1 00:00:00,200 --> 00:00:01,900 Tidligere i Prison Break... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 Vi mister lyset! Kravl tilbage! 3 00:00:08,000 --> 00:00:08,800 Dig. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,900 Er det din celle? 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,800 Du bryder ud af dette fængsel, mr. Scofield. 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,200 Og du tager mig med dig. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,900 Så med denne aftale... 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,900 ...hvad forvente de specifik fra mig? 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,300 De er nød til at vide det hele. 10 00:00:27,500 --> 00:00:32,800 De vil bekræftes i at du har brugbar oplysninger og et samarbejdsvillig vidne. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,600 - Vis mig billederne. - Jeg kan ikke vise dig billederne. 12 00:00:36,700 --> 00:00:38,500 Hun er død, Michael. 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,200 Jeg troede, vi var enig i at det var bedst for dig ikke at komme her. 14 00:00:42,300 --> 00:00:44,500 Jeg er nød til at vide hvordan denne forsinkelse vil påvirke tingene. 15 00:00:44,500 --> 00:00:45,800 Fire dage mere. 16 00:00:46,100 --> 00:00:47,200 Hvis jeg er ude ved den tid... 17 00:00:47,800 --> 00:00:49,200 ...kan jeg stadig gøre det. 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,000 Jeg vil give brødrene besked. 19 00:01:18,300 --> 00:01:19,600 Michael. 20 00:01:20,600 --> 00:01:21,900 Kan du li' det? 21 00:01:22,600 --> 00:01:23,900 Ja. 22 00:01:24,100 --> 00:01:25,900 Det er en særlig anledning. 23 00:01:26,300 --> 00:01:29,500 Min far kommer i dag, så jeg vil bare vente her indtil han dukker op. 24 00:01:32,400 --> 00:01:33,600 Du ser smart ud. 25 00:01:34,400 --> 00:01:36,600 Mr. Scofield De har besøg! 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,600 - LJ. er han...? - I live. 27 00:01:47,900 --> 00:01:50,900 - De har givet os fire dage mere. - Okay godt. 28 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 Hør, ude ved udveksling stedet, så jeg tre ligposer. 29 00:01:55,400 --> 00:01:58,400 Dig, mig og LJ, vi skulle ikke derfra i live. 30 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 Det er sidste gang jeg blev fanget på den måde. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,100 Du må gør, hvad du skal gøre Linc... 32 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 ...så længe jeg tager mig af mit mål, ikke? 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 Michael, jeg ved at du er gal på mig med det om Sara, men... 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 Du løj. 35 00:02:14,800 --> 00:02:16,300 Det var jeg nød til. 36 00:02:18,700 --> 00:02:21,500 Din søn er min nevø... 37 00:02:23,200 --> 00:02:25,600 ...og der er ikke noget, jeg ikke vil gør for ham. 38 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Men åbenbart... 39 00:02:30,000 --> 00:02:32,100 ...åbenbart tror du, at jeg kun tænker på mig selv. 40 00:02:32,200 --> 00:02:35,900 Jeg ved, at du ikke kun tænker på dig selv, men om Sara. 41 00:02:36,000 --> 00:02:38,800 Du elskede hende. Og jeg er ked af det... 42 00:02:39,100 --> 00:02:43,000 Men LJ. er min søn. Jeg kan ikke lade noget ske med ham, det ved du. 43 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 Du udnytter mig, Linc. 44 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Så jeg vil tro dig og firmaet har noget tilfælles. 45 00:02:57,500 --> 00:03:00,900 Jeg ved ikke hvor han er. Jeg har prøvet hver eneste nummer jeg har. 46 00:03:01,100 --> 00:03:06,200 Hør her, jeg vil tjekke hovedkvarteret og se hvad de siger. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,300 Glem det. 48 00:03:09,600 --> 00:03:11,100 Jeg har fundet ham. 49 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 Carter Blue Label. 50 00:03:20,900 --> 00:03:24,800 Du har altid haft sådan en dyrt smag for piger fra Wheeling. 51 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 Siden jeg har betalt for det... 52 00:03:29,000 --> 00:03:32,100 Ved du hvor meget, jeg hader at rejse, Gretchen... 53 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 ...men i betragtning af det rod hernede, har jeg gjorde en undtagelse. 54 00:03:37,300 --> 00:03:41,300 - Det var et rod før jeg kom her. - Og det er på tide at få det ryddet op. 55 00:03:41,400 --> 00:03:43,600 Vi afslutter det i dag. 56 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 "Bål og brand." 57 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 General, det blev analyseret. 58 00:03:55,100 --> 00:03:58,100 Hvad du beder om er for farlig for ikke at nævne - 59 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 - nærmest umuligt ved den given tidsramme. 60 00:04:00,200 --> 00:04:04,700 Jeg husker en større overførelse til et udlandskonto - 61 00:04:04,800 --> 00:04:09,900 - der tage ordet "umuligt" ud af dette problem... eller fortæl mig... 62 00:04:10,300 --> 00:04:12,700 ...har jeg hyret den forkerte person? 63 00:04:14,200 --> 00:04:18,500 Jeg gør mit job, indtil jeg fortæller dig om at tager det op til overvejelse. 64 00:04:18,600 --> 00:04:22,000 Og nu, er jeg nød til at gøre mit job. 65 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 Jeg betaler dig ikke for at være min rådgiver. 66 00:04:27,100 --> 00:04:28,400 Du er min arbejder. 67 00:04:28,500 --> 00:04:31,700 Du har din ordre, så få det gjort. 68 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 For hvis du ikke gør... 69 00:04:34,000 --> 00:04:36,500 ...vil jeg få det der skete for dig i Mosul... 