1
00:00:00,200 --> 00:00:01,900
Tidligere i Prison Break...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
Vi mister lyset!
Kravl tilbage!
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,800
Dig.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
Er det din celle?
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,800
Du bryder ud
af dette fængsel, mr. Scofield.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,200
Og du tager mig med dig.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,900
Så med denne aftale...
8
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
...hvad forvente de specifik fra mig?
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,300
De er nød til at vide det hele.
10
00:00:27,500 --> 00:00:32,800
De vil bekræftes i at du har brugbar
oplysninger og et samarbejdsvillig vidne.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
- Vis mig billederne.
- Jeg kan ikke vise dig billederne.
12
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
Hun er død, Michael.
13
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
Jeg troede, vi var enig i at det var
bedst for dig ikke at komme her.
14
00:00:42,300 --> 00:00:44,500
Jeg er nød til at vide hvordan denne
forsinkelse vil påvirke tingene.
15
00:00:44,500 --> 00:00:45,800
Fire dage mere.
16
00:00:46,100 --> 00:00:47,200
Hvis jeg er ude ved den tid...
17
00:00:47,800 --> 00:00:49,200
...kan jeg stadig gøre det.
18
00:00:49,400 --> 00:00:51,000
Jeg vil give brødrene besked.
19
00:01:18,300 --> 00:01:19,600
Michael.
20
00:01:20,600 --> 00:01:21,900
Kan du li' det?
21
00:01:22,600 --> 00:01:23,900
Ja.
22
00:01:24,100 --> 00:01:25,900
Det er en særlig anledning.
23
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
Min far kommer i dag, så jeg vil bare
vente her indtil han dukker op.
24
00:01:32,400 --> 00:01:33,600
Du ser smart ud.
25
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
Mr. Scofield De har besøg!
26
00:01:44,500 --> 00:01:46,600
- LJ. er han...?
- I live.
27
00:01:47,900 --> 00:01:50,900
- De har givet os fire dage mere.
- Okay godt.
28
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
Hør, ude ved udveksling stedet,
så jeg tre ligposer.
29
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
Dig, mig og LJ,
vi skulle ikke derfra i live.
30
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
Det er sidste gang
jeg blev fanget på den måde.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
Du må gør, hvad du skal gøre Linc...
32
00:02:07,000 --> 00:02:09,600
...så længe jeg tager mig
af mit mål, ikke?
33
00:02:10,000 --> 00:02:12,800
Michael, jeg ved at du er gal
på mig med det om Sara, men...
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
Du løj.
35
00:02:14,800 --> 00:02:16,300
Det var jeg nød til.
36
00:02:18,700 --> 00:02:21,500
Din søn er min nevø...
37
00:02:23,200 --> 00:02:25,600
...og der er ikke noget,
jeg ikke vil gør for ham.
38
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Men åbenbart...
39
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
...åbenbart tror du,
at jeg kun tænker på mig selv.
40
00:02:32,200 --> 00:02:35,900
Jeg ved, at du ikke kun
tænker på dig selv, men om Sara.
41
00:02:36,000 --> 00:02:38,800
Du elskede hende.
Og jeg er ked af det...
42
00:02:39,100 --> 00:02:43,000
Men LJ. er min søn. Jeg kan ikke lade
noget ske med ham, det ved du.
43
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
Du udnytter mig, Linc.
44
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Så jeg vil tro dig og firmaet
har noget tilfælles.
45
00:02:57,500 --> 00:03:00,900
Jeg ved ikke hvor han er. Jeg har
prøvet hver eneste nummer jeg har.
46
00:03:01,100 --> 00:03:06,200
Hør her, jeg vil tjekke hovedkvarteret
og se hvad de siger.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,300
Glem det.
48
00:03:09,600 --> 00:03:11,100
Jeg har fundet ham.
49
00:03:18,500 --> 00:03:20,700
Carter Blue Label.
50
00:03:20,900 --> 00:03:24,800
Du har altid haft sådan en dyrt
smag for piger fra Wheeling.
51
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
Siden jeg har betalt for det...
52
00:03:29,000 --> 00:03:32,100
Ved du hvor meget, jeg hader
at rejse, Gretchen...
53
00:03:33,600 --> 00:03:37,200
...men i betragtning af det rod
hernede, har jeg gjorde en undtagelse.
54
00:03:37,300 --> 00:03:41,300
- Det var et rod før jeg kom her.
- Og det er på tide at få det ryddet op.
55
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
Vi afslutter det i dag.
56
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
"Bål og brand."
57
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
General, det blev analyseret.
58
00:03:55,100 --> 00:03:58,100
Hvad du beder om er for farlig
for ikke at nævne -
59
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
- nærmest umuligt
ved den given tidsramme.
60
00:04:00,200 --> 00:04:04,700
Jeg husker en større overførelse
til et udlandskonto -
61
00:04:04,800 --> 00:04:09,900
- der tage ordet "umuligt" ud af
dette problem... eller fortæl mig...
62
00:04:10,300 --> 00:04:12,700
...har jeg hyret den forkerte person?
63
00:04:14,200 --> 00:04:18,500
Jeg gør mit job, indtil jeg fortæller dig
om at tager det op til overvejelse.
64
00:04:18,600 --> 00:04:22,000
Og nu, er jeg nød til at gøre mit job.
65
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
Jeg betaler dig ikke
for at være min rådgiver.
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,400
Du er min arbejder.
67
00:04:28,500 --> 00:04:31,700
Du har din ordre,
så få det gjort.
68
00:04:31,800 --> 00:04:33,600
For hvis du ikke gør...
69
00:04:34,000 --> 00:04:36,500
...vil jeg få det der skete
for dig i Mosul...
70
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
...til at føles som massage.
71
00:04:42,400 --> 00:04:44,600
Det var en stor fejltagelse,
Gretchen.
72
00:04:44,900 --> 00:04:47,200
Du skal ikke gør det til en vane
at komme til Sona.
73
00:04:47,300 --> 00:04:48,200
Det vil jeg heller ikke.
74
00:04:48,800 --> 00:04:51,200
Fordi vi er gået i gang
med "Bål og brand."
75
00:04:53,300 --> 00:04:55,200
Det er selvmord.
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
Vi har brug for mere tid.
77
00:04:57,800 --> 00:05:00,300
Min boss ønsker at tingene
går lidt hurtigere.
78
00:05:00,400 --> 00:05:02,100
Jamen så fortæl ham,
at du ikke kan gennemføre det.
79
00:05:02,200 --> 00:05:03,800
Jeg bliver måske slået ihjel,
hvis vi gøre det.
