1 00:00:05,370 --> 00:00:07,453 Aikaisemmin tapahtunut. 2 00:00:07,653 --> 00:00:10,366 Aurinko menee pilveen! Mene takaisin! 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,300 Sinä siinä. Oliko se sinun sellisi? 4 00:00:22,000 --> 00:00:26,368 Sinä pakenet täältä, Scofied, ja otat minut mukaasi. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,950 Siitä sopimuksesta, mitä he varsinaisesti haluavat minulta? 6 00:00:31,150 --> 00:00:34,380 He haluavat tietää kaiken. He haluavat varmistua sinulla - 7 00:00:34,580 --> 00:00:37,900 olevan raskauttavia todisteita ja, että olet yhteistyökykyinen todistaja. 8 00:00:38,100 --> 00:00:40,983 - Näytä valokuvat. - En voi näyttää niitä. 9 00:00:41,716 --> 00:00:44,020 Sara on kuollut. 10 00:00:45,000 --> 00:00:49,518 - Mielestäni sovimme, ettet tulisi tänne. - Haluan tietää kuinka tämä viive vaikuttaa asiaan. 11 00:00:49,718 --> 00:00:54,300 Neljä päivää lisää. Jos olen ulkona täältä silloin, ehdin yhä toteuttaa suunnitelman. 12 00:00:54,500 --> 00:00:57,014 Kerron veljeksille lisäajasta. 13 00:01:23,400 --> 00:01:27,500 Michael. Pidätkö tästä? 14 00:01:27,700 --> 00:01:32,083 - Kyllä. - Tänään on erikoistilaisuus, isäni tulee käymään - 15 00:01:32,283 --> 00:01:39,400 ja odottelen tässä hänen tuloaan. - Näytät siistiltä. 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 Kiitos. 17 00:01:49,600 --> 00:01:54,600 - Miten LJ? - Elossa. Saimme neljä päivää lisäaikaa. 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 Hyvä. 19 00:01:57,100 --> 00:02:00,401 Näin vaihtopaikalla kolme ruumissäkkiä. 20 00:02:00,601 --> 00:02:03,729 Emme olisi selvinneet elävinä sieltä. 21 00:02:05,900 --> 00:02:09,380 Tämä oli viimeinen kerta kun minut yllätetään avuttomana. 22 00:02:09,600 --> 00:02:14,700 Teet mitä sinun täytyy. Riittää kun minä huolehdin tämän pään, vai kuinka? 23 00:02:15,200 --> 00:02:17,818 Sinä olet vihainen minulle Saran vuoksi, mutta... 24 00:02:18,018 --> 00:02:21,700 - Sinä valehtelit minulle. - Minun oli pakko. 25 00:02:23,800 --> 00:02:30,400 LJ on veljenpoikani, eikä ole mitään mitä en tekisi hänen vuokseen. 26 00:02:32,400 --> 00:02:37,218 Ilmeisesti kuvittelet minun välittävän vain itsestäni. 27 00:02:37,418 --> 00:02:40,900 Tiedän sinun olevan epäitsekäs, ja että välitit todella Sarasta. 28 00:02:41,100 --> 00:02:45,283 Rakastit häntä. Olen pahoillani, mutta LJ on poikani. 29 00:02:45,483 --> 00:02:49,018 En voinut antaa mitään tapahtua hänelle. Varmasti tajuat sen. 30 00:02:49,900 --> 00:02:55,800 Käytit minua hyväksesi, aivan kuten Yhtiökin teki. 31 00:03:02,600 --> 00:03:05,700 En tiedä missä hän on, olen kokeillut kaikkia numeroita. 32 00:03:06,200 --> 00:03:11,300 Selvä, tarkistan vielä päämajasta ja katsotaan mitä mieltä he ovat. 33 00:03:13,100 --> 00:03:16,500 Ei tarvitse, löysin hänet. 