70 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 ...til at føles som massage. 71 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 Det var en stor fejltagelse, Gretchen. 72 00:04:44,900 --> 00:04:47,200 Du skal ikke gør det til en vane at komme til Sona. 73 00:04:47,300 --> 00:04:48,200 Det vil jeg heller ikke. 74 00:04:48,800 --> 00:04:51,200 Fordi vi er gået i gang med "Bål og brand." 75 00:04:53,300 --> 00:04:55,200 Det er selvmord. 76 00:04:55,800 --> 00:04:57,700 Vi har brug for mere tid. 77 00:04:57,800 --> 00:05:00,300 Min boss ønsker at tingene går lidt hurtigere. 78 00:05:00,400 --> 00:05:02,100 Jamen så fortæl ham, at du ikke kan gennemføre det. 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,800 Jeg bliver måske slået ihjel, hvis vi gøre det. 80 00:05:03,900 --> 00:05:06,300 Og jeg bliver måske slået ihjel, hvis vi ikke gør det. 81 00:05:06,500 --> 00:05:09,700 Imellem dig og mig, hvem tror du, jeg holder meste af? 82 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Se på mig, James. 83 00:05:11,500 --> 00:05:14,200 Se om du kan fortælle hvor alvorlig jeg er. 84 00:05:14,400 --> 00:05:18,900 Hvis du ikke spiller med, vil jeg lade dig rådne op i Sona. 85 00:05:19,000 --> 00:05:20,500 Det lover jeg. 86 00:05:21,100 --> 00:05:24,000 Vær klar kl. 17:00. Det er der det sker. 87 00:05:24,400 --> 00:05:26,500 Alle tager af sted. 88 00:05:26,700 --> 00:05:28,500 Hvad med Scofield? 89 00:05:29,300 --> 00:05:30,800 Dræb ham. 90 00:05:35,800 --> 00:05:42,600 Tekster af Maat - NTS 91 00:06:26,000 --> 00:06:27,700 Hej. 92 00:06:30,000 --> 00:06:32,900 Kender du konsekvenserne hvis jeg bliver set tale med dig? 93 00:06:34,000 --> 00:06:36,700 Militæret forstærker tremmerne ved alle vinduerne. 94 00:06:36,900 --> 00:06:39,800 Kan du tale med obersten, og få ham til at udsætte det nogle få dage? 95 00:06:39,900 --> 00:06:43,300 Nej. Efter din forestilling i går, har jeg ingen indflydelse ved ham. 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,700 Jamen, så er jeg bange for at du har booket dig - 97 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 - på en flugtplan som ikke længere eksistere. 98 00:06:50,500 --> 00:06:51,700 Jeg har en idé. 99 00:06:51,900 --> 00:06:53,000 Lechero...! 100 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 Vent til du hører fra mig. 101 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 Hvad? 102 00:07:02,300 --> 00:07:06,500 Nogen af mændene føler ikke at de er nød til at betale deres gæld mere. 103 00:07:06,700 --> 00:07:09,700 Det er gået en uge, makker og vi har mistede tre mand. 104 00:07:10,000 --> 00:07:13,100 Hør, hvis vi skal beholde Sona, har vi brug for medlemmer. 105 00:07:13,700 --> 00:07:16,800 Jeg stoler ikke på nogen her lige nu, især nu. 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Jeg arbejder med de mænd jeg har. 107 00:07:21,200 --> 00:07:22,700 Virkelig, broder? 108 00:07:23,600 --> 00:07:27,000 Du, mig, og det skvat derover, skal vi køre dette sted? 109 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 Jeg vil have Cristobal med. 110 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 Han er en solid, mand. 111 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 Og en af de Darrien ghetto drenge. 112 00:07:38,000 --> 00:07:39,100 Kom op med ham. 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,100 Men jeg vil ikke love dig noget. 114 00:07:48,300 --> 00:07:51,300 Find hvad som helst der kan støtte kraftig RPGs og mindre våben. 115 00:07:51,400 --> 00:07:52,700 En Cougar og en Stryker. 116 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 Vil ikke ske. 117 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 Vi har en linje ind til en sergent York, men... 118 00:07:56,100 --> 00:07:57,600 Ja, det vil ikke afskære det. 119 00:07:57,700 --> 00:08:01,300 Ring til Suezamel, sæt han på standby, fortæl han at vi måske har brug for ham. 120 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 Er der et problem? 121 00:08:02,500 --> 00:08:03,800 Gør vi det klokke 17:00? 122 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 Vi kan ikke vente til i aften når dine drenge rykker for hurtig - 123 00:08:06,100 --> 00:08:07,500 - frem virker vores nat-vision ikke ordentligt. 124 00:08:07,500 --> 00:08:10,200 Du kunne end da tage med hvis du vil. Få det gjort! 125 00:08:33,900 --> 00:08:34,700 Hallo. 126 00:08:35,100 --> 00:08:38,300 Ja, jeg prøver at finde mr. James Whistlers familie. 127 00:08:39,600 --> 00:08:41,900 Jeg... jeg er hans kone. 128 00:08:42,400 --> 00:08:43,500 Hvem er det? 129 00:08:43,600 --> 00:08:44,700 Jeg hedder Tommy Day. 130 00:08:44,800 --> 00:08:47,300 Jeg ejer lejligheden mr. Whistler har lejet. 131 00:08:47,400 --> 00:08:49,100 Der er et ødelagt rør i hans afdeling det har - 132 00:08:49,100 --> 00:08:51,900 - skabt nogle skader ved lejligheden ved siden af. 133 00:08:53,400 --> 00:08:56,700 Undskyld. Jeg tror De forveksler James med en anden. 134 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Han har ikke lejet en anden lejlighed. 135 00:08:59,100 --> 00:09:01,400 Åh, jeg er sikker på at mr. Whistler er min lejer. 136 00:09:01,500 --> 00:09:04,200 Jeg kunne ikke finde nogen at kontakte efter hans domfældelse, - 137 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 - men da mailen kom, tjekkede jeg hans telefonregning. 138 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 Der var talrig opkald til dette nummer. 