80
00:05:03,900 --> 00:05:06,300
Og jeg bliver måske slået ihjel,
hvis vi ikke gør det.
81
00:05:06,500 --> 00:05:09,700
Imellem dig og mig,
hvem tror du, jeg holder meste af?
82
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Se på mig, James.
83
00:05:11,500 --> 00:05:14,200
Se om du kan fortælle
hvor alvorlig jeg er.
84
00:05:14,400 --> 00:05:18,900
Hvis du ikke spiller med,
vil jeg lade dig rådne op i Sona.
85
00:05:19,000 --> 00:05:20,500
Det lover jeg.
86
00:05:21,100 --> 00:05:24,000
Vær klar kl. 17:00.
Det er der det sker.
87
00:05:24,400 --> 00:05:26,500
Alle tager af sted.
88
00:05:26,700 --> 00:05:28,500
Hvad med Scofield?
89
00:05:29,300 --> 00:05:30,800
Dræb ham.
90
00:05:35,800 --> 00:05:42,600
Tekster af Maat - NTS
91
00:06:26,000 --> 00:06:27,700
Hej.
92
00:06:30,000 --> 00:06:32,900
Kender du konsekvenserne
hvis jeg bliver set tale med dig?
93
00:06:34,000 --> 00:06:36,700
Militæret forstærker
tremmerne ved alle vinduerne.
94
00:06:36,900 --> 00:06:39,800
Kan du tale med obersten, og få ham
til at udsætte det nogle få dage?
95
00:06:39,900 --> 00:06:43,300
Nej. Efter din forestilling i går,
har jeg ingen indflydelse ved ham.
96
00:06:43,500 --> 00:06:44,700
Jamen, så er jeg bange for at du
har booket dig -
97
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
- på en flugtplan
som ikke længere eksistere.
98
00:06:50,500 --> 00:06:51,700
Jeg har en idé.
99
00:06:51,900 --> 00:06:53,000
Lechero...!
100
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
Vent til du hører fra mig.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
Hvad?
102
00:07:02,300 --> 00:07:06,500
Nogen af mændene føler ikke at de
er nød til at betale deres gæld mere.
103
00:07:06,700 --> 00:07:09,700
Det er gået en uge, makker
og vi har mistede tre mand.
104
00:07:10,000 --> 00:07:13,100
Hør, hvis vi skal beholde Sona,
har vi brug for medlemmer.
105
00:07:13,700 --> 00:07:16,800
Jeg stoler ikke på nogen her
lige nu, især nu.
106
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Jeg arbejder med de mænd jeg har.
107
00:07:21,200 --> 00:07:22,700
Virkelig, broder?
108
00:07:23,600 --> 00:07:27,000
Du, mig, og det skvat derover,
skal vi køre dette sted?
109
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
Jeg vil have Cristobal med.
110
00:07:30,700 --> 00:07:31,900
Han er en solid, mand.
111
00:07:32,000 --> 00:07:34,300
Og en af de Darrien
ghetto drenge.
112
00:07:38,000 --> 00:07:39,100
Kom op med ham.
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,100
Men jeg vil ikke love dig noget.
114
00:07:48,300 --> 00:07:51,300
Find hvad som helst der kan støtte
kraftig RPGs og mindre våben.
115
00:07:51,400 --> 00:07:52,700
En Cougar og en Stryker.
116
00:07:53,300 --> 00:07:54,300
Vil ikke ske.
117
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Vi har en linje ind til
en sergent York, men...
118
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
Ja, det vil ikke afskære det.
119
00:07:57,700 --> 00:08:01,300
Ring til Suezamel, sæt han på standby,
fortæl han at vi måske har brug for ham.
120
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
Er der et problem?
121
00:08:02,500 --> 00:08:03,800
Gør vi det klokke 17:00?
122
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
Vi kan ikke vente til i aften
når dine drenge rykker for hurtig -
123
00:08:06,100 --> 00:08:07,500
- frem virker vores nat-vision
ikke ordentligt.
124
00:08:07,500 --> 00:08:10,200
Du kunne end da tage med
hvis du vil. Få det gjort!
125
00:08:33,900 --> 00:08:34,700
Hallo.
126
00:08:35,100 --> 00:08:38,300
Ja, jeg prøver at finde
mr. James Whistlers familie.
127
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
Jeg... jeg er hans kone.
128
00:08:42,400 --> 00:08:43,500
Hvem er det?
129
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
Jeg hedder Tommy Day.
130
00:08:44,800 --> 00:08:47,300
Jeg ejer lejligheden
mr. Whistler har lejet.
131
00:08:47,400 --> 00:08:49,100
Der er et ødelagt rør
i hans afdeling det har -
132
00:08:49,100 --> 00:08:51,900
- skabt nogle skader
ved lejligheden ved siden af.
133
00:08:53,400 --> 00:08:56,700
Undskyld. Jeg tror De forveksler
James med en anden.
134
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Han har ikke lejet en anden lejlighed.
135
00:08:59,100 --> 00:09:01,400
Åh, jeg er sikker på at
mr. Whistler er min lejer.
136
00:09:01,500 --> 00:09:04,200
Jeg kunne ikke finde nogen
at kontakte efter hans domfældelse, -
137
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
- men da mailen kom,
tjekkede jeg hans telefonregning.
138
00:09:06,400 --> 00:09:09,000
Der var talrig opkald
til dette nummer.
139
00:09:09,400 --> 00:09:11,100
Vil De vær venlig at komme
hen til lejligheden -
140
00:09:11,100 --> 00:09:15,700
- adressen er 40 Abel Bravo
i Obarrio, afdeling fire.
141
00:09:20,300 --> 00:09:23,300
Fortæl dine mænd at Intel siger
panamanerne ikke har adgang til SAM.
142
00:09:25,600 --> 00:09:26,500
Ja.
143
00:09:26,600 --> 00:09:28,700
Der er sket en udvikling.
144
00:09:33,300 --> 00:09:36,900
MAHONE SPECIAL OPS.
FIRMAET? STOFFER? FAMILIE?
145
00:09:47,500 --> 00:09:48,800
Hej.
146
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
Firmaet giver os fire dage mere.
147
00:09:52,500 --> 00:09:53,100
Okay.
148
00:09:53,200 --> 00:09:56,900
Problemet er at jeg ikke ved,
hvordan vi kommer ud herfra.
149
00:09:57,200 --> 00:10:01,600
Lechero har måske nogle idéer,
men jeg venter stadig at høre fra ham.
150
00:10:02,800 --> 00:10:05,100
Undskyld, men er det,
det forkerte tidspunkt for dig?