34 00:03:23,600 --> 00:03:25,810 "Carter Blue Label" 35 00:03:26,010 --> 00:03:29,700 Sinulla on aina ollut hyvä maku, tytöksi Wheelingistä. 36 00:03:31,400 --> 00:03:33,907 Siis siitä asti kun aloin maksaa sinulle... 37 00:03:34,107 --> 00:03:42,318 Tiedäthän kuinka inhoan matkustamista, Gretchen. Tämän sotkun vuoksi jouduin tekemään poikkeuksen. 38 00:03:42,518 --> 00:03:46,500 - Tilanne oli jo sekaisin ennen tuloani. - Nyt on aika hoitaa se kuntoon. 39 00:03:46,703 --> 00:03:49,392 Asia hoidetaan päätökseen tänään. 40 00:03:53,900 --> 00:03:56,918 Teemme rynnäkön, voimalla. 41 00:03:58,600 --> 00:04:05,218 Kenraali, vaihtoehto tutkittiin jo. Se on liian vaarallista ja mahdotonta tässä ajassa. 42 00:04:05,418 --> 00:04:11,750 Muistan huomattavan rahasiirron ulkomaiselle tilillesi, joka ei ollut - 43 00:04:11,950 --> 00:04:17,400 lainkaan mahdoton yhtälö. Vai tulinko palkanneeksi väärään henkilön? 44 00:04:19,300 --> 00:04:23,472 Hoidan kyllä työni. Kehotan harkitsemaan asiaa vielä vakavasti. 45 00:04:23,700 --> 00:04:27,100 Nyt minun pitää tehdä työni. 46 00:04:29,600 --> 00:04:33,483 En maksa sinulle neuvonantajana toimimisesta, olet työntekijäni. 47 00:04:33,683 --> 00:04:36,818 Sinulla on ohjeet, hoida asia kuntoon. 48 00:04:37,018 --> 00:04:43,700 Mikäli et, saat huomata Mosulin tapahtumien olleen vain hierontaa sen rinnalla. 49 00:04:47,500 --> 00:04:52,218 Tämä on iso virhe, Gretchen. Et voi tulla tänne jatkuvasti. 50 00:04:52,418 --> 00:04:56,598 En tulekaan, sillä vapautamme sinut rynnäköllä. 51 00:04:58,400 --> 00:05:02,783 Se on itsemurha, meillä on aikaa riittävästi. 52 00:05:02,983 --> 00:05:07,150 - Pomoni haluaan nopeuttaa aikataulua. - Kerro, ettei se käy. 53 00:05:07,350 --> 00:05:11,426 - Saatan kuolla yrityksessä. - Ja minä jos emme yritä. 54 00:05:11,626 --> 00:05:14,713 Näin meidän kesken, kumman luulet merkitsevän minulle enemmän? 55 00:05:14,913 --> 00:05:19,262 Katso minua, James. Vaikuttaako etten ole tosissani? 56 00:05:19,500 --> 00:05:23,910 Jos et ole mukana leikissä, jätän sinut tänne mätänemään. 57 00:05:24,110 --> 00:05:26,608 Sen lupaan. 58 00:05:26,808 --> 00:05:31,594 Ole valmiina viiteen mennessä, silloin alkaa tapahtua. Koko ryhmä on mukana. 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,888 Entä Scofield? 60 00:05:34,088 --> 00:05:36,571 Tapa hänet. 61 00:05:40,900 --> 00:05:49,260 Suomentanut Aboadude@gmail.com 62 00:06:31,200 --> 00:06:33,000 Hei! 63 00:06:35,100 --> 00:06:38,906 Tajuat varmaan seuraukset, jos minut nähdään puhumassa kanssasi? 64 00:06:39,106 --> 00:06:41,800 Armeija vahvistaa sellien kaltereita. 65 00:06:42,000 --> 00:06:45,418 - Voitko saada everstin lykkäämään työtä muutamalla päivällä? - En. 66 00:06:45,618 --> 00:06:48,421 En sen eilisen esityksesi jälkeen. 67 00:06:48,621 --> 00:06:53,452 Pelkäänpä sinun olevan sitten mukana pakosuunnitelmassa, joka ei toteudu. 