139 00:09:09,400 --> 00:09:11,100 Vil De vær venlig at komme hen til lejligheden - 140 00:09:11,100 --> 00:09:15,700 - adressen er 40 Abel Bravo i Obarrio, afdeling fire. 141 00:09:20,300 --> 00:09:23,300 Fortæl dine mænd at Intel siger panamanerne ikke har adgang til SAM. 142 00:09:25,600 --> 00:09:26,500 Ja. 143 00:09:26,600 --> 00:09:28,700 Der er sket en udvikling. 144 00:09:33,300 --> 00:09:36,900 MAHONE SPECIAL OPS. FIRMAET? STOFFER? FAMILIE? 145 00:09:47,500 --> 00:09:48,800 Hej. 146 00:09:48,800 --> 00:09:51,400 Firmaet giver os fire dage mere. 147 00:09:52,500 --> 00:09:53,100 Okay. 148 00:09:53,200 --> 00:09:56,900 Problemet er at jeg ikke ved, hvordan vi kommer ud herfra. 149 00:09:57,200 --> 00:10:01,600 Lechero har måske nogle idéer, men jeg venter stadig at høre fra ham. 150 00:10:02,800 --> 00:10:05,100 Undskyld, men er det, det forkerte tidspunkt for dig? 151 00:10:05,200 --> 00:10:08,900 Det har være et intens døgn. Jeg har haft meget at tænke på. 152 00:10:09,000 --> 00:10:13,100 Ja, som din sidste tur med besøg, måske? 153 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Hvad, udspionere du nu? 154 00:10:14,900 --> 00:10:17,000 Tilgiv mig hvis jeg tager fejl, men hun er virkelig ikke den - 155 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 - type jeg falder for. 156 00:10:18,900 --> 00:10:20,200 Hun var ved Firmaet. 157 00:10:20,700 --> 00:10:22,800 Efter din flugt slog fejl, kom hun for at minde mig - 158 00:10:22,900 --> 00:10:26,700 - om at jeg også havde en andel i det, som du ser ud til at have glemt. 159 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 Så tilgiv mig, hvis jeg ikke hopper med glæde - 160 00:10:28,900 --> 00:10:33,000 - over at du arbejder på en plan der måske kan fejle igen. 161 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 Jeg må ud herfra, og det er kommet til et punkt hvor jeg er ligeglad med hvordan. 162 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 Har du, hvad vi snakkede om? 163 00:10:47,900 --> 00:10:49,500 Du har aldrig mødt mig. 164 00:11:10,900 --> 00:11:14,100 Åh, min Gud. Hvad i helvede forgår der? 165 00:11:14,900 --> 00:11:17,800 - Shales... - Hvad er der med Oscar Shales? 166 00:11:18,000 --> 00:11:21,700 Han... voldtog, dræbte og torturerede. 167 00:11:23,100 --> 00:11:24,400 Jeg kunne ikke overgiver... overgive ham - 168 00:11:24,500 --> 00:11:27,600 - til nogle skide advokater som bare ville slippe ham fri eller... 169 00:11:27,700 --> 00:11:31,000 ...nej, nej, jeg ville bare... 170 00:11:32,700 --> 00:11:34,400 ...så jeg dræbte ham. 171 00:11:38,400 --> 00:11:41,200 Og jeg følte... mig godt tilpas. 172 00:11:45,100 --> 00:11:46,700 Jeg følte... jeg følte mig virkelig godt tilpas. 173 00:11:48,800 --> 00:11:53,000 Men så, kom hallucinationerne om at Siales tiggede for hans liv - 174 00:11:53,100 --> 00:11:59,500 - og jeg kunne ikke komme af med dem, så jeg tog de stoffer for at klare det. 175 00:12:01,200 --> 00:12:06,500 Og da jeg kom til Sona, kunne jeg ikke få mine piller, så jeg måtte... 176 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 ...improvisere. 177 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 Vil du have, at jeg skal skaffe noget stof til dig? 178 00:12:18,600 --> 00:12:21,100 Jeg formoder, at hvem der end har sat det her op, må tænke - 179 00:12:21,200 --> 00:12:23,900 - at jeg måske har noget værdifuldt. 180 00:12:25,800 --> 00:12:28,100 Er derfor du kom tilbage til mig? 181 00:12:29,300 --> 00:12:35,500 Jeg kom her for at hjælpe en mand som jeg respektere og holde af. 182 00:12:37,600 --> 00:12:39,900 Og det sætte jeg pris på. 183 00:12:42,500 --> 00:12:45,600 Men jeg kan ikke vidne på den her måde. 184 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Jeg be'r... 185 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Jeg be'r... 186 00:13:02,200 --> 00:13:04,700 En tomme forstærket stål ved hver vindue. 187 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 Ingen vil kunne komme igennem det. 188 00:13:07,400 --> 00:13:09,200 Jeg finder på et eller andet. 189 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Det ved jeg, at du vil. 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Hør, mand, jeg er ked af det før. 191 00:13:15,100 --> 00:13:16,900 Mike som jeg sagde, tingene har været intense. 192 00:13:17,000 --> 00:13:19,200 Så meget afhænger af af dette arbejde. 193 00:13:19,300 --> 00:13:21,800 Min nevøs liv afhænger af dette arbejde. 194 00:13:21,900 --> 00:13:24,800 Det ved jeg det gør. Jeg fik aldrig spurgt hvor gammel han er? 195 00:13:25,300 --> 00:13:26,600 16. 196 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 Åh, for helvede. 197 00:13:30,100 --> 00:13:31,500 Banke, banke. 198 00:13:32,800 --> 00:13:33,900 Hvad vi du? 199 00:13:34,000 --> 00:13:37,600 Mig? jeg kom bare forbi for at liste noget ind ad jeres brevsprække. 200 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 Det er fra El Patron ham selv, men det er kun lavet til dig. 201 00:13:41,800 --> 00:13:42,900 Afleveret. 202 00:13:43,700 --> 00:13:46,300 Det ligner ikke en indbydelse til Sona-Hawkins Dance. 203 00:13:46,400 --> 00:13:48,000 Hvad har du oppe at køre med Lechero, hva'? 204 00:13:48,100 --> 00:13:52,400 - Det kommer ikke dig ved, Theodore. - Vil du holde på hemmeligheder? 205 00:13:52,500 --> 00:13:54,600 Vil du behandle mig som en irriterende insekt? Godt. 206 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 Men husk informationer er som krummer, - 207 00:13:56,600 --> 00:13:59,600 - de vil altid drysse ned til skadedyrene på gulvet. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Klokken 16:00? 209 00:14:10,900 --> 00:14:13,800 Det er en tegning over Lechero's kvarter. 