151
00:10:05,200 --> 00:10:08,900
Det har være et intens døgn.
Jeg har haft meget at tænke på.
152
00:10:09,000 --> 00:10:13,100
Ja, som din sidste tur
med besøg, måske?
153
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Hvad, udspionere du nu?
154
00:10:14,900 --> 00:10:17,000
Tilgiv mig hvis jeg tager fejl,
men hun er virkelig ikke den -
155
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
- type jeg falder for.
156
00:10:18,900 --> 00:10:20,200
Hun var ved Firmaet.
157
00:10:20,700 --> 00:10:22,800
Efter din flugt slog fejl,
kom hun for at minde mig -
158
00:10:22,900 --> 00:10:26,700
- om at jeg også havde en andel i det,
som du ser ud til at have glemt.
159
00:10:26,900 --> 00:10:28,800
Så tilgiv mig,
hvis jeg ikke hopper med glæde -
160
00:10:28,900 --> 00:10:33,000
- over at du arbejder på en plan
der måske kan fejle igen.
161
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
Jeg må ud herfra, og det er kommet til et
punkt hvor jeg er ligeglad med hvordan.
162
00:10:45,300 --> 00:10:47,400
Har du, hvad vi snakkede om?
163
00:10:47,900 --> 00:10:49,500
Du har aldrig mødt mig.
164
00:11:10,900 --> 00:11:14,100
Åh, min Gud.
Hvad i helvede forgår der?
165
00:11:14,900 --> 00:11:17,800
- Shales...
- Hvad er der med Oscar Shales?
166
00:11:18,000 --> 00:11:21,700
Han... voldtog,
dræbte og torturerede.
167
00:11:23,100 --> 00:11:24,400
Jeg kunne ikke overgiver...
overgive ham -
168
00:11:24,500 --> 00:11:27,600
- til nogle skide advokater som
bare ville slippe ham fri eller...
169
00:11:27,700 --> 00:11:31,000
...nej, nej, jeg ville bare...
170
00:11:32,700 --> 00:11:34,400
...så jeg dræbte ham.
171
00:11:38,400 --> 00:11:41,200
Og jeg følte... mig godt tilpas.
172
00:11:45,100 --> 00:11:46,700
Jeg følte... jeg følte mig
virkelig godt tilpas.
173
00:11:48,800 --> 00:11:53,000
Men så, kom hallucinationerne
om at Siales tiggede for hans liv -
174
00:11:53,100 --> 00:11:59,500
- og jeg kunne ikke komme af med dem,
så jeg tog de stoffer for at klare det.
175
00:12:01,200 --> 00:12:06,500
Og da jeg kom til Sona, kunne jeg ikke
få mine piller, så jeg måtte...
176
00:12:09,000 --> 00:12:10,500
...improvisere.
177
00:12:15,000 --> 00:12:17,800
Vil du have, at jeg skal
skaffe noget stof til dig?
178
00:12:18,600 --> 00:12:21,100
Jeg formoder, at hvem der end
har sat det her op, må tænke -
179
00:12:21,200 --> 00:12:23,900
- at jeg måske har
noget værdifuldt.
180
00:12:25,800 --> 00:12:28,100
Er derfor du kom tilbage til mig?
181
00:12:29,300 --> 00:12:35,500
Jeg kom her for at hjælpe en mand
som jeg respektere og holde af.
182
00:12:37,600 --> 00:12:39,900
Og det sætte jeg pris på.
183
00:12:42,500 --> 00:12:45,600
Men jeg kan ikke vidne
på den her måde.
184
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
Jeg be'r...
185
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Jeg be'r...
186
00:13:02,200 --> 00:13:04,700
En tomme forstærket stål
ved hver vindue.
187
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
Ingen vil kunne komme igennem det.
188
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
Jeg finder på et eller andet.
189
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Det ved jeg, at du vil.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Hør, mand, jeg er ked af det før.
191
00:13:15,100 --> 00:13:16,900
Mike som jeg sagde, tingene
har været intense.
192
00:13:17,000 --> 00:13:19,200
Så meget afhænger af
af dette arbejde.
193
00:13:19,300 --> 00:13:21,800
Min nevøs liv afhænger
af dette arbejde.
194
00:13:21,900 --> 00:13:24,800
Det ved jeg det gør. Jeg fik aldrig
spurgt hvor gammel han er?
195
00:13:25,300 --> 00:13:26,600
16.
196
00:13:26,800 --> 00:13:28,300
Åh, for helvede.
197
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
Banke, banke.
198
00:13:32,800 --> 00:13:33,900
Hvad vi du?
199
00:13:34,000 --> 00:13:37,600
Mig? jeg kom bare forbi for at liste
noget ind ad jeres brevsprække.
200
00:13:37,700 --> 00:13:41,500
Det er fra El Patron ham selv,
men det er kun lavet til dig.
201
00:13:41,800 --> 00:13:42,900
Afleveret.
202
00:13:43,700 --> 00:13:46,300
Det ligner ikke en indbydelse
til Sona-Hawkins Dance.
203
00:13:46,400 --> 00:13:48,000
Hvad har du oppe at køre
med Lechero, hva'?
204
00:13:48,100 --> 00:13:52,400
- Det kommer ikke dig ved, Theodore.
- Vil du holde på hemmeligheder?
205
00:13:52,500 --> 00:13:54,600
Vil du behandle mig som en
irriterende insekt? Godt.
206
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
Men husk informationer er
som krummer, -
207
00:13:56,600 --> 00:13:59,600
- de vil altid drysse ned til
skadedyrene på gulvet.
208
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
Klokken 16:00?
209
00:14:10,900 --> 00:14:13,800
Det er en tegning over
Lechero's kvarter.
210
00:14:27,200 --> 00:14:31,300
For at være ærlig, når lejeren
betaler et år forud og låse af -
211
00:14:31,600 --> 00:14:35,100
- lejer jeg normalt stedet ud
og fordobler mine penge, men...
212
00:14:35,300 --> 00:14:37,100
...James var en rar mand.
213
00:14:37,500 --> 00:14:39,900
Jeg håbede at tingede
vil falde godt ud for ham.
214
00:14:43,700 --> 00:14:45,400
Hør, miss...
215
00:14:46,600 --> 00:14:49,500
...masse af fyre har lidt
ved siden af.
216
00:14:49,700 --> 00:14:52,400
Denne lejlighed, jeg mener
hvad han end har haft her -
217
00:14:52,500 --> 00:14:54,300
- betyder det ikke,
at han ikke elsker dig.
218
00:14:56,100 --> 00:15:00,200
Du sagde, at du havde James
forsikringspapir?