68 00:06:55,600 --> 00:06:58,800 - Minulla on idea. - Lechero! 69 00:06:59,300 --> 00:07:01,100 Ole kuulolla. 70 00:07:01,300 --> 00:07:03,100 Mitä? 71 00:07:07,442 --> 00:07:11,200 Jotkut miehistä ovat haluttomia maksamaan velkojaan. 72 00:07:11,800 --> 00:07:14,912 Olemme menettäneet viikossa kolme miestä. 73 00:07:15,112 --> 00:07:18,230 Jos aiomme olla johdossa, tarvitsemme lisää väkeä. 74 00:07:18,800 --> 00:07:22,152 En luota kehenkään, varsinkaan juuri nyt. 75 00:07:24,100 --> 00:07:28,100 - Täytyy pärjätä näillä mitä on. - Tosiaanko? 76 00:07:28,700 --> 00:07:32,525 Sinä, minä ja tuo rampa tuolla aiomme pyörittää tätä paikkaa? 77 00:07:32,725 --> 00:07:39,000 Haluan ottaa Cristobalin mukaan, hän on luotettava. Yksi Darrienin gheton pojista. 78 00:07:43,100 --> 00:07:47,900 Tuo hänet ylös, mutta en lupaa mitään. 79 00:07:53,500 --> 00:07:58,173 Hanki minulle mikä tahansa ajoneuvo joka kestää singon ja käsiaseet, Cougar tai Striker. 80 00:07:58,400 --> 00:08:01,118 Ei onnistu. Voin toki soittaa kersantti Yorkille, mutta... 81 00:08:01,318 --> 00:08:06,418 Ei käy. Soita Suezamelille ja pyydä häntä olemaan valmiina kaiken varalta. 82 00:08:06,618 --> 00:08:09,000 - Ongelmia? - Teemmekö tämän viideltä? 83 00:08:09,200 --> 00:08:12,618 Voimmehan odottaa yöhön ja havaita yönäkölaitteet virattomiksi nopeaan toimintaan. 84 00:08:12,818 --> 00:08:17,000 Voit mennä mukaan hippaleikkiin, jos haluat. Hoida hommasi! 85 00:08:19,579 --> 00:08:23,749 Vankilapako estettiin. Ei uhreja vankien joukossa. 86 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 - Haloo? - Yritän tavoittaa herra Whistlerin perheenjäseniä. 87 00:08:44,700 --> 00:08:48,500 Olen hänen vaimonsa. Kuka siellä? 88 00:08:48,700 --> 00:08:52,300 Nimeni on Tommy Day. Omistan herra Whistlerin vuokraaman talon. 89 00:08:52,500 --> 00:08:56,600 Täällä on putkivaurio, joka on aiheuttanut vahinkoa naapuritalolle. 90 00:08:58,500 --> 00:09:04,083 Olen pahoillani, taidatte sekoittaa Jamesin johonkin toiseen. Hän ei vuokraa toista asuntoa. 91 00:09:04,283 --> 00:09:06,483 Vakuutan herra Whistlerin olevan vuokralaiseni. 92 00:09:06,683 --> 00:09:11,439 En löytänyt ketään yhteyshenkilöä hänen tuomionsa jälkeen, mutta hänen puhelinlaskussaan - 93 00:09:11,639 --> 00:09:14,320 oli paljon puheluita tähän numeroon. 94 00:09:14,520 --> 00:09:19,418 Voitteko tulla asunnolle, osoite on 40 Abel Bravo, Obarrio 95 00:09:19,618 --> 00:09:21,712 huoneisto 4 96 00:09:25,400 --> 00:09:29,158 Kerro miehillesi, ettei panamalaisilla ole pääsyä torjuntaohjuksiin. 97 00:09:30,700 --> 00:09:33,836 - Niin? - Tapahtui edistymistä. 98 00:09:35,210 --> 00:09:42,701 MAHONE. Erikoistehtävät. Yhtiö? Huumeita? Perhe... 99 00:09:53,983 --> 00:09:57,701 - Yhtiö antoi meille neljä päivää lisäaikaa. - Selvä. 