210 00:14:27,200 --> 00:14:31,300 For at være ærlig, når lejeren betaler et år forud og låse af - 211 00:14:31,600 --> 00:14:35,100 - lejer jeg normalt stedet ud og fordobler mine penge, men... 212 00:14:35,300 --> 00:14:37,100 ...James var en rar mand. 213 00:14:37,500 --> 00:14:39,900 Jeg håbede at tingede vil falde godt ud for ham. 214 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 Hør, miss... 215 00:14:46,600 --> 00:14:49,500 ...masse af fyre har lidt ved siden af. 216 00:14:49,700 --> 00:14:52,400 Denne lejlighed, jeg mener hvad han end har haft her - 217 00:14:52,500 --> 00:14:54,300 - betyder det ikke, at han ikke elsker dig. 218 00:14:56,100 --> 00:15:00,200 Du sagde, at du havde James forsikringspapir? 219 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 Lige straks. Jeg... henter dem. 220 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 Åh, Gud. 221 00:15:41,600 --> 00:15:43,500 Der er en anden dør herinde. 222 00:15:51,100 --> 00:15:53,000 "4413." 223 00:16:13,900 --> 00:16:15,900 4413, hva'? 224 00:16:25,800 --> 00:16:27,300 Hvad med Scofield? 225 00:16:27,700 --> 00:16:28,600 Dræb ham. 226 00:16:29,100 --> 00:16:34,300 Du ved, hvis Lechero ikke sende det, har T-Bag måske sat noget op imod mig. 227 00:16:34,900 --> 00:16:36,300 Så jeg siger, at vi må ud herfra. 228 00:16:36,300 --> 00:16:39,400 Jeg er virkelig ked af, at du blev viklet ind i mine problemer, Michael. 229 00:16:55,500 --> 00:16:56,900 Jeg vil tro, at der er en anden kode. 230 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 Jeg er den eneste der kender den. 231 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 For en mand der kan li' at holde hemmeligheder, - 232 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 - er T-Bag som mellemmand, måske ikke det smartest træk. 233 00:17:02,900 --> 00:17:05,400 Ja, når han finder ud af det, vil vi være lang væk. 234 00:17:05,600 --> 00:17:07,700 Sammys er på vej. Af sted. 235 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Hvad i helvede er det? 236 00:17:31,100 --> 00:17:32,700 En underjordisk tunnel. 237 00:17:33,900 --> 00:17:37,700 Den gamle administration brugte den til at gå imellem celleblock A og B. 238 00:17:38,300 --> 00:17:42,300 Efter optøjerne... flyttede de os alle til B. 239 00:17:42,800 --> 00:17:46,700 Og derefter kom soldaterne ind, sprængte denne tunnel i luften. 240 00:17:56,600 --> 00:17:59,500 Ser ud til at nogen allerede har forsøgt at komme igennem ruinerne. 241 00:17:59,600 --> 00:18:03,000 Jeg havde ikke planlagt at tilbringe hele mit liv i Sona. 242 00:18:03,100 --> 00:18:04,900 Havde bare ikke forventet at det allerede skulle slutte. 243 00:18:06,100 --> 00:18:07,700 Du er ingeniør, ikke? 244 00:18:08,200 --> 00:18:09,900 Kan du grave dig ud den vej? 245 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Ja, mig og et par Rendegravere. 246 00:18:12,900 --> 00:18:14,200 Så, hør her. 247 00:18:14,300 --> 00:18:16,200 Du skal grave dig ud af dette sted. 248 00:18:16,800 --> 00:18:20,700 Vi graver os ikke ud, men måske graver vi os op. 249 00:18:34,200 --> 00:18:35,500 Hej, Sofia. 250 00:18:36,800 --> 00:18:38,400 Hej. Hvem er du? 251 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 En ven af James. 252 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 En gammel ven. 253 00:18:42,300 --> 00:18:43,600 Han er her ikke. 254 00:18:45,700 --> 00:18:47,500 Jeg ved godt hvor han er. 255 00:18:52,100 --> 00:18:54,400 Jeg kan se hvorfor James elsker dig. 256 00:18:54,900 --> 00:18:56,600 Du er smuk. 257 00:18:56,900 --> 00:18:59,800 Hvis du bliver ved med at stikke næsen ind hvor den ikke hører til - 258 00:18:59,900 --> 00:19:02,900 - vil jeg få ham til at savne dig rigtig, rigtig meget. 259 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 260 00:19:07,300 --> 00:19:08,500 Godt. 261 00:19:10,900 --> 00:19:13,000 Du behøver ikke at være bekymret over det. 262 00:19:13,400 --> 00:19:17,000 Så hør godt efter mig, Sofia, og du kommer ikke til skade. 263 00:19:17,100 --> 00:19:19,200 Jeg vil have, at du går hjem og ordre dit hår, - 264 00:19:19,300 --> 00:19:22,600 - og maler dine negle og gør alt klar til når James kommer hjem. 265 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 I to vil leve lykkeligt derefter. 266 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 Hvad er det du vil have af ham? 267 00:19:28,300 --> 00:19:31,000 Se? Du høre allerede ikke efter. 268 00:19:31,100 --> 00:19:35,400 Kom ikke i vejen, eller jeg lover at tingene vil blive virkelig slemt for dig. 269 00:19:40,300 --> 00:19:42,600 Du er virkelig smuk. 270 00:19:46,200 --> 00:19:48,800 Jeg håber, at du kan forblive det. 271 00:19:50,800 --> 00:19:52,900 Se så at forsvind herfra! 272 00:20:06,500 --> 00:20:09,800 Okay, hvis vi kan komme igennem loftet, fundamentet og jorden - 273 00:20:09,900 --> 00:20:12,900 - på toppen af den, kan vi klare det ud til midten af ingenmandsland - 274 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 - og måske nå hegnet før vi bliver skudt. 275 00:20:15,500 --> 00:20:17,800 Ja. Det kan vi jo ikke have. 276 00:20:17,900 --> 00:20:19,800 Ja, men du kan grave dig ud, ikke? 277 00:20:19,900 --> 00:20:22,700 Baseret på vægten og den slags sand som Sona er bygget på, - 278 00:20:22,800 --> 00:20:25,500 - har vi brug for en eller anden form for understøttelse til tunnellen. 279 00:20:25,600 --> 00:20:27,900 - Eller... - Eller hvad? 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,800 Eller det hele falder sammen og vi bliver begravet levende. 