219
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
Lige straks. Jeg... henter dem.
220
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
Åh, Gud.
221
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
Der er en anden dør herinde.
222
00:15:51,100 --> 00:15:53,000
"4413."
223
00:16:13,900 --> 00:16:15,900
4413, hva'?
224
00:16:25,800 --> 00:16:27,300
Hvad med Scofield?
225
00:16:27,700 --> 00:16:28,600
Dræb ham.
226
00:16:29,100 --> 00:16:34,300
Du ved, hvis Lechero ikke sende det,
har T-Bag måske sat noget op imod mig.
227
00:16:34,900 --> 00:16:36,300
Så jeg siger, at vi må ud herfra.
228
00:16:36,300 --> 00:16:39,400
Jeg er virkelig ked af, at du blev
viklet ind i mine problemer, Michael.
229
00:16:55,500 --> 00:16:56,900
Jeg vil tro, at der er en anden kode.
230
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
Jeg er den eneste der kender den.
231
00:16:58,600 --> 00:17:00,100
For en mand der kan li' at
holde hemmeligheder, -
232
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
- er T-Bag som mellemmand,
måske ikke det smartest træk.
233
00:17:02,900 --> 00:17:05,400
Ja, når han finder ud af det,
vil vi være lang væk.
234
00:17:05,600 --> 00:17:07,700
Sammys er på vej.
Af sted.
235
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Hvad i helvede er det?
236
00:17:31,100 --> 00:17:32,700
En underjordisk tunnel.
237
00:17:33,900 --> 00:17:37,700
Den gamle administration brugte den
til at gå imellem celleblock A og B.
238
00:17:38,300 --> 00:17:42,300
Efter optøjerne...
flyttede de os alle til B.
239
00:17:42,800 --> 00:17:46,700
Og derefter kom soldaterne ind,
sprængte denne tunnel i luften.
240
00:17:56,600 --> 00:17:59,500
Ser ud til at nogen allerede har forsøgt
at komme igennem ruinerne.
241
00:17:59,600 --> 00:18:03,000
Jeg havde ikke planlagt
at tilbringe hele mit liv i Sona.
242
00:18:03,100 --> 00:18:04,900
Havde bare ikke forventet
at det allerede skulle slutte.
243
00:18:06,100 --> 00:18:07,700
Du er ingeniør, ikke?
244
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
Kan du grave dig ud den vej?
245
00:18:10,000 --> 00:18:12,800
Ja, mig og et par Rendegravere.
246
00:18:12,900 --> 00:18:14,200
Så, hør her.
247
00:18:14,300 --> 00:18:16,200
Du skal grave dig ud af dette sted.
248
00:18:16,800 --> 00:18:20,700
Vi graver os ikke ud,
men måske graver vi os op.
249
00:18:34,200 --> 00:18:35,500
Hej, Sofia.
250
00:18:36,800 --> 00:18:38,400
Hej. Hvem er du?
251
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
En ven af James.
252
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
En gammel ven.
253
00:18:42,300 --> 00:18:43,600
Han er her ikke.
254
00:18:45,700 --> 00:18:47,500
Jeg ved godt hvor han er.
255
00:18:52,100 --> 00:18:54,400
Jeg kan se hvorfor James elsker dig.
256
00:18:54,900 --> 00:18:56,600
Du er smuk.
257
00:18:56,900 --> 00:18:59,800
Hvis du bliver ved med at stikke
næsen ind hvor den ikke hører til -
258
00:18:59,900 --> 00:19:02,900
- vil jeg få ham til at savne dig
rigtig, rigtig meget.
259
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Forstår du, hvad jeg siger til dig?
260
00:19:07,300 --> 00:19:08,500
Godt.
261
00:19:10,900 --> 00:19:13,000
Du behøver ikke
at være bekymret over det.
262
00:19:13,400 --> 00:19:17,000
Så hør godt efter mig, Sofia,
og du kommer ikke til skade.
263
00:19:17,100 --> 00:19:19,200
Jeg vil have, at du går hjem
og ordre dit hår, -
264
00:19:19,300 --> 00:19:22,600
- og maler dine negle og gør alt klar
til når James kommer hjem.
265
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
I to vil leve lykkeligt derefter.
266
00:19:24,400 --> 00:19:26,500
Hvad er det du vil have af ham?
267
00:19:28,300 --> 00:19:31,000
Se? Du høre allerede ikke efter.
268
00:19:31,100 --> 00:19:35,400
Kom ikke i vejen, eller jeg lover at
tingene vil blive virkelig slemt for dig.
269
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
Du er virkelig smuk.
270
00:19:46,200 --> 00:19:48,800
Jeg håber, at du kan forblive det.
271
00:19:50,800 --> 00:19:52,900
Se så at forsvind herfra!
272
00:20:06,500 --> 00:20:09,800
Okay, hvis vi kan komme igennem
loftet, fundamentet og jorden -
273
00:20:09,900 --> 00:20:12,900
- på toppen af den, kan vi klare det
ud til midten af ingenmandsland -
274
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
- og måske nå hegnet
før vi bliver skudt.
275
00:20:15,500 --> 00:20:17,800
Ja. Det kan vi jo ikke have.
276
00:20:17,900 --> 00:20:19,800
Ja, men du kan grave dig ud, ikke?
277
00:20:19,900 --> 00:20:22,700
Baseret på vægten og den slags sand
som Sona er bygget på, -
278
00:20:22,800 --> 00:20:25,500
- har vi brug for en eller anden form
for understøttelse til tunnellen.
279
00:20:25,600 --> 00:20:27,900
- Eller...
- Eller hvad?
280
00:20:28,200 --> 00:20:31,800
Eller det hele falder sammen
og vi bliver begravet levende.
281
00:20:37,000 --> 00:20:40,200
Værsgo og slap af, hva'?
Jeg henter noget rom.
282
00:20:42,900 --> 00:20:45,000
- Hvor længe vil det tage?
- Måske to dage.
283
00:20:45,600 --> 00:20:50,100
Jeg må ovenpå, og beregne præcis hvor
i ingenmandsland den tunnel føre ud.
284
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Hvor skal du hen?
Jeg meditere.
285
00:20:59,300 --> 00:21:01,500
Skal bare hente noget rom
til Cristobal og hans drenge.
286
00:21:01,600 --> 00:21:03,600
Rom?! Hans drenge?!
287
00:21:04,000 --> 00:21:05,900
Nej, jeg sagde,
at jeg ville mødes med Cristobal, -
288
00:21:06,000 --> 00:21:07,300
- ikke hver eneste halvblods i Sona.
289
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
- Jamen, de er deroppe lige nu.
