:33,600 --> 00:21:34,500 كلاّ يا سيّدي 264 00:21:35,100 --> 00:21:36,900 جيّد، فلنذهب 265 00:21:43,100 --> 00:21:44,300 فلنعد للعمل 266 00:21:51,042 --> 00:21:53,900 وحده (ليتشيرو) يعرف الشيفرة - لا نحتاج لشيفرة - 267 00:21:58,500 --> 00:22:01,400 (ادخل الآن قبل أن يعود (سامي 268 00:22:08,300 --> 00:22:09,200 أليكس)؟) 269 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 أين العميلة (لانغ)؟ 270 00:22:17,300 --> 00:22:18,837 العميلة... لا أدري 271 00:22:19,100 --> 00:22:21,826 ولكن ما دهاك بحقّ الجحيم؟ ما الذي يجري؟ 272 00:22:23,742 --> 00:22:26,500 لي الحقّ في أن أكون متوتّراً فحياتي على المحكّ، أتعرف؟ 273 00:22:26,500 --> 00:22:27,920 عمّ تتحدّث؟ 274 00:22:28,000 --> 00:22:32,400 لقد عقدت مؤتمرات صحفيّة مباشرة طوال حياتك ورأيتك مرّات عديدة، إنّك محترف قديم 275 00:22:32,500 --> 00:22:36,200 ،والآن، رشّ بعض الماء على وجهك يريدنا البنميّون هناك الآن، فوراً 276 00:22:36,200 --> 00:22:38,509 ماذا؟ - ارتدِ ملابسك - 277 00:22:38,600 --> 00:22:40,700 أم أنّك تفضّل أن أعيدك إلى (سونا)؟ 278 00:22:41,300 --> 00:22:44,600 رشّ ماءً على وجهك، وارتدِ حلتّك فسنذهب 279 00:22:49,200 --> 00:22:50,100 نعم، (سولينس) يتكلّم 280 00:22:50,100 --> 00:22:52,700 ،إنّنا مستعدّون تقريباً للتحرّك أين (لانغ) بحقّ الجحيم؟ 281 00:22:54,500 --> 00:22:55,100 لا 282 00:22:56,300 --> 00:22:57,487 أين وصلنا؟ 283 00:22:57,500 --> 00:23:00,600 كل شيء جاهز - جيّد، لقد نفّذنا ما علينا - 284 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 (وآن الأوان الآن ليتقدّم (ويسلر وينفّذ ما عليه 285 00:23:03,600 --> 00:23:07,600 يحسن به أن يكون مستعدّاً عند الخامسة 286 00:23:07,800 --> 00:23:11,400 ثلاثة أقدام من الخرسانة وقضبان الحديد بالإضافة لعشرة أقدام من التراب والرمل 287 00:23:11,600 --> 00:23:12,900 قبل أن نرى السماء 288 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 أأنت بخير؟ 289 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 ...لأكون صريحاً تماماً 290 00:23:22,400 --> 00:23:23,200 لا 291 00:23:23,600 --> 00:23:28,600 أعاني من مرض من الأماكن المغلقة - أتقول لي بأنّك تعاني من رهاب الاحتجاز؟ - 292 00:23:28,600 --> 00:23:30,500 مذ كنتُ... صغيراً 293 00:23:31,913 --> 00:23:34,700 أتعرف؟ يجب أن أكون بالأعلى - ليس هذا خياراً مطروحاً الآن - 294 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 والبقاء هنا ليس خياراً لي أيضاً 295 00:23:37,500 --> 00:23:41,181 أقترح أن تتمالك نفسك - أحتاج لتنشّق بعض الهواء فحسب - 296 00:23:45,100 --> 00:23:48,217 ما الذي دهاك بحقّ الجحيم؟ - يجب أن أخرج من هنا، أحتاج للهواء - 297 00:23:48,567 --> 00:23:51,300 (إن عبرت ذلك الباب بوجود (سامي بالجانب الآخر، فلن تحتاج للهواء ثانيةً 298 00:23:51,300 --> 00:23:55,000 إنّك لا تفهم... يجب أن أخرج من هنا الآن 299 00:23:55,500 --> 00:23:58,900 لم لا تخبرني بما يجري فعلاً يا (ويسلر)؟ لم تستمرّ في النظر لساعتك؟ 300 00:23:59,000 --> 00:24:00,692 ما الذي تدبّره فعلاً؟ 301 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 سكوفيلد)، لقد رحل الرجال، فلنتحرّك) 302 00:24:11,800 --> 00:24:14,100 أريد هاتفك الخليويّ - لا، (سامي) قادم، اخرج من هنا - 303 00:24:14,100 --> 00:24:17,532 يجب أن أتصل بأخي - !