281 00:20:37,000 --> 00:20:40,200 Værsgo og slap af, hva'? Jeg henter noget rom. 282 00:20:42,900 --> 00:20:45,000 - Hvor længe vil det tage? - Måske to dage. 283 00:20:45,600 --> 00:20:50,100 Jeg må ovenpå, og beregne præcis hvor i ingenmandsland den tunnel føre ud. 284 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Hvor skal du hen? Jeg meditere. 285 00:20:59,300 --> 00:21:01,500 Skal bare hente noget rom til Cristobal og hans drenge. 286 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 Rom?! Hans drenge?! 287 00:21:04,000 --> 00:21:05,900 Nej, jeg sagde, at jeg ville mødes med Cristobal, - 288 00:21:06,000 --> 00:21:07,300 - ikke hver eneste halvblods i Sona. 289 00:21:07,400 --> 00:21:10,200 - Jamen, de er deroppe lige nu. - Så lad os gå. 290 00:21:10,300 --> 00:21:12,500 - Lad mig bare få noget rom. - Nej, mand. 291 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 Lad dem drikke øl som alle andre. 292 00:21:13,900 --> 00:21:18,000 Hør, mand, byd dem på noget godt. Få mig ikke til at ligne et fjols. 293 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 Rommen er til mig, Sammy. 294 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Ikke? 295 00:21:23,500 --> 00:21:25,400 Har du et problem med det? 296 00:21:28,700 --> 00:21:29,600 Nej, sir. 297 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Godt. Lad os gå. 298 00:21:38,200 --> 00:21:39,700 Lad os komme tilbage til arbejde. 299 00:21:45,200 --> 00:21:47,700 Hej, kun Lechero har koden. 300 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 Vi har ikke brug for en kode. 301 00:21:53,600 --> 00:21:56,600 Så kom indenfor... før Sammy kommer tilbage. 302 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 Alex? 303 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Hvor er agent Lang? 304 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 Agent... aner det ikke. 305 00:22:14,200 --> 00:22:17,000 Men hvad i helvede er der galt med dig? Hvad sker der? 306 00:22:18,900 --> 00:22:21,500 Jeg har ret til at blive nervøs. Mit liv er på spil, at du ved det. 307 00:22:21,600 --> 00:22:22,900 Hvad snakker du om? 308 00:22:23,000 --> 00:22:25,600 Du har givet pressekonference hele dit liv. 309 00:22:25,700 --> 00:22:27,500 Jeg har set det mange gange. Du er professionel. 310 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 Så, smid noget vand i dit ansigt. 311 00:22:29,500 --> 00:22:31,400 Panamanerne vil mødes med os her og nu. 312 00:22:31,500 --> 00:22:33,000 - Hvad? - Tag tøj på. 313 00:22:33,700 --> 00:22:36,100 Eller vil du hellere have mig til at slæber din røv tilbage til Sona? 314 00:22:36,300 --> 00:22:40,100 Vand i ansigtet. Få dit jakkesæt på. Vi skal gå. 315 00:22:44,300 --> 00:22:45,200 Ja, det er Sullins. 316 00:22:45,300 --> 00:22:48,200 Vi er næsten klar til at gå her. Hvor i helvede er Lang? 317 00:22:49,500 --> 00:22:50,400 Nej. 318 00:22:51,500 --> 00:22:52,400 Hvor er vi henne? 319 00:22:52,600 --> 00:22:55,700 - Alt er på plads. - Godt. Vi har gjort vores del. 320 00:22:55,800 --> 00:22:58,200 Nu er der tid til at Whistler kommer frem og gøre hans. 321 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 Kl. 17:00, har han bare at være klar. 322 00:23:02,900 --> 00:23:06,500 En meter af beton og stål, plus tre meter jord og sand... 323 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 ...før vi ser himmelen. 324 00:23:12,100 --> 00:23:13,900 Er du okay? 325 00:23:14,700 --> 00:23:16,500 For at være ærlig... 326 00:23:17,400 --> 00:23:18,300 Nej... 327 00:23:18,500 --> 00:23:22,000 Ikke rigtig. Jeg har denne ting med... små rum. 328 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 Fortæller du mig, at du har klaustrofobi? 329 00:23:23,800 --> 00:23:28,200 Lige siden jeg var... dreng. Jeg er nød til at være deroppe. 330 00:23:28,300 --> 00:23:29,900 Det er ikke en mulighed lige nu. 331 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 At bliver her er heller ikke en mulighed for mig. 332 00:23:32,600 --> 00:23:36,400 - Jeg forslår, at du tager dig sammen. - Jeg har bare brug for noget luft. 333 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 Hvad helvede er der galt med dig? 334 00:23:41,300 --> 00:23:43,300 Jeg må ud herfra, jeg har brug for luft. 335 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Går du igennem den dør med Sammy på den anden side, - 336 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 - får du aldrig brug for luft igen. 337 00:23:46,400 --> 00:23:50,100 Du forstår ikke... Jeg må ud herfra nu. 338 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Hvorfor fortæller du mig ikke hvad der virkelig forgår her, Whistler? 339 00:23:52,600 --> 00:23:55,600 Hvorfor bliver du med at se på dit ur? Hvad er det virkelig du pønser på? 340 00:23:57,700 --> 00:24:00,300 Scofield, mændene er væk... Lad os komme af sted. 341 00:24:06,900 --> 00:24:09,200 - Jeg skal bruge din mobiltelefon. - Nej, Sammy er på vej, kom ud herfra 342 00:24:09,300 --> 00:24:10,200 Jeg må ringe til min bror. 343 00:24:10,300 --> 00:24:12,900 Nej, mobiltelefonen bliver her hos mig. Så se at komme ud herfra! 344 00:24:16,500 --> 00:24:20,300 Så bare vi er på det rene, Americano, hun har ingen strøm og ingen vand. 345 00:24:20,400 --> 00:24:23,500 Toilettet virker heller ikke, men der er et lokum i skoven. 346 00:24:23,600 --> 00:24:26,900 - Det er perfekt. 100 dollars om måneden. - 200 dollars. 347 00:24:27,000 --> 00:24:31,200 - 100 dollars om måneden. - En aftale. 348 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 Men jeg vil ingen vækst have af stoffer på denne jord. 349 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 Ingen marihuana. 