- Så lad os gå.
290
00:21:10,300 --> 00:21:12,500
- Lad mig bare få noget rom.
- Nej, mand.
291
00:21:12,600 --> 00:21:13,800
Lad dem drikke øl som alle andre.
292
00:21:13,900 --> 00:21:18,000
Hør, mand, byd dem på noget godt.
Få mig ikke til at ligne et fjols.
293
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
Rommen er til mig, Sammy.
294
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Ikke?
295
00:21:23,500 --> 00:21:25,400
Har du et problem med det?
296
00:21:28,700 --> 00:21:29,600
Nej, sir.
297
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
Godt. Lad os gå.
298
00:21:38,200 --> 00:21:39,700
Lad os komme tilbage til arbejde.
299
00:21:45,200 --> 00:21:47,700
Hej, kun Lechero har koden.
300
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
Vi har ikke brug for en kode.
301
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
Så kom indenfor...
før Sammy kommer tilbage.
302
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
Alex?
303
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
Hvor er agent Lang?
304
00:22:12,300 --> 00:22:13,900
Agent... aner det ikke.
305
00:22:14,200 --> 00:22:17,000
Men hvad i helvede er der galt
med dig? Hvad sker der?
306
00:22:18,900 --> 00:22:21,500
Jeg har ret til at blive nervøs.
Mit liv er på spil, at du ved det.
307
00:22:21,600 --> 00:22:22,900
Hvad snakker du om?
308
00:22:23,000 --> 00:22:25,600
Du har givet pressekonference
hele dit liv.
309
00:22:25,700 --> 00:22:27,500
Jeg har set det mange gange.
Du er professionel.
310
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
Så, smid noget vand i dit ansigt.
311
00:22:29,500 --> 00:22:31,400
Panamanerne vil mødes
med os her og nu.
312
00:22:31,500 --> 00:22:33,000
- Hvad?
- Tag tøj på.
313
00:22:33,700 --> 00:22:36,100
Eller vil du hellere have mig til
at slæber din røv tilbage til Sona?
314
00:22:36,300 --> 00:22:40,100
Vand i ansigtet.
Få dit jakkesæt på. Vi skal gå.
315
00:22:44,300 --> 00:22:45,200
Ja, det er Sullins.
316
00:22:45,300 --> 00:22:48,200
Vi er næsten klar til at gå her.
Hvor i helvede er Lang?
317
00:22:49,500 --> 00:22:50,400
Nej.
318
00:22:51,500 --> 00:22:52,400
Hvor er vi henne?
319
00:22:52,600 --> 00:22:55,700
- Alt er på plads.
- Godt. Vi har gjort vores del.
320
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
Nu er der tid til at Whistler
kommer frem og gøre hans.
321
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
Kl. 17:00, har han bare
at være klar.
322
00:23:02,900 --> 00:23:06,500
En meter af beton og stål,
plus tre meter jord og sand...
323
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
...før vi ser himmelen.
324
00:23:12,100 --> 00:23:13,900
Er du okay?
325
00:23:14,700 --> 00:23:16,500
For at være ærlig...
326
00:23:17,400 --> 00:23:18,300
Nej...
327
00:23:18,500 --> 00:23:22,000
Ikke rigtig. Jeg har denne ting
med... små rum.
328
00:23:22,300 --> 00:23:23,700
Fortæller du mig,
at du har klaustrofobi?
329
00:23:23,800 --> 00:23:28,200
Lige siden jeg var... dreng.
Jeg er nød til at være deroppe.
330
00:23:28,300 --> 00:23:29,900
Det er ikke en mulighed lige nu.
331
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
At bliver her er heller ikke
en mulighed for mig.
332
00:23:32,600 --> 00:23:36,400
- Jeg forslår, at du tager dig sammen.
- Jeg har bare brug for noget luft.
333
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
Hvad helvede er der galt med dig?
334
00:23:41,300 --> 00:23:43,300
Jeg må ud herfra,
jeg har brug for luft.
335
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
Går du igennem den dør
med Sammy på den anden side, -
336
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
- får du aldrig brug for luft igen.
337
00:23:46,400 --> 00:23:50,100
Du forstår ikke...
Jeg må ud herfra nu.
338
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Hvorfor fortæller du mig ikke hvad
der virkelig forgår her, Whistler?
339
00:23:52,600 --> 00:23:55,600
Hvorfor bliver du med at se på dit ur?
Hvad er det virkelig du pønser på?
340
00:23:57,700 --> 00:24:00,300
Scofield, mændene er væk...
Lad os komme af sted.
341
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
- Jeg skal bruge din mobiltelefon.
- Nej, Sammy er på vej, kom ud herfra
342
00:24:09,300 --> 00:24:10,200
Jeg må ringe til min bror.
343
00:24:10,300 --> 00:24:12,900
Nej, mobiltelefonen bliver her hos mig.
Så se at komme ud herfra!
344
00:24:16,500 --> 00:24:20,300
Så bare vi er på det rene, Americano,
hun har ingen strøm og ingen vand.
345
00:24:20,400 --> 00:24:23,500
Toilettet virker heller ikke,
men der er et lokum i skoven.
346
00:24:23,600 --> 00:24:26,900
- Det er perfekt. 100 dollars om måneden.
- 200 dollars.
347
00:24:27,000 --> 00:24:31,200
- 100 dollars om måneden.
- En aftale.
348
00:24:31,800 --> 00:24:34,400
Men jeg vil ingen vækst have
af stoffer på denne jord.
349
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
Ingen marihuana.
350
00:24:37,200 --> 00:24:38,800
Fik du den?
351
00:24:45,700 --> 00:24:47,600
- Velkommen hjem, min ven.
- Tak.
352
00:24:51,000 --> 00:24:54,100
Hør, mand, hvis du vil væk herfra
forstå jeg det, Michael vil være enig.
353
00:24:54,300 --> 00:24:55,800
Du har gjort mere end nok.
354
00:24:56,100 --> 00:24:59,300
Hvis jeg havde et barn i den
samme situation som din søn, -
355
00:24:59,400 --> 00:25:01,600
- ville dig og din bror
så lade mig i stikken?
356
00:25:01,800 --> 00:25:02,600
Ja.
357
00:25:04,400 --> 00:25:06,700
Her, det er fint.
Sæt den her.
358
00:25:08,700 --> 00:25:10,100
Okay, vent lidt.
359
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
- Er du klar?
- Ja.
360
00:25:18,900 --> 00:25:20,800
Jeg håber det her virker, farmand.
361
00:25:22,400 --> 00:25:24,600
Okay, lad os gå.
362
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
McGrady...