100 00:09:57,901 --> 00:10:02,084 Ongelmana on, että en tiedä kuinka pääsemme ulos täältä. 101 00:10:02,300 --> 00:10:06,918 Lecherolla saattaa olla jokin idea, mutta en vielä tiedä mitä. 102 00:10:07,900 --> 00:10:10,218 Anteeksi, tulinko pahaan aikaan? 103 00:10:10,418 --> 00:10:13,883 Tämä on ollut kiihkeä vuorokausi. Asioita pyörii mielessäni. 104 00:10:14,083 --> 00:10:19,883 - Kuten viimeinen vierailutuntisi. - Oletko alkanut vakoilla? 105 00:10:20,083 --> 00:10:23,800 Anteeksi jos olen väärässä, mutta nainen ei vaikuttanut tyttöystävältäsi. 106 00:10:24,000 --> 00:10:27,918 Hän oli Yhtiöstä. Kun pakosi epäonnistui, hän tuli muistuttamaan, - 107 00:10:28,118 --> 00:10:31,750 että myös minulla on panokseni tässä pelissä. Sen tunnut unohtavan. 108 00:10:32,000 --> 00:10:38,268 Suo siis anteeksi, jos en hypi ilosta kun hiot pakosuunnitelmaa, joka saattaa taas epäonnistua. 109 00:10:40,100 --> 00:10:43,872 Minun on pakko päästä täältä pois, enkä enää välitä miten. 110 00:10:50,400 --> 00:10:52,918 Saitko hommattua sen? 111 00:10:53,118 --> 00:10:55,884 Emme ole koskaan tavanneet. 112 00:11:16,000 --> 00:11:19,635 Laupias taivas. Mitä helvettiä täällä on meneillään? 113 00:11:20,000 --> 00:11:22,900 - Shales. - Mitä Oscar Shalesista? 114 00:11:23,100 --> 00:11:26,800 Hän raiskasi, kidutti ja tappoi. 115 00:11:28,200 --> 00:11:32,618 En saanut napattua häntä, joku kiero lakimies olisi kuitenkin vapauttanut hänet... 116 00:11:32,818 --> 00:11:35,900 Ei, ei. Joten minä vain - 117 00:11:37,900 --> 00:11:39,994 tapoin hänet. 118 00:11:43,500 --> 00:11:46,204 Se tuntui hyvältä. 119 00:11:50,816 --> 00:11:53,337 Siis todella hyvältä. 120 00:11:54,100 --> 00:11:58,485 Mutta sitten tuli näkyjä, joissa Shales rukoili henkensä puolesta. 121 00:11:58,685 --> 00:12:04,600 En päässyt niistä eroon, joten otin lääkkeitä pysyäkseni tolkuissani. 122 00:12:06,300 --> 00:12:11,600 Sitten kun jouduin Sonaan, en saanut enää lääkkeitäni, joten jouduin - 123 00:12:14,100 --> 00:12:16,194 improvisoimaan. 124 00:12:20,200 --> 00:12:23,654 Haluaisitko minun hankkivan huumeita sinulle? 125 00:12:23,900 --> 00:12:28,680 Otaksun, että kuka tahansa tämän aloittikin, pitää minua jossain arvossa. 126 00:12:30,900 --> 00:12:33,830 Sen vuoksi tulit luokseni. 127 00:12:34,400 --> 00:12:40,500 Tulin tänne auttamaan miestä, jota kunnioitan ja josta välitän. 128 00:12:42,800 --> 00:12:45,104 Arvostan tuota. 129 00:12:47,600 --> 00:12:50,714 Mutta en voi todistaa tällaisessa kunnossa. 130 00:12:53,700 --> 00:12:55,794 Minä pyydän... 131 00:12:58,700 --> 00:13:00,794 Minä pyydän... 132 00:13:07,300 --> 00:13:12,284 Pari senttiä karkaistua terästä joka ikkunaan. Noista ei pääse läpi millään. 133 00:13:12,516 --> 00:13:14,605 Keksin kyllä jotain. 