350 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 Fik du den? 351 00:24:45,700 --> 00:24:47,600 - Velkommen hjem, min ven. - Tak. 352 00:24:51,000 --> 00:24:54,100 Hør, mand, hvis du vil væk herfra forstå jeg det, Michael vil være enig. 353 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 Du har gjort mere end nok. 354 00:24:56,100 --> 00:24:59,300 Hvis jeg havde et barn i den samme situation som din søn, - 355 00:24:59,400 --> 00:25:01,600 - ville dig og din bror så lade mig i stikken? 356 00:25:01,800 --> 00:25:02,600 Ja. 357 00:25:04,400 --> 00:25:06,700 Her, det er fint. Sæt den her. 358 00:25:08,700 --> 00:25:10,100 Okay, vent lidt. 359 00:25:12,800 --> 00:25:14,500 - Er du klar? - Ja. 360 00:25:18,900 --> 00:25:20,800 Jeg håber det her virker, farmand. 361 00:25:22,400 --> 00:25:24,600 Okay, lad os gå. 362 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 McGrady... 363 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 McGrady du har besøg! 364 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Jeg har brug for din hjælp. 365 00:25:35,000 --> 00:25:37,100 Ikke nu, bro... min far er endelig kommen her, jeg skal møde ham. 366 00:25:37,200 --> 00:25:40,300 Faktisk... har jeg også brug for hans hjælp. 367 00:25:42,000 --> 00:25:43,200 Hvad vil du have af den gamle? 368 00:25:43,300 --> 00:25:46,300 Jeg har brug for nogen til at aflevere en besked udenfor, en jeg kan stole på. 369 00:25:46,400 --> 00:25:49,800 Nej. Min far er retlinet som et barberblad. 370 00:25:49,800 --> 00:25:51,100 Han roder sig ikke ind i problemer som du gør. 371 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 Der er ikke problemer... Det er bare et telefonopkald. 372 00:25:52,800 --> 00:25:55,700 Nej. Jeg elsker min far. 373 00:25:56,300 --> 00:25:58,200 Og jeg elsker min bror og hvis han ikke - 374 00:25:58,300 --> 00:26:00,900 - få denne besked, vil noget forfærdeligt ske med ham. 375 00:26:01,100 --> 00:26:04,500 Hør, der forgår noget virkeligt slemt. Jeg be'r. 376 00:26:10,500 --> 00:26:11,700 Hej, søn. 377 00:26:12,200 --> 00:26:13,400 Far. 378 00:26:14,300 --> 00:26:15,500 Du ser virkelig godt ud. 379 00:26:16,100 --> 00:26:17,200 Ligner dit skolebillede. 380 00:26:18,300 --> 00:26:19,100 Gracias. 381 00:26:19,700 --> 00:26:22,600 Jeg har gjort rent i cellerne for denne skjorte. 382 00:26:24,000 --> 00:26:25,900 - Du burde være i skole nu... - Det er okay far. 383 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 ...med dine venner. 384 00:26:29,700 --> 00:26:31,600 Far, bliv ikke urolig. 385 00:26:32,100 --> 00:26:34,000 Jeg... jeg har venner herinde. 386 00:26:35,000 --> 00:26:38,300 - Amerikaneren? - Ja... han er flink. 387 00:26:38,700 --> 00:26:41,500 Han holder sit ord, det er meget usædvanlig i Sona. 388 00:26:42,000 --> 00:26:43,200 Og... 389 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 ...han har brug for min hjælp. 390 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 Gudskelov du er her. 391 00:26:49,500 --> 00:26:52,600 Troede at du måske var kommet lidt før, for at se om jeg var okay. 392 00:26:52,700 --> 00:26:56,200 Jeg har læst aviserne. Jeg vidste, at du var i sikkerhed. 393 00:26:56,400 --> 00:27:00,400 Det er jeg for øjeblikket... Men det er du måske ikke. 394 00:27:00,600 --> 00:27:01,900 Så hør godt efter mig. 395 00:27:03,000 --> 00:27:05,900 Lov mig at du ikke går nogen steder i nærheden af Lincoln Burrows i dag. 396 00:27:06,000 --> 00:27:07,300 - Lincoln? - Det er for farlig - 397 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 - at være omkring ham, at være med ham og nær ham. 398 00:27:09,900 --> 00:27:15,400 Bare gå hjem og bliv der, og jeg vil ringe i aften. 399 00:27:16,000 --> 00:27:18,100 Det er alt hvad jeg kan sige. Forstår du det? 400 00:27:18,800 --> 00:27:22,000 - Ringe til mig fra hvor? - Forstår du mig? 401 00:27:22,600 --> 00:27:23,300 Ja. 402 00:27:23,400 --> 00:27:26,100 Lov mig det. Sig det højt. 403 00:27:26,900 --> 00:27:28,300 Jeg lover det. 404 00:27:29,600 --> 00:27:31,700 Hvorfor er du så bange? 405 00:27:32,500 --> 00:27:35,000 Fordi jeg ikke vil have at du komme til skade. 406 00:27:37,000 --> 00:27:40,700 Fordi jeg elsker dig... mere end andet i denne verden. 407 00:27:42,400 --> 00:27:43,700 Gør du? 408 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 Ja. 409 00:27:48,600 --> 00:27:53,100 James jeg fik en opringning i dag fra en mand, som sagde at han var din udlejer. 410 00:27:54,000 --> 00:27:56,100 Talte om en anden lejlighed. 411 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Skal jeg ringe tilbage? 412 00:27:59,100 --> 00:28:00,800 Det må have været forkert nummer. 413 00:28:00,900 --> 00:28:04,000 - Han spurgte efter dig med dit navn. - Den mand må være forvirret. 414 00:28:04,300 --> 00:28:07,000 Jeg kender intet til en anden lejlighed. 415 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Sofia... 416 00:28:08,500 --> 00:28:12,500 ...alt hvad jeg ved, er at du skal holde dig langt væk fra Lincoln. 417 00:28:13,000 --> 00:28:14,300 Jeg be'r. 418 00:28:15,500 --> 00:28:17,100 Okay, James. 419 00:28:17,900 --> 00:28:19,700 Jeg vil vente på dig opringning. 420 00:28:25,500 --> 00:28:26,700 Her. 421 00:28:27,800 --> 00:28:29,300 Jeg har dette. 422 00:28:29,900 --> 00:28:31,400 Jeg vil ikke se det. 423 00:28:33,200 --> 00:28:36,900 - Jeg lægger det hen til de andre. - Jeg kommer ikke hjem med dig. 424 00:28:37,300 --> 00:28:38,800 Acceptere det. 425 00:28:43,500 --> 00:28:45,000 Du burde gå nu. 426 00:28:46,700 --> 00:28:49,100 Fortag den opringning for min ven. 427 00:28:54,200 --> 00:28:56,600 Tillykke med fødselsdagen, søn. 428 00:29:08,700 --> 00:29:11,100 Måske skal vi hente nogel låse og sikker huset. 