363
00:25:31,400 --> 00:25:33,300
McGrady du har besøg!
364
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Jeg har brug for din hjælp.
365
00:25:35,000 --> 00:25:37,100
Ikke nu, bro... min far er endelig
kommen her, jeg skal møde ham.
366
00:25:37,200 --> 00:25:40,300
Faktisk... har jeg også brug
for hans hjælp.
367
00:25:42,000 --> 00:25:43,200
Hvad vil du have af den gamle?
368
00:25:43,300 --> 00:25:46,300
Jeg har brug for nogen til at aflevere
en besked udenfor, en jeg kan stole på.
369
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
Nej. Min far er retlinet
som et barberblad.
370
00:25:49,800 --> 00:25:51,100
Han roder sig ikke ind i
problemer som du gør.
371
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
Der er ikke problemer...
Det er bare et telefonopkald.
372
00:25:52,800 --> 00:25:55,700
Nej. Jeg elsker min far.
373
00:25:56,300 --> 00:25:58,200
Og jeg elsker min bror
og hvis han ikke -
374
00:25:58,300 --> 00:26:00,900
- få denne besked, vil noget
forfærdeligt ske med ham.
375
00:26:01,100 --> 00:26:04,500
Hør, der forgår noget virkeligt slemt.
Jeg be'r.
376
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Hej, søn.
377
00:26:12,200 --> 00:26:13,400
Far.
378
00:26:14,300 --> 00:26:15,500
Du ser virkelig godt ud.
379
00:26:16,100 --> 00:26:17,200
Ligner dit skolebillede.
380
00:26:18,300 --> 00:26:19,100
Gracias.
381
00:26:19,700 --> 00:26:22,600
Jeg har gjort rent i cellerne
for denne skjorte.
382
00:26:24,000 --> 00:26:25,900
- Du burde være i skole nu...
- Det er okay far.
383
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
...med dine venner.
384
00:26:29,700 --> 00:26:31,600
Far, bliv ikke urolig.
385
00:26:32,100 --> 00:26:34,000
Jeg... jeg har venner herinde.
386
00:26:35,000 --> 00:26:38,300
- Amerikaneren?
- Ja... han er flink.
387
00:26:38,700 --> 00:26:41,500
Han holder sit ord,
det er meget usædvanlig i Sona.
388
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
Og...
389
00:26:43,600 --> 00:26:45,800
...han har brug for min hjælp.
390
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
Gudskelov du er her.
391
00:26:49,500 --> 00:26:52,600
Troede at du måske var kommet lidt før,
for at se om jeg var okay.
392
00:26:52,700 --> 00:26:56,200
Jeg har læst aviserne.
Jeg vidste, at du var i sikkerhed.
393
00:26:56,400 --> 00:27:00,400
Det er jeg for øjeblikket...
Men det er du måske ikke.
394
00:27:00,600 --> 00:27:01,900
Så hør godt efter mig.
395
00:27:03,000 --> 00:27:05,900
Lov mig at du ikke går nogen steder
i nærheden af Lincoln Burrows i dag.
396
00:27:06,000 --> 00:27:07,300
- Lincoln?
- Det er for farlig -
397
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
- at være omkring ham,
at være med ham og nær ham.
398
00:27:09,900 --> 00:27:15,400
Bare gå hjem og bliv der,
og jeg vil ringe i aften.
399
00:27:16,000 --> 00:27:18,100
Det er alt hvad jeg kan sige.
Forstår du det?
400
00:27:18,800 --> 00:27:22,000
- Ringe til mig fra hvor?
- Forstår du mig?
401
00:27:22,600 --> 00:27:23,300
Ja.
402
00:27:23,400 --> 00:27:26,100
Lov mig det. Sig det højt.
403
00:27:26,900 --> 00:27:28,300
Jeg lover det.
404
00:27:29,600 --> 00:27:31,700
Hvorfor er du så bange?
405
00:27:32,500 --> 00:27:35,000
Fordi jeg ikke vil have
at du komme til skade.
406
00:27:37,000 --> 00:27:40,700
Fordi jeg elsker dig...
mere end andet i denne verden.
407
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
Gør du?
408
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Ja.
409
00:27:48,600 --> 00:27:53,100
James jeg fik en opringning i dag fra en
mand, som sagde at han var din udlejer.
410
00:27:54,000 --> 00:27:56,100
Talte om en anden lejlighed.
411
00:27:57,200 --> 00:27:58,600
Skal jeg ringe tilbage?
412
00:27:59,100 --> 00:28:00,800
Det må have været forkert nummer.
413
00:28:00,900 --> 00:28:04,000
- Han spurgte efter dig med dit navn.
- Den mand må være forvirret.
414
00:28:04,300 --> 00:28:07,000
Jeg kender intet til en anden lejlighed.
415
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Sofia...
416
00:28:08,500 --> 00:28:12,500
...alt hvad jeg ved, er at du skal
holde dig langt væk fra Lincoln.
417
00:28:13,000 --> 00:28:14,300
Jeg be'r.
418
00:28:15,500 --> 00:28:17,100
Okay, James.
419
00:28:17,900 --> 00:28:19,700
Jeg vil vente på dig opringning.
420
00:28:25,500 --> 00:28:26,700
Her.
421
00:28:27,800 --> 00:28:29,300
Jeg har dette.
422
00:28:29,900 --> 00:28:31,400
Jeg vil ikke se det.
423
00:28:33,200 --> 00:28:36,900
- Jeg lægger det hen til de andre.
- Jeg kommer ikke hjem med dig.
424
00:28:37,300 --> 00:28:38,800
Acceptere det.
425
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
Du burde gå nu.
426
00:28:46,700 --> 00:28:49,100
Fortag den opringning for min ven.
427
00:28:54,200 --> 00:28:56,600
Tillykke med fødselsdagen, søn.
428
00:29:08,700 --> 00:29:11,100
Måske skal vi hente nogel låse
og sikker huset.
429
00:29:11,200 --> 00:29:14,400
Vi kan ikke have, at nogen ved noget
om det. Stedet må se forladt ud.
430
00:29:17,200 --> 00:29:17,700
Ja?
431
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
Jeg har en besked til dig.
432
00:29:19,800 --> 00:29:22,100
- Kom ikke hjem til middag.
- Hvem er det?
433
00:29:22,500 --> 00:29:25,800
Jeg skal fortælle dig,
"kom ikke hjem til middag."
434
00:29:27,100 --> 00:29:28,300
Hvad?
435
00:29:28,400 --> 00:29:31,100
Da jeg og Mikey var børn,
havde vi en kode når Social Services -
436
00:29:31,200 --> 00:29:33,300
- forsøgte at få mig
i ungdomsfængsel.