لا، سيبقى الخليوي معي، اخرج من هنا الآن - 304 00:24:21,400 --> 00:24:25,200 "حسن، لنكون واضحين فقط أيّها "الأميركيّ لا يوجد بها كهرباء أو ماء جارٍ 305 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 لا يوجد عفن أيضاً ولكن ثمّة حمّام خارجيّ بالغابة 306 00:24:28,500 --> 00:24:31,300 المكان مناسب، مئة دولار بالشهر - مئتين - 307 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 مئة دولار بالشهر 308 00:24:35,400 --> 00:24:36,633 اتفقنا 309 00:24:36,700 --> 00:24:38,700 ولكني لا أريد زراعة مخدرات على الأرض 310 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 لا ماريجوانا 311 00:24:42,200 --> 00:24:43,337 أفهمت ذلك؟ 312 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 مرحباً بك بمنزلك يا صديقي - شكراً - 313 00:24:55,900 --> 00:24:59,000 اسمع يا رجل، إن أردت الرحيل عن هنا (فسأتفهم الأمر وكذلك (مايكل 314 00:24:59,200 --> 00:25:03,800 فلقد فعلت أكثر مما يكفي - لو كان لي ابن بنفس وضع ابنك - 315 00:25:04,400 --> 00:25:06,500 فهل كنت ستتخلّى عنّي أنت وأخوك؟ 316 00:25:06,700 --> 00:25:07,500 أجل 317 00:25:09,300 --> 00:25:11,200 هنا، هذا جيّد، أنزله هناك 318 00:25:13,700 --> 00:25:14,600 حسناً، انتظر 319 00:25:17,700 --> 00:25:19,200 أأنت مستعد؟ - نعم - 320 00:25:23,800 --> 00:25:25,200 "آمل أن ينجح هذا يا "صديقي 321 00:25:27,300 --> 00:25:29,100 حسناً، فلنذهب 322 00:25:32,477 --> 00:25:34,915 "داييغو)، جاءك زائر)" - (ماكريغدي) - 323 00:25:36,432 --> 00:25:38,417 "داييغو)، جاءك زائر)" 324 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 أحتاج عونك 325 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 ليس الآن يا أخي، فوالدي قد وصل أخيراً، وسأذهب لرؤيته 326 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 في الواقع، أحتاج عونه أيضاً 327 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 ما الذي تريده من أبي؟ 328 00:25:48,100 --> 00:25:51,200 أريد أن يوصل أحدهم رسالة للخارج، شخص يمكنني الوثوق به 329 00:25:51,200 --> 00:25:54,700 لا، والدي مستقيم كشيفرة الحلاقة 330 00:25:54,700 --> 00:25:56,000 لا يقحم نفسه في المشاكل كما تفعل 331 00:25:56,000 --> 00:25:58,100 ليست مشكلة.. إنّها مجرّد مكالمة هاتفية - لا - 332 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 أحبّ والدي 333 00:26:01,200 --> 00:26:05,500 وأنا أحبّ أخي، وإن لم يتلقَ الرسالة فإن مكروهاً فظيعاً سيصيبه 334 00:26:06,000 --> 00:26:09,418 اسمع، ثمّة أمر سيئ فعلاً يجري، أرجوك 335 00:26:10,909 --> 00:26:12,889 "داييغو)، جاءك زائر)" 336 00:26:15,400 --> 00:26:16,625 مرحباً، بنيّ 337 00:26:17,200 --> 00:26:18,313 "أبي" 338 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 تبدو وسيماً جدّاً 339 00:26:21,000 --> 00:26:22,100 مثل صورتك المدرسيّة 340 00:26:23,200 --> 00:26:27,002 "شكراً" نظّفتُ زنزانة رجل مقابل هذا القميص 341 00:26:28,900 --> 00:26:30,200 ...يفترض أن تكون بالمدرسة الآن 342 00:26:30,200 --> 00:26:32,404 لا بأس يا أبي - مع أصدقائك - 343 00:26:34,700 --> 00:26:36,525 أبي"، أرجوك، لا تغتمّ" 344 00:26:37,000 --> 00:26:38,691 لي أصدقاء هنا 345 00:26:40,000 --> 00:26:43,100 الأميركيّ؟ - نعم، إنّه لطيف - 346 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 (يفي بوعوده وهذا أمر نادر جدّاً بـ(سونا 347 00:26:47,000 --> 00:26:47,900 ...و 348 00:26:48,700 --> 00:26:50,100 يحتاج لمساعدتي 349 00:26:52,600 --> 00:26:54,318 الحمد لله أنّك أتيت 350 00:26:54,500 --> 00:26:57,600 ظننتُ أنّك قد تأتين بوقت أبكر قليلاً لتتأكدي من أنّني بمأمن 351 00:26:57,700 --> 00:27:00,900 قرأتُ الصحيفة، وأعلم أنّك بخير 352 00:27:01,400 --> 00:27:05,572 أنا كذلك للوقت الراهن، ولكنك قد لا تكونين كذلك 353 00:27:05,600 --> 00:27:06,900 والآن، أصغي إليّ مليّاً 354 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 عديني بأن لا تقتربي من (لينكولن بوروز) اليوم 355 00:27:11,000 --> 00:27:14,600 لينكولن)؟) - من الخطير جدّاً أن تكوني حوله أو معه أو قربه - 356 00:27:14,900 --> 00:27:17,300 عودي للمنزل فحسب وابقي هناك 357 00:27:18,600 --> 00:27:20,300 وسأهاتفك الليلة 358 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 هذا كلّ ما يمكنني قوله، أتفهمين؟ 359 00:27:23,800 --> 00:27:26,900 تهاتفني من أين؟ - أتفهميني؟ - 360 00:27:27,700 --> 00:27:28,200 أجل 361 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 عديني 362 00:27:29,900 --> 00:27:31,499 قوليها بصوتٍ عالٍ 363 00:27:31,900 --> 00:27:33,078 أعدك 364 00:27:34,600 --> 00:27:36,462 لمَ أنت وَجِل جدّاً؟ 365 00:27:37,500 --> 00:27:39,559 لأنّي لا أريدك أن تتعرّضي للأذى 366 00:27:41,900 --> 00:27:46,150 لأنّني أحبّك... أكثر من أيّ شيء آخر بالعالم؟ 367 00:27:47,300 --> 00:27:48,825 حقّاً؟ 368 00:27:50,600 --> 00:27:51,764 أجل 369 00:27:53,600 --> 00:27:57,400 جيمس)، تلقيتُ اتصالاً اليوم) من رجل قال بأنّه مالك شقّتك 370 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 يتحدّث عن شقّة أخرى 371 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 أعليّ معاودة الاتصال به؟ 372 00:28:04,100 --> 00:28:07,600 لا بدّ وأنّه رقم خاطئ - سأل عنك بالاسم - 373 00:28:07,600 --> 00:28:12,300 ،من الواضح أنّ الرجل مشوّش لا أعرف أيّ شيء عن وجود شقّة أخرى 374 00:28:12,300 --> 00:28:17,400 صوفيا)، كلّ ما أعرفه هو أنّ) (عليك الابتعاد عن (لينكولن 375 00:28:17,900 --> 00:28:18,800 أرجوك 376 00:28:20,400 --> 00:28:22,800 (حسناً يا (جيمس 377 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 سأنتظر مكالمتك 378 00:28:30,400 --> 00:28:33,700 خذ، لديّ هذه 379 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 لا أريد رؤيتها 380 00:28:38,100 --> 00:28:40,800 سأضعها مع البقيّة - لن أعود للبيت - 381 00:28:42,200 --> 00:28:43,300 تقبّل ذلك 382 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 يجدر بك الذهاب 383 00:28:51,600 --> 00:28:53,176 أجرِ ذلك الاتصال لصديقي 384 00:28:59,100 --> 00:29:00,600 عيد مولد سعيد يا بنيّ 385 00:29:13,600 --> 00:29:17,300 ربما يجدر بنا شراء بعض الأقفال وتأمين المنزل - لا يمكن أن يكون به أي شيء جديد - 386 00:29:17,300 --> 00:29:19,122 يجب أن يبدو المكان مهجوراً 387 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 نعم؟ - لديّ رسالة لك - 388 00:29:24,700 --> 00:29:26,900 لا تعد للبيت لتناول العشاء - من المتصل؟ - 389 00:29:27,400 --> 00:29:30,200 يُفترض بي إخبارك بألاّ تعود للبيت لتناول العشاء 390 00:29:32,000 --> 00:29:32,800 ماذا؟ 391 00:29:33,300 --> 00:29:38,000 عندما كنتُ و(مايكي) صغيرين كانت بيننا شيفرة لمّا كانت الخدمات الاجتماعيّة تحاول زجّي بالأحداث 392 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 إنّه يخبرني بأن أتوخّى الحذر 393 00:29:46,100 --> 00:29:48,900 ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟ - لمَ لمْ تعاود الاتصال بي أو ترجع سيّارتي؟ - 394 00:29:48,900 --> 00:29:53,200 أهو تحت بصرك؟ - نعم، ولقد عاد للفندق توّاً - 395 00:29:53,200 --> 00:29:54,900 ولكن صديقة (ويسلر) تعقّبته 396 00:29:55,500 --> 00:29:57,700 وهي تتحدّث إلى (لينكولن) والمكسيكيّ 397 00:29:58,600 --> 00:30:02,400 ،قد تعقّد الأمور بعدما رأته اليوم ألديك أوامر؟ 398 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 لقد حذّرتُها 399 00:30:04,700 --> 00:30:07,000 اقتلهم جميعاً - وما الذي سيقوله (ويسلر)؟ - 400 00:30:07,001 --> 00:30:09,633 قلتُ: اقتلهم جميعاً 401 00:30:12,756 --> 00:30:15,700 ،لا أكترث بشقّة خليلك الجانبيّة لا أكترث فحسب 402 00:30:15,800 --> 00:30:21,500 لا، لقد قصدتُها وأتت امرأة (وهدّدتني، إنّها تعرف (جيمس 403 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 (سوزان) - أتعرفها؟ - 404 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 (إنّها من تحتجز (إل. جي 405 00:30:28,700 --> 00:30:30,000 لقد أخذت شيئاً وجدتُه 406 00:30:30,800 --> 00:30:36,400 جواز سفر، به صورة (جيمس) وتاريخ (ميلاده ولكن مذكور أن اسمه (غاري ميلر 407 00:30:36,800 --> 00:30:40,000 لينكولن)، لا أدري ما يجري) - أقول لك ما يجري، خليلك كذّاب - 408 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 وأخبرتك بهذا منذ البداية 409 00:30:41,500 --> 00:30:45,300 أمرني (جيمس) بأن أبتعد عنك اليوم وبأنّ ذلك خطير 410 00:30:46,100 --> 00:30:46,900 فلنذهب 411 00:31:00,200 --> 00:31:03,900 "تكلّم بسرعة" - أريد مكالمة (مايكل سكوفيلد)، أنا أخوه - 412 00:31:05,100 --> 00:31:06,400 من أين أتيت بهذا الرقم؟ 413 00:31:08,900 --> 00:31:13,900 ،اتصل بي قبل يومين ولم أجب ولكن أصغِ، عليّ محادثته الآن 414 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 إلى أين سنذهب؟ 415 00:31:24,000 --> 00:31:24,700 فلننطلق 416 00:31:25,300 --> 00:31:26,800 لن تخمّن مطلقاً من كان المتصل 417 00:31:27,500 --> 00:31:29,900 (أخو (مايكل سكوفيلد 418 00:31:29,900 --> 00:31:31,370 ...والذي اتصل بي 419 00:31:31,700 --> 00:31:34,800 ومن أتصل به هو من شأني 420 00:31:41,200 --> 00:31:42,600 أين صديقاك؟ - لا أدري - 421 00:31:42,700 --> 00:31:46,200 أين صديقاك؟ - لا أدري، أرجوك لا تطلق، أرجوك - 422 00:31:47,700 --> 00:31:48,864 ارمه 423 00:31:49,300 --> 00:31:50,850 لمَ تطاردونا؟ 424 00:32:09,700 --> 00:32:12,187 يوم مختلف ولكن نفس المشكلة، صح يا (لينكولن)؟ 425 00:32:12,222 --> 00:32:16,031 تعرف ما آل إليه الأمر عندما كان ...