429 00:29:11,200 --> 00:29:14,400 Vi kan ikke have, at nogen ved noget om det. Stedet må se forladt ud. 430 00:29:17,200 --> 00:29:17,700 Ja? 431 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Jeg har en besked til dig. 432 00:29:19,800 --> 00:29:22,100 - Kom ikke hjem til middag. - Hvem er det? 433 00:29:22,500 --> 00:29:25,800 Jeg skal fortælle dig, "kom ikke hjem til middag." 434 00:29:27,100 --> 00:29:28,300 Hvad? 435 00:29:28,400 --> 00:29:31,100 Da jeg og Mikey var børn, havde vi en kode når Social Services - 436 00:29:31,200 --> 00:29:33,300 - forsøgte at få mig i ungdomsfængsel. 437 00:29:33,800 --> 00:29:35,700 Han siger at jeg skal passe på mig ryg. 438 00:29:41,200 --> 00:29:42,000 Hvad helvede laver du her? 439 00:29:42,100 --> 00:29:44,000 Hvorfor han du ikke svaret på mine opkald og returnere min bil? 440 00:29:44,000 --> 00:29:45,300 Har du ham? 441 00:29:45,500 --> 00:29:48,300 Ja han er lige kommet tilbage til hans hotel. 442 00:29:48,400 --> 00:29:53,400 Men Whistlers pige har sporet ham. Og hun taler med Lincoln og mexicaneren. 443 00:29:53,700 --> 00:29:56,300 Efter hvad hun så i dag, kan hun godt blive et problem. 444 00:29:56,400 --> 00:29:57,700 Har du et direktiv? 445 00:29:58,100 --> 00:29:59,700 Jeg vil ha' hende. 446 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Sæt dem alle ud af spil. 447 00:30:00,900 --> 00:30:02,100 Hvad vil Whistler sige? 448 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 Jeg sagde, sæt dem alle ud af spil. 449 00:30:07,800 --> 00:30:10,700 Jeg er ligeglad med din kærestes lejlighed. 450 00:30:10,900 --> 00:30:15,200 Nej, jeg var der. Og en kvinde dukkede op og truede mig. 451 00:30:15,300 --> 00:30:17,100 Hun kender James. 452 00:30:18,100 --> 00:30:20,000 - Susan. - Kender I hende? 453 00:30:20,100 --> 00:30:22,300 Hun er den der har LJ. 454 00:30:23,800 --> 00:30:25,500 Hun tog noget jeg havde fundet... 455 00:30:25,900 --> 00:30:27,100 ...et pas. 456 00:30:27,300 --> 00:30:31,900 Det havde James billede og fødselsdato, men hans navn var Gary Miller. 457 00:30:32,100 --> 00:30:33,400 Lincoln, jeg ved ikke hvad der forgår... 458 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 Det skal jeg fortælle dig... Din kæreste er en løgner. 459 00:30:35,100 --> 00:30:36,500 Jeg sagde det fra begyndelsen. 460 00:30:36,600 --> 00:30:40,600 James bad mig, at holde mig væk fra dig i dag, at det var for farligt. 461 00:30:41,200 --> 00:30:42,300 Lad os komme i gang. 462 00:30:55,300 --> 00:30:56,100 Qronto. 463 00:30:56,200 --> 00:30:59,000 Jeg skal tale med Michael Scofield. Jeg er hans bror. 464 00:31:00,200 --> 00:31:02,300 Hvordan fik du det her nummer? 465 00:31:04,100 --> 00:31:06,600 Han ringede for at par dage siden. Jeg svarede ikke. 466 00:31:06,700 --> 00:31:09,200 Men hør, skal tale med ham nu. 467 00:31:19,100 --> 00:31:20,200 Lad os gør det. 468 00:31:20,400 --> 00:31:22,500 Du vil aldrig gætte hvem det var... 469 00:31:22,600 --> 00:31:24,700 Det var Michael Scofields bror. 470 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 Hvem der ringer til mig... 471 00:31:26,800 --> 00:31:30,300 ...og hvem jeg ringer til, er min sag. 472 00:31:36,500 --> 00:31:37,700 - Hvor er dine venner? - Aner det ikke. 473 00:31:37,800 --> 00:31:41,500 - Hvor er dine venner? - Jeg ved det ikke, skyd ikke. 474 00:31:42,800 --> 00:31:44,100 Smid den. 475 00:31:44,400 --> 00:31:46,000 Hvorfor er I efter os? 476 00:32:04,800 --> 00:32:07,000 En anden dag, samme problem, hva', Lincoln? 477 00:32:07,100 --> 00:32:09,400 Du ved hvordan det faldt ud da LJ var i dennes position, - 478 00:32:09,400 --> 00:32:11,200 - og i dag er det ikke anderledes... 479 00:32:12,500 --> 00:32:15,900 ...så vær en god dreng og læg pistolen ned. 480 00:32:17,800 --> 00:32:21,600 Kom nu, Linc. Jeg ved, at du har fået din lektion. 481 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 Du har ret, det har jeg. 482 00:32:46,200 --> 00:32:51,000 Til protokol, dette er en international høring, begæret af USA's regering, - 483 00:32:51,100 --> 00:32:56,600 - til det formål at høre et vidneudsagn fra Mr. Alexander Mahone. 484 00:32:57,200 --> 00:32:58,800 Laver du sjov med mig? 485 00:32:59,100 --> 00:33:00,500 Så, mr. Mahone... 486 00:33:00,800 --> 00:33:03,500 ...hvornår blev du første gang kontaktet af nogen - 487 00:33:03,500 --> 00:33:06,300 - fra gruppen der referere sig som Firmaet? 488 00:33:06,700 --> 00:33:08,800 De fortalte mig... 489 00:33:09,700 --> 00:33:13,600 ...at hvis jeg ikke dræbte hver eneste af de otte fra Fox River, - 490 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 - vil de komme efter mig. 491 00:33:15,300 --> 00:33:18,800 De havde alle arbejdet med... med Scofield på at flygte - 492 00:33:18,900 --> 00:33:21,700 - så Firmaet var ikke sikker på, hvad de vidste. 493 00:33:21,800 --> 00:33:26,900 Mr. Mahone, jeg beder Dem om at give Deres svar i henhold til spørgsmålet. 494 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 Det... det hele er forbundet. Det er bare... et spind. 495 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 Og... og det var et spind jeg blev fanget i. 496 00:33:34,000 --> 00:33:35,300 Og... og Lincoln Burrows blev fanget i det, - 497 00:33:35,400 --> 00:33:37,500 - og Michael Scofield blev fanget i det. 498 00:33:37,600 --> 00:33:40,000 Jeg, hvis jeg må. Jeg tror hvad mr. Mahone... 