437
00:29:33,800 --> 00:29:35,700
Han siger at jeg skal passe på mig ryg.
438
00:29:41,200 --> 00:29:42,000
Hvad helvede laver du her?
439
00:29:42,100 --> 00:29:44,000
Hvorfor han du ikke svaret
på mine opkald og returnere min bil?
440
00:29:44,000 --> 00:29:45,300
Har du ham?
441
00:29:45,500 --> 00:29:48,300
Ja han er lige kommet tilbage
til hans hotel.
442
00:29:48,400 --> 00:29:53,400
Men Whistlers pige har sporet ham.
Og hun taler med Lincoln og mexicaneren.
443
00:29:53,700 --> 00:29:56,300
Efter hvad hun så i dag,
kan hun godt blive et problem.
444
00:29:56,400 --> 00:29:57,700
Har du et direktiv?
445
00:29:58,100 --> 00:29:59,700
Jeg vil ha' hende.
446
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Sæt dem alle ud af spil.
447
00:30:00,900 --> 00:30:02,100
Hvad vil Whistler sige?
448
00:30:02,200 --> 00:30:04,700
Jeg sagde, sæt dem alle ud af spil.
449
00:30:07,800 --> 00:30:10,700
Jeg er ligeglad med din
kærestes lejlighed.
450
00:30:10,900 --> 00:30:15,200
Nej, jeg var der. Og en kvinde
dukkede op og truede mig.
451
00:30:15,300 --> 00:30:17,100
Hun kender James.
452
00:30:18,100 --> 00:30:20,000
- Susan.
- Kender I hende?
453
00:30:20,100 --> 00:30:22,300
Hun er den der har LJ.
454
00:30:23,800 --> 00:30:25,500
Hun tog noget jeg havde fundet...
455
00:30:25,900 --> 00:30:27,100
...et pas.
456
00:30:27,300 --> 00:30:31,900
Det havde James billede og fødselsdato,
men hans navn var Gary Miller.
457
00:30:32,100 --> 00:30:33,400
Lincoln, jeg ved ikke hvad
der forgår...
458
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
Det skal jeg fortælle dig...
Din kæreste er en løgner.
459
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
Jeg sagde det fra begyndelsen.
460
00:30:36,600 --> 00:30:40,600
James bad mig, at holde mig væk
fra dig i dag, at det var for farligt.
461
00:30:41,200 --> 00:30:42,300
Lad os komme i gang.
462
00:30:55,300 --> 00:30:56,100
Qronto.
463
00:30:56,200 --> 00:30:59,000
Jeg skal tale med Michael Scofield.
Jeg er hans bror.
464
00:31:00,200 --> 00:31:02,300
Hvordan fik du det her nummer?
465
00:31:04,100 --> 00:31:06,600
Han ringede for at par dage siden.
Jeg svarede ikke.
466
00:31:06,700 --> 00:31:09,200
Men hør, skal tale med ham nu.
467
00:31:19,100 --> 00:31:20,200
Lad os gør det.
468
00:31:20,400 --> 00:31:22,500
Du vil aldrig gætte
hvem det var...
469
00:31:22,600 --> 00:31:24,700
Det var Michael Scofields bror.
470
00:31:25,000 --> 00:31:26,600
Hvem der ringer til mig...
471
00:31:26,800 --> 00:31:30,300
...og hvem jeg ringer til,
er min sag.
472
00:31:36,500 --> 00:31:37,700
- Hvor er dine venner?
- Aner det ikke.
473
00:31:37,800 --> 00:31:41,500
- Hvor er dine venner?
- Jeg ved det ikke, skyd ikke.
474
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
Smid den.
475
00:31:44,400 --> 00:31:46,000
Hvorfor er I efter os?
476
00:32:04,800 --> 00:32:07,000
En anden dag,
samme problem, hva', Lincoln?
477
00:32:07,100 --> 00:32:09,400
Du ved hvordan det faldt ud
da LJ var i dennes position, -
478
00:32:09,400 --> 00:32:11,200
- og i dag er det ikke anderledes...
479
00:32:12,500 --> 00:32:15,900
...så vær en god dreng
og læg pistolen ned.
480
00:32:17,800 --> 00:32:21,600
Kom nu, Linc. Jeg ved,
at du har fået din lektion.
481
00:32:27,300 --> 00:32:29,500
Du har ret, det har jeg.
482
00:32:46,200 --> 00:32:51,000
Til protokol, dette er en international
høring, begæret af USA's regering, -
483
00:32:51,100 --> 00:32:56,600
- til det formål at høre et vidneudsagn
fra Mr. Alexander Mahone.
484
00:32:57,200 --> 00:32:58,800
Laver du sjov med mig?
485
00:32:59,100 --> 00:33:00,500
Så, mr. Mahone...
486
00:33:00,800 --> 00:33:03,500
...hvornår blev du første gang
kontaktet af nogen -
487
00:33:03,500 --> 00:33:06,300
- fra gruppen der referere
sig som Firmaet?
488
00:33:06,700 --> 00:33:08,800
De fortalte mig...
489
00:33:09,700 --> 00:33:13,600
...at hvis jeg ikke dræbte hver eneste
af de otte fra Fox River, -
490
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
- vil de komme efter mig.
491
00:33:15,300 --> 00:33:18,800
De havde alle arbejdet med...
med Scofield på at flygte -
492
00:33:18,900 --> 00:33:21,700
- så Firmaet var ikke sikker på,
hvad de vidste.
493
00:33:21,800 --> 00:33:26,900
Mr. Mahone, jeg beder Dem om at give
Deres svar i henhold til spørgsmålet.
494
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
Det... det hele er forbundet.
Det er bare... et spind.
495
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
Og... og det var et spind
jeg blev fanget i.
496
00:33:34,000 --> 00:33:35,300
Og... og Lincoln Burrows
blev fanget i det, -
497
00:33:35,400 --> 00:33:37,500
- og Michael Scofield
blev fanget i det.
498
00:33:37,600 --> 00:33:40,000
Jeg, hvis jeg må.
Jeg tror hvad mr. Mahone...
499
00:33:40,100 --> 00:33:41,800
- Vi er alle som fluer...
- ...jeg forsøger at sige...
500
00:33:41,900 --> 00:33:45,300
Mange tak, mr. Sullins, men vi er her
for at høre mr. Mahone.
501
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
Så, vi vil forsøge igen.
502
00:33:47,300 --> 00:33:50,700
Hvornår blev De første gang
kontaktet af Firmaet?