134 00:13:14,805 --> 00:13:16,894 Tiedän sen. 135 00:13:17,700 --> 00:13:22,018 Olen pahoillani siitä aikaisemmasta. Kuten sanoin, kaikki tapahtui niin äkkiä. 136 00:13:22,218 --> 00:13:26,800 - Niin paljon on kiinni tästä. - Kuten vaikka veljenpoikani henki. 137 00:13:27,000 --> 00:13:29,983 Niin, tiedän. Kuinka vanha hän on? 138 00:13:30,400 --> 00:13:33,700 - Kuusitoista. - Voihan hitto. 139 00:13:35,200 --> 00:13:37,294 Kop kop. 140 00:13:37,900 --> 00:13:42,583 - Mitä haluat? - Minäkö? Tuon vain tämän postilaatikkoosi. 141 00:13:42,783 --> 00:13:46,500 Se on itseltään isännältä, ja tarkoitettu vain sinun silmillesi. 142 00:13:46,900 --> 00:13:48,986 Karkeaa käytöstä. 143 00:13:49,186 --> 00:13:53,118 Tuo ei näytä kutsulta Sonan naistentansseihin. Mitä oikein juonitte Lecheron kanssa? 144 00:13:53,318 --> 00:13:56,118 Ei kuulu sinulle, Theodore. 145 00:13:56,318 --> 00:13:59,700 Siis salailua? Haluatte kohdella minua kuin ärsyttävää itikkaa? Hienoa. 146 00:13:59,900 --> 00:14:05,103 Muista, tiedonmurusetkin tippuvat aina lattialla ryömivien tuholaisten ulottuville. 147 00:14:13,600 --> 00:14:15,694 Kello neljä? 148 00:14:15,900 --> 00:14:18,800 Luonnos Lecheron selliosastosta. 149 00:14:32,200 --> 00:14:36,400 Ollakseni rehellinen, jos vuokralainen maksaa vuoden vuokran etukäteen ja joutuu pidätetyksi - 150 00:14:36,600 --> 00:14:40,159 niin normaalisti vuokraisin paikan uudelleen ja tuplaisin rahani. 151 00:14:40,359 --> 00:14:42,483 James on hyvä mies. 152 00:14:42,683 --> 00:14:45,802 Toivoin asioiden kääntyvän parempaan suuntaan. 153 00:14:48,700 --> 00:14:54,300 Tiedättehän neiti... Monella miehellä on pientä vipinää silloin tällöin. 154 00:14:54,700 --> 00:14:59,930 Tarkoitan, että toi hän tänne kenet tahansa, se ei tarkoita etteikö hän rakastaisi teitä. 155 00:15:01,200 --> 00:15:05,200 Sinulla on siis Jamesin vakuutuspaperit? 156 00:15:06,200 --> 00:15:09,383 Kyllä, kyllä. Käyn hakemassa ne. 157 00:15:46,700 --> 00:15:49,214 Täällä on toinen ovi. 158 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 4413? 159 00:16:30,800 --> 00:16:32,550 Entä Scofield? 160 00:16:32,750 --> 00:16:34,000 Tapa hänet. 161 00:16:34,200 --> 00:16:39,200 Jos Lechero ei lähettänyt viestiä niin T-Bag saattoi järjestää minulle ansan. 162 00:16:39,900 --> 00:16:45,108 - Lähdetään pois. - Michael, olen pahoillani, että jouduit vedetyksi mukaan ongelmiini. 163 00:16:56,400 --> 00:16:58,494 Scofield? 164 00:17:00,300 --> 00:17:03,583 - Luulenpa tässä olevan toisen koodin. - Olen ainoa, joka tietää sen. 165 00:17:03,783 --> 00:17:07,783 Mieheksi, joka pitää salaisuuksista, niin T-Bagin valitseminen lähetiksi ei ollut viisas veto. 166 00:17:07,983 --> 00:17:13,204 Silloin kun hän tajuaa asian, olemme jo kaukana. Sammy on tulossa takaisin, joten mennään. 167 00:17:33,500 --> 00:17:35,594 Mikä hitto tämä on? 168 00:17:36,100 --> 00:17:42,200 Maanalainen tunneli. Vanha hallinto käytti sitä liikkumiseen vankilarakennusten välillä. 