499 00:33:40,100 --> 00:33:41,800 - Vi er alle som fluer... - ...jeg forsøger at sige... 500 00:33:41,900 --> 00:33:45,300 Mange tak, mr. Sullins, men vi er her for at høre mr. Mahone. 501 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 Så, vi vil forsøge igen. 502 00:33:47,300 --> 00:33:50,700 Hvornår blev De første gang kontaktet af Firmaet? 503 00:33:53,300 --> 00:33:54,700 Det kan jeg ikke sige. 504 00:33:56,000 --> 00:33:57,300 I ved... 505 00:33:57,500 --> 00:33:59,900 ...de kan være i kontakt med dig eller... 506 00:34:00,200 --> 00:34:02,200 ...du kan være i kontakt med dem, det kan du aldrig vide. 507 00:34:02,300 --> 00:34:06,400 Det er... de kunne være i kontakt med os lige nu. 508 00:34:06,500 --> 00:34:10,600 Jeg ved... det lyder vanvittig, ikke? Det er vanvittig... Og... 509 00:34:10,700 --> 00:34:13,500 ...og det vil være, undtagen for det simple faktum at... 510 00:34:13,700 --> 00:34:14,600 ....det er sandt. 511 00:34:14,800 --> 00:34:20,500 Regeringen som jeg havde viet mit liv til manipulerede og afpressede mig. 512 00:34:20,700 --> 00:34:22,300 Afpressede mig. 513 00:34:24,200 --> 00:34:26,100 Så jeg ville dræbe for dem. 514 00:34:26,800 --> 00:34:29,200 Og jeg gjorde tingene de fik mig til at gøre... 515 00:34:30,500 --> 00:34:32,800 ...så jeg kunne beskytte min familie. 516 00:34:35,700 --> 00:34:37,000 Og så... 517 00:34:40,800 --> 00:34:42,900 Jeg vil gerne hjem. 518 00:34:46,600 --> 00:34:48,700 Så kan jeg få lov til det? 519 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 Hej. 520 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Hvor har du været? 521 00:34:58,300 --> 00:35:01,700 Jeg kom for lede efter en stump metal til at stive tunnellen af. 522 00:35:01,800 --> 00:35:03,000 Virkelig? 523 00:35:04,900 --> 00:35:06,700 Ser ud til at være ret snævret deroppe. 524 00:35:06,800 --> 00:35:10,100 Er du sikke på der er frisk luft nok, eller kommer og går den klaustrofobi? 525 00:35:10,200 --> 00:35:13,900 Hvordan er det at gå igennem livet og altid være mistroisk? 526 00:35:14,200 --> 00:35:15,400 Det kan du fortælle, James. 527 00:35:15,500 --> 00:35:20,200 Hader at afbryde diskussionen, mine herrer, men Lechero vil tale med jer. 528 00:35:20,300 --> 00:35:23,300 Det har vel ikke noget at gøre med din storebror. 529 00:35:35,800 --> 00:35:38,100 Giv os lige et lille øjeblik, Teodoro? 530 00:35:49,000 --> 00:35:53,100 Hvis din bror nogensinde ringer til mig på mobilen igen... 531 00:35:53,600 --> 00:35:56,600 ...kan du fortælle ham, at du er den som kommer til at betale. 532 00:36:10,000 --> 00:36:10,600 Ja? 533 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 Du fik beskeden. 534 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Ja, du havde ret de forsøgte at sætte os ud af spil. 535 00:36:14,100 --> 00:36:14,900 Det ved jeg. 536 00:36:15,600 --> 00:36:18,500 Whistler fik besøg fra Firmaet. Han har opført sig underlig siden. 537 00:36:18,600 --> 00:36:19,700 Jeg siger dig, Linc, noget er på vej. 538 00:36:19,800 --> 00:36:21,200 Han har gjort mere end at være underlig. 539 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 Han bad Sofia om ikke at være tæt på mig for det var farlig. 540 00:36:25,400 --> 00:36:27,100 Firmaet gik efter os. 541 00:36:29,600 --> 00:36:31,200 De har ikke brug for os mere. 542 00:36:32,000 --> 00:36:33,100 Så starter vi. 543 00:36:34,800 --> 00:36:36,900 De vil får han ud på egen hånd. 544 00:36:44,600 --> 00:36:45,900 Vi er 100 meter fra målet. 545 00:36:46,000 --> 00:36:48,400 Hold jeres øjne åben. Lad os komme ind og hurtigt ud. 546 00:36:51,700 --> 00:36:52,900 Kom så. 547 00:36:58,700 --> 00:36:59,300 For helvede! 548 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 Kom nu! 549 00:37:18,900 --> 00:37:20,300 Kom nu! Fortsæt! 550 00:37:22,500 --> 00:37:23,700 - Kom nu! - Hej! 551 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 Jeg har en helikopter i sigte og to indsatte. 552 00:37:31,700 --> 00:37:34,600 Jeg kan ikke se deres ansigter, men de er på taget! 553 00:37:46,700 --> 00:37:47,900 Kom nu! 554 00:37:57,500 --> 00:38:00,000 Jeg har to mænd i linen! Jeg gentager har to mænd i linen! 555 00:38:22,200 --> 00:38:23,700 Jeg kan ikke komme på skudhold! 556 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 Jeg går længere ned, og så skyd dem! 557 00:38:36,000 --> 00:38:38,400 Skyd! Skyd! Skyd! 558 00:38:43,800 --> 00:38:45,300 Mand nede. Mand nede. 559 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 Slip mig! Jeg glider! 560 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Vi har mistet Whistler. Aktionen mislykket. 561 00:39:00,100 --> 00:39:03,400 Missionen mislykket. Returnere straks tilbage til basen. 562 00:40:35,500 --> 00:40:36,700 Alex... 563 00:40:37,400 --> 00:40:39,200 Det er jeg virkelig ked af. 564 00:40:39,800 --> 00:40:42,300 Vi må føre dig tilbage til Sona. 565 00:41:20,200 --> 00:41:21,600 Dig! Op med dig. 566 00:41:21,700 --> 00:41:22,500 Vamos! 567 00:41:31,200 --> 00:41:32,500 Mr. Scofield... 568 00:41:34,300 --> 00:41:37,300 ...der har været to flugt forsøg de sidste to dage. 569 00:41:37,400 --> 00:41:39,700 På en eller anden måde tror jeg ikke det er tilfældigt - 570 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 - at du kom kort tid før de skete. 571 00:41:43,800 --> 00:41:45,500 Jeg havde intet med det at gøre. 572 00:41:50,100 --> 00:41:53,500 Du har forårsaget så mange problemer her i Sona... 573 00:41:54,000 --> 00:41:56,900 ...så måske burde du ikke være her i Sona. 574 00:41:58,100 --> 00:41:59,100 Llevenlo! 575 00:42:01,800 --> 00:42:04,800 Sig farvel til Sona, mr. Scofield. 576 00:42:17,200 --> 00:42:23,300 Tekster af Maat - NTS