إل. جي) بهذا الموقف وليس اليوم مختلفاً) 426 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 لذا، كن فتى مطيعاً وأنزل المسدّس 427 00:32:22,700 --> 00:32:26,000 (بربّك يا (لينك أعلم بأنّك قد تعلّمت درسك 428 00:32:32,200 --> 00:32:34,713 صدقتَ، لقد تعلّمتُه 429 00:32:51,100 --> 00:32:55,500 للعلم، هذه جلسة استماع دوليّة (طلبتها حكومة (الولايات المتحدة 430 00:32:56,000 --> 00:33:00,900 لغرض الاستماع لشهادة (السيّد (أليكسندر ماهون 431 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 لا بدّ وأنّك تمازحني 432 00:33:04,000 --> 00:33:05,624 (إذاً، سيّد (ماهون 433 00:33:05,700 --> 00:33:11,545 متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل أيّ أحد من المجموعة المعروفة بـ"الشركة"؟ 434 00:33:11,600 --> 00:33:13,574 ...أخبروني 435 00:33:14,600 --> 00:33:20,100 (بأنّه إن لم أقتل جميع فارّي (فوكس ريفر الثمانية فسوف ينالون منّي 436 00:33:20,200 --> 00:33:23,800 عملوا جميعاً مع (سكوفيلد) بعمليّة الهرب 437 00:33:23,800 --> 00:33:26,500 لذا لم تكن الشركة واثقة ممّا عرفوه 438 00:33:26,700 --> 00:33:31,700 سيّد (ماهون)، سأسألك أن تبقي إجابتك مرتبطة بالسؤال، من فضلك 439 00:33:31,900 --> 00:33:35,376 ،كلّ ذلك مرتبط ببعضه إنّها... إنّها شبكة 440 00:33:35,700 --> 00:33:42,400 وهي شبكة علقتُ بها وعلق بها (لينكولن (بوروز) وعلق بها (مايكل سكوفيلد 441 00:33:42,500 --> 00:33:45,000 لو سمحت لي، أعتقد أنّ ما كان ...(السيّد (ماهون 442 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 ...جميعنا كالذباب - ...يحاول قوله - 443 00:33:46,500 --> 00:33:50,600 شكراً، سيّد (سولينس) ولكننا (هنا لنستمع للسيّد (ماهون 444 00:33:50,600 --> 00:33:55,200 ،والآن، سنحاول فعل هذا مجدّداً متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل "الشركة"؟ 445 00:33:58,200 --> 00:33:59,639 لا يمكنني القول 446 00:34:00,900 --> 00:34:01,700 ...تعرف 447 00:34:02,400 --> 00:34:04,700 ...يمكن أن يكونوا على اتصال بك أو 448 00:34:05,100 --> 00:34:07,000 أو قد تكون على اتصال بهم، من يدري 449 00:34:07,000 --> 00:34:11,100 من الممكن أن يكونوا على اتصال بنا الآن 450 00:34:11,400 --> 00:34:14,300 أعلم أن ذلك يبدو جنونيّاً، صح؟ 451 00:34:14,600 --> 00:34:19,500 ...إنّه جنون... و وسيكون كذلك، عدا حقيقة بسيطة بأنّه... حقيقيّ 452 00:34:19,700 --> 00:34:22,300 الحكومة التي كرّستُ حياتي لها 453 00:34:22,700 --> 00:34:24,800 تلاعبت بي ونازعتني 454 00:34:25,700 --> 00:34:27,000 وابتزتني 455 00:34:29,100 --> 00:34:30,700 كي أقتل لأجلهم 456 00:34:31,700 --> 00:34:37,100 وفعلتُ ما أجبروني عليه لأتمكّن من حماية عائلتي 457 00:34:40,600 --> 00:34:41,500 ...ولذا 458 00:34:45,700 --> 00:34:47,100 أرغب بالعودة للمنزل 459 00:34:51,500 --> 00:34:53,000 لذا، أيمكنني فعل ذلك، رجاءً؟ 460 00:35:01,700 --> 00:35:03,192 أين كنت؟ 461 00:35:03,200 --> 00:35:07,400 أتيتُ بحثاً عن حديد خردة لدعامات النفق - حقّاً؟ - 462 00:35:09,800 --> 00:35:11,700 يبدو أنّه مكان ضيّق جدّاً بالأعلى 463 00:35:11,700 --> 00:35:15,000 أواثق من وجود هواء منعش كافٍ أم أنّ رهاب الأماكن الضيقة يروح ويغدو؟ 464 00:35:15,000 --> 00:35:18,800 ...كيف يكون الحال أن تمضي حياتك مرتاباً على الدوام؟ 