503
00:33:53,300 --> 00:33:54,700
Det kan jeg ikke sige.
504
00:33:56,000 --> 00:33:57,300
I ved...
505
00:33:57,500 --> 00:33:59,900
...de kan være i kontakt
med dig eller...
506
00:34:00,200 --> 00:34:02,200
...du kan være i kontakt med dem,
det kan du aldrig vide.
507
00:34:02,300 --> 00:34:06,400
Det er... de kunne være i kontakt
med os lige nu.
508
00:34:06,500 --> 00:34:10,600
Jeg ved... det lyder vanvittig, ikke?
Det er vanvittig... Og...
509
00:34:10,700 --> 00:34:13,500
...og det vil være, undtagen for
det simple faktum at...
510
00:34:13,700 --> 00:34:14,600
....det er sandt.
511
00:34:14,800 --> 00:34:20,500
Regeringen som jeg havde viet mit liv til
manipulerede og afpressede mig.
512
00:34:20,700 --> 00:34:22,300
Afpressede mig.
513
00:34:24,200 --> 00:34:26,100
Så jeg ville dræbe for dem.
514
00:34:26,800 --> 00:34:29,200
Og jeg gjorde tingene
de fik mig til at gøre...
515
00:34:30,500 --> 00:34:32,800
...så jeg kunne beskytte min familie.
516
00:34:35,700 --> 00:34:37,000
Og så...
517
00:34:40,800 --> 00:34:42,900
Jeg vil gerne hjem.
518
00:34:46,600 --> 00:34:48,700
Så kan jeg få lov til det?
519
00:34:53,500 --> 00:34:54,700
Hej.
520
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Hvor har du været?
521
00:34:58,300 --> 00:35:01,700
Jeg kom for lede efter en stump metal
til at stive tunnellen af.
522
00:35:01,800 --> 00:35:03,000
Virkelig?
523
00:35:04,900 --> 00:35:06,700
Ser ud til at være ret
snævret deroppe.
524
00:35:06,800 --> 00:35:10,100
Er du sikke på der er frisk luft nok,
eller kommer og går den klaustrofobi?
525
00:35:10,200 --> 00:35:13,900
Hvordan er det at gå igennem
livet og altid være mistroisk?
526
00:35:14,200 --> 00:35:15,400
Det kan du fortælle, James.
527
00:35:15,500 --> 00:35:20,200
Hader at afbryde diskussionen, mine
herrer, men Lechero vil tale med jer.
528
00:35:20,300 --> 00:35:23,300
Det har vel ikke noget at gøre
med din storebror.
529
00:35:35,800 --> 00:35:38,100
Giv os lige et lille øjeblik, Teodoro?
530
00:35:49,000 --> 00:35:53,100
Hvis din bror nogensinde
ringer til mig på mobilen igen...
531
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
...kan du fortælle ham, at du er den
som kommer til at betale.
532
00:36:10,000 --> 00:36:10,600
Ja?
533
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Du fik beskeden.
534
00:36:11,900 --> 00:36:13,900
Ja, du havde ret de forsøgte
at sætte os ud af spil.
535
00:36:14,100 --> 00:36:14,900
Det ved jeg.
536
00:36:15,600 --> 00:36:18,500
Whistler fik besøg fra Firmaet.
Han har opført sig underlig siden.
537
00:36:18,600 --> 00:36:19,700
Jeg siger dig, Linc, noget er på vej.
538
00:36:19,800 --> 00:36:21,200
Han har gjort mere end
at være underlig.
539
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Han bad Sofia om ikke at være
tæt på mig for det var farlig.
540
00:36:25,400 --> 00:36:27,100
Firmaet gik efter os.
541
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
De har ikke brug for os mere.
542
00:36:32,000 --> 00:36:33,100
Så starter vi.
543
00:36:34,800 --> 00:36:36,900
De vil får han ud på egen hånd.
544
00:36:44,600 --> 00:36:45,900
Vi er 100 meter fra målet.
545
00:36:46,000 --> 00:36:48,400
Hold jeres øjne åben.
Lad os komme ind og hurtigt ud.
546
00:36:51,700 --> 00:36:52,900
Kom så.
547
00:36:58,700 --> 00:36:59,300
For helvede!
548
00:37:17,200 --> 00:37:18,400
Kom nu!
549
00:37:18,900 --> 00:37:20,300
Kom nu! Fortsæt!
550
00:37:22,500 --> 00:37:23,700
- Kom nu!
- Hej!
551
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
Jeg har en helikopter i sigte
og to indsatte.
552
00:37:31,700 --> 00:37:34,600
Jeg kan ikke se deres ansigter,
men de er på taget!
553
00:37:46,700 --> 00:37:47,900
Kom nu!
554
00:37:57,500 --> 00:38:00,000
Jeg har to mænd i linen!
Jeg gentager har to mænd i linen!
555
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
Jeg kan ikke komme på skudhold!
556
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
Jeg går længere ned,
og så skyd dem!
557
00:38:36,000 --> 00:38:38,400
Skyd! Skyd! Skyd!
558
00:38:43,800 --> 00:38:45,300
Mand nede. Mand nede.
559
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
Slip mig! Jeg glider!
560
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
Vi har mistet Whistler.
Aktionen mislykket.
561
00:39:00,100 --> 00:39:03,400
Missionen mislykket.
Returnere straks tilbage til basen.
562
00:40:35,500 --> 00:40:36,700
Alex...
563
00:40:37,400 --> 00:40:39,200
Det er jeg virkelig ked af.
564
00:40:39,800 --> 00:40:42,300
Vi må føre dig tilbage til Sona.
565
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
Dig! Op med dig.
566
00:41:21,700 --> 00:41:22,500
Vamos!
567
00:41:31,200 --> 00:41:32,500
Mr. Scofield...
568
00:41:34,300 --> 00:41:37,300
...der har været to flugt forsøg
de sidste to dage.
569
00:41:37,400 --> 00:41:39,700
På en eller anden måde
tror jeg ikke det er tilfældigt -
570
00:41:39,800 --> 00:41:42,800
- at du kom kort tid før de skete.
571
00:41:43,800 --> 00:41:45,500
Jeg havde intet med det at gøre.
572
00:41:50,100 --> 00:41:53,500
Du har forårsaget så mange
problemer her i Sona...
573
00:41:54,000 --> 00:41:56,900
...så måske burde du ikke
være her i Sona.
574
00:41:58,100 --> 00:41:59,100
Llevenlo!
575
00:42:01,800 --> 00:42:04,800
Sig farvel til Sona, mr. Scofield.
576
00:42:17,200 --> 00:42:23,300
Tekster af Maat - NTS