169 00:17:43,300 --> 00:17:47,546 Mellakan jälkeen meidät kaikki siirrettiin B-rakennukseen. 170 00:17:47,800 --> 00:17:52,394 Sitten sotilaat ottivat paikan haltuun ja tunneli räjäytettiin umpeen. 171 00:18:01,600 --> 00:18:04,400 Joku näyttää jo yrittäneen päästä läpi. 172 00:18:04,600 --> 00:18:08,118 En koskaan ajatellut viettäväni loppuikääni Sonassa. 173 00:18:08,318 --> 00:18:10,118 En kylläkään olettanut poistuvani jo nyt. 174 00:18:11,100 --> 00:18:14,925 Sinähän olet insinööri, vai? Saatko kaivettua reitin ulos? 175 00:18:15,125 --> 00:18:17,668 Kyllä, kaivinkoneen avulla. 176 00:18:17,900 --> 00:18:21,150 Kuuntele, kaivat meille reitin ulos täältä. 177 00:18:21,800 --> 00:18:25,500 Emme mene tuosta läpi vaan suoraan ylöspäin. 178 00:18:39,200 --> 00:18:41,294 Hei, Sofia. 179 00:18:41,800 --> 00:18:47,200 - Hei. Kuka sinä olet? - Jamesin ystävä. Vanha ystävä. 180 00:18:47,400 --> 00:18:49,914 Hän ei ole paikalla. 181 00:18:50,700 --> 00:18:53,634 Tiedän kyllä missä hän on. 182 00:18:57,100 --> 00:19:01,700 Ymmärrän miksi James rakastaa sinua. Olet todella kaunis. 183 00:19:02,000 --> 00:19:04,692 Jos jatkat nuuskimista, se loppuu lyhyeen. 184 00:19:04,903 --> 00:19:07,818 Järjestän asiat niin, että hänen tulee todella sinua ikävä. 185 00:19:08,018 --> 00:19:10,488 Ymmärrätkö mitä tarkoitan? 186 00:19:12,300 --> 00:19:14,100 Hyvä. 187 00:19:15,900 --> 00:19:21,600 Sinun ei tarvitse huolehtia tästä. Nyt, kuuntele tarkasti niin et satuta itseäsi. 188 00:19:22,100 --> 00:19:27,583 Mene kotiisi. Käyt kampaajalla, lakkaat kyntesi ja laitat itsesi kuntoon Jamesin paluuta varten. 189 00:19:27,783 --> 00:19:31,990 - Sitten elätte jatkossa onnellisina yhdessä. - Mitä haluat hänestä? 190 00:19:33,300 --> 00:19:40,400 Näetkö? Et edes kuuntele. Älä tule tielleni tai sinun käy todella huonosti. 191 00:19:45,300 --> 00:19:48,224 Olet oikeasti todella kaunis. 192 00:19:51,200 --> 00:19:53,730 Toivottavasti säilyt sellaisena... 193 00:19:55,800 --> 00:19:58,524 Painu helvettiin täältä. 194 00:20:11,500 --> 00:20:13,562 Jos pääsemme läpi katosta - 195 00:20:13,762 --> 00:20:17,918 ja kaivamme reitin ulos niin tulemme keskelle ei-kenenkään maata. 196 00:20:18,118 --> 00:20:22,678 - Ehdimme ehkä aidalle ennen kuin meidät ammutaan. - Tuskin haluamme sitä. 197 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 Selvä, mutta on siis mahdollista päästä läpi? 198 00:20:24,900 --> 00:20:30,100 Maan vetovoima ja hiekkaperäinen maa tekevät sen, että tarvitsemme tukia tunneliin. 199 00:20:30,600 --> 00:20:33,200 - Tai... - Tai mitä? 200 00:20:33,400 --> 00:20:36,962 Tai koko höskä sortuu ja hautaudumme elävinä. 201 00:20:42,000 --> 00:20:45,600 Ottakaa rennosti, haen meille rommia. 