465 00:35:19,100 --> 00:35:22,800 (أخبرني أنت يا (جيمس - أكره أن أقاطع الجلبة أيّها السيّدان - 466 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 ولكن (ليتشيرو) يرغب برؤيتك 467 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 يقول أنّ للأمر علاقة بأخيك الأكبر 468 00:35:40,700 --> 00:35:42,500 هلاّ تركتنا وحدنا للحظة يا (تيودورو)؟ 469 00:35:54,000 --> 00:36:00,900 إن اتصل أخوك بهاتفي الخليوي ثانيةً فأخبره بأنّك أنت من سيدفع الثمن 470 00:36:14,800 --> 00:36:15,500 نعم؟ 471 00:36:15,700 --> 00:36:17,200 هل تلقيت الرسالة؟ - نعم، لقد كنت محقّاً - 472 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 لقد حاولوا قتلنا للتوّ 473 00:36:19,000 --> 00:36:19,800 أعلم 474 00:36:20,500 --> 00:36:23,300 "تلقى (ويسلر) زيارة من "الشركة وهو يتصرّف على نحو غريب مذئذ 475 00:36:23,500 --> 00:36:24,700 أؤكّد لك يا (لينك)، ثمّة أمر ما 476 00:36:24,700 --> 00:36:28,900 فعل ما هو أكثر من التصرّف بغرابة، لقد أخبر (صوفيا) بألاّ تقترب منّي لأنّ الأمر خطير 477 00:36:30,300 --> 00:36:32,083 الشركة" تطاردنا لقتلنا" 478 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 لم يعودوا بحاجتنا 479 00:36:36,900 --> 00:36:38,000 ها نحن ذا 480 00:36:39,800 --> 00:36:41,600 سيقومون بتهريبه بأنفسهم 481 00:36:49,300 --> 00:36:53,300 ،إنّنا على بعد 100 ياردة من الهدف" "ابقوا متيقظين، فلندخل ونخرج بسرعة 482 00:36:56,400 --> 00:36:57,649 هيّا 483 00:37:03,500 --> 00:37:04,517 !اللعنة 484 00:37:22,000 --> 00:37:23,230 !هيّا 485 00:37:23,700 --> 00:37:25,200 !هيّا! واصلوا التقدّم 486 00:37:27,400 --> 00:37:28,300 !هيّا 487 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 لديّ مروحيّة وسجينان 488 00:37:36,600 --> 00:37:39,300 لا أستطيع التحقّق من وجهيهما !ولكنهما فوق السطح 489 00:37:51,600 --> 00:37:52,500 !هيّا 490 00:38:27,200 --> 00:38:29,009 !لا أستطيع تحديد مجال إطلاق واضح 491 00:38:29,500 --> 00:38:30,700 !سأنزل واقتلهم 492 00:38:48,700 --> 00:38:50,200 سقط رجل، سقط رجل 493 00:38:51,200 --> 00:38:52,900 فلننطلق! إنّي أنزلق 494 00:39:02,100 --> 00:39:04,500 ،لقد فقدنا (ويسلر)، ألغوا المهمّة ألغوا المهمّة 495 00:39:05,000 --> 00:39:07,500 لقد فشلت المهمّة" "عودوا للقاعدة 1 فوراً 496 00:40:40,400 --> 00:40:41,480 ...(أليكس) 497 00:40:42,300 --> 00:40:43,747 إنّي آسفة للغاية 498 00:40:44,800 --> 00:40:47,073 (سيتحتّم عليّ إعادتك إلى (سونا 499 00:41:25,100 --> 00:41:26,563 أنت، انهض 500 00:41:26,600 --> 00:41:27,805 "!بسرعة" 501 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 (سيّد (سكوفيلد 502 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين 503 00:41:42,300 --> 00:41:47,300 وبطريقةٍ ما، لا أظنّها مصادفة أنّك وصلت قبيل وقوعهما 504 00:41:48,800 --> 00:41:50,100 لا علاقة لي بذلك 505 00:41:55,000 --> 00:41:57,800 لقد تسبّبت بالكثير من المتاعب (هنا في (سونا 506 00:41:59,000 --> 00:42:01,548 (لذا ربما لا يجب أن تكون هنا بـ(سونا 507 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 "!احملوه" 508 00:42:06,700 --> 00:42:09,400 (ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد 509 00:42:09,700 --> 00:42:10,700 "فلنذهب" 510 00:42:15,140 --> 00:42:17,295 لتحميل كافة الحلقات برابط مباشر زورونا على www.abohbeba.com