202 00:20:47,900 --> 00:20:50,400 - Kauanko kaivaminen kestää? - Ehkä pari päivää. 203 00:20:50,600 --> 00:20:54,368 Minun pitää tutkia ylhäällä mihin kohtaan aukko tulee pihalla. 204 00:21:02,000 --> 00:21:06,318 - Mihin olet menossa? Minä meditoin. - Haen rommia Cristobalille ja pojille. 205 00:21:06,518 --> 00:21:08,684 Rommia? Pojille? 206 00:21:08,900 --> 00:21:12,100 Ei, sanoin tapaavani Cristobalin, en jokaista Sonan puoliveristä. 207 00:21:12,300 --> 00:21:15,050 - He ovat ylhäällä. - Mennään. 208 00:21:15,250 --> 00:21:19,380 - Anna minun hakea heille rommia. - Ei, juokoot olutta kuten muutkin. 209 00:21:19,580 --> 00:21:23,400 Tarjoa heille jotain parempaa. Joudun narrin asemaan muuten. 210 00:21:24,700 --> 00:21:27,115 Rommi on minua varten, Sammy. 211 00:21:27,315 --> 00:21:30,300 Eikö? Jotain ongelmia sen suhteen? 212 00:21:33,600 --> 00:21:36,900 - Ei. - Hyvä, mennään. 213 00:21:43,100 --> 00:21:45,194 Takaisin hommiin. 214 00:21:50,100 --> 00:21:52,600 Hei, vain Lecherolla on koodi. 215 00:21:52,800 --> 00:21:55,290 Emme tarvitse sitä. 216 00:21:58,500 --> 00:22:01,826 Äkkiä sisälle ennen kuin Sammy tulee takaisin. 217 00:22:08,300 --> 00:22:10,100 Alex? 218 00:22:14,900 --> 00:22:16,994 Missä agentti Lang on? 219 00:22:17,300 --> 00:22:21,300 En tiedä. Mikä sinua oikein vaivaa? 220 00:22:23,800 --> 00:22:26,318 Syytäkin hermoilla, elämäni on vaakalaudalla. 221 00:22:26,518 --> 00:22:30,418 Mitä höpiset? Olet pitänyt lehdistötilaisuuksia vaikka kuinka. 222 00:22:30,618 --> 00:22:36,159 Olet vanha konkari, tiedän sen. Huuhtele nyt kasvosi. Ryhmä haluaa tavata sinut välittömästi. 223 00:22:36,359 --> 00:22:38,427 - Mitä? - Pukeudu! 224 00:22:38,627 --> 00:22:41,100 Vai haluatko takaisin Sonaan? 225 00:22:41,300 --> 00:22:44,600 Pese kasvosi ja pukeudu. Nyt mennään. 226 00:22:49,200 --> 00:22:53,880 Sullins täällä, olemme kohta valmiit. Missä helvetissä Lang on? 227 00:22:54,500 --> 00:22:56,271 Ei. 228 00:22:56,471 --> 00:22:58,968 - Missä mennään? - Kaikki ovat paikoillaan. 229 00:22:59,168 --> 00:23:02,800 Hyvä, olemme tehneet osamme. Nyt on Whistlerin vuoro tehdä omansa. 230 00:23:03,600 --> 00:23:06,467 Hänen on parasta olla valmiina kello viisi. 231 00:23:07,800 --> 00:23:13,400 Metri teräsbetonia ja kolme metriä hiekkaa ennen kuin näemme päivänvalon. 232 00:23:17,000 --> 00:23:19,388 Oletko kunnossa? 233 00:23:19,600 --> 00:23:23,400 Ollakseni täysin rehellinen, en. 234 00:23:23,600 --> 00:23:28,518 - Tämä tunne tulee suljetuissa paikoissa. - Sinulla on ahtaan paikan kammo? 235 00:23:28,718 --> 00:23:32,668 Kyllä, lapsesta asti. Minun täytyy mennä yläkertaan. 236 00:23:32,868 --> 00:23:37,418 - Se ei ole nyt mahdollista. - Tänne jääminen ei ole mahdollista. 237 00:23:37,618 --> 00:23:41,780 - Kokoa itsesi! - Tarvitsen raikasta ilmaa. 238 00:23:45,100 --> 00:23:48,336 - Mikä hitto sinua vaivaa? - Minun pitää päästä ulos, tarvitsen ilmaa. 239 00:23:48,536 --> 00:23:51,218 - Jos menet nyt ulos niin et tarvitse sen enää koskaan ilmaa. 240 00:23:51,418 --> 00:23:55,000 Et tajua, minun on pakko päästä ulos heti. 241 00:23:55,500 --> 00:23:58,850 Jospa kertoisit mitä oikein on tekeillä? Miksi vilkuilet jatkuvasti kelloasi? 242 00:23:59,050 --> 00:24:01,774 Mitä oikein puuhaat? 243 00:24:02,600 --> 00:24:05,314 Scofield, miehet lähtivät, menkää! 244 00:24:11,800 --> 00:24:13,983 - Tarvitsen puhelintasi. - Ei, Sammy on tulossa, mene. 245 00:24:14,183 --> 00:24:17,814 - Minun pitää soittaa veljelleni. - Ei, puhelin pysyy täällä. Mene jo. 246 00:24:21,500 --> 00:24:25,113 Mökissä ei siis ole sähköä eikä vesijohtoa, americano. 247 00:24:25,313 --> 00:24:28,418 WC ei myöskään toimi mutta metsikössä on ulkohuusi. 248 00:24:28,618 --> 00:24:31,678 - Sopii, sata dollaria kuussa. - 200. 249 00:24:31,900 --> 00:24:33,700 Sata. 250 00:24:35,500 --> 00:24:38,700 Sovittu. Alueella ei sitten kasvateta huumeita. 251 00:24:39,390 --> 00:24:41,690 Ei marihuanaa. 252 00:24:41,901 --> 00:24:43,993 Sopiiko sinulle? 253 00:24:50,600 --> 00:24:53,718 - Onnea uuteen kotiin. - Kiitos. 254 00:24:55,900 --> 00:24:59,000 Kuule, jos haluat lähteä niin minä ja Michael ymmärrämme kyllä sen. 255 00:24:59,200 --> 00:25:03,800 - Olet tehnyt enemmän kuin tarpeeksi. - Jos lapseni olisi samassa jamassa, - 256 00:25:04,400 --> 00:25:06,494 hylkäisittekö minut? 257 00:25:06,700 --> 00:25:08,500 Kyllä. 258 00:25:09,300 --> 00:25:12,050 Tämä on hyvä paikka, laske se maahan. 259 00:25:13,700 --> 00:25:15,500 Hetki vaan. 260 00:25:17,700 --> 00:25:20,400 - Valmis? - Kyllä. 261 00:25:23,800 --> 00:25:26,314 Toivottavasti tämä toimii. 262 00:25:27,300 --> 00:25:29,604 Selvä on, lähdetään. 263 00:25:33,600 --> 00:25:35,400 McGrady. 264 00:25:38,500 --> 00:25:41,918 - Tarvitsen apuasi. - Ei nyt, vihdoinkin isäni tuli ja tapaan hänet. 265 00:25:42,118 --> 00:25:47,968 - Itse asiassa, tarvitsen myös hänen apuaan. - Mitä haluat isäukostani? 266 00:25:48,168 --> 00:25:51,868 Tarvitsen jonkun luotettavan toimittamaan viestin ulkopuolelle. 267 00:25:52,068 --> 00:25:56,318 Ei helvetissä, isäni on täysin rehellinen. Häntä ei sotketa mihinkään. 268 00:25:56,518 --> 00:26:01,000 - Tässä ei ole mitään, vain yksi puhelu. - Ei, rakastan isääni. 269 00:26:01,200 --> 00:26:05,818 Minäkin rakastan veljeäni ja jos hän ei saa tätä viestiä, hänelle käy huonosti. 270 00:26:06,018 --> 00:26:10,318 Minä pyydän, jotain kieroa on tekeillä. 271 00:26:15,500 --> 00:26:19,000 - Hei poika. - Isä. 272 00:26:19,200 --> 00:26:22,800 Näytät komealta, aivan kuin siinä koulukuvassa. 273 00:26:23,200 --> 00:26:26,600 Kiitos. Siivosin erään tyypin sellin tästä paidasta. 274 00:26:29,000 --> 00:26:32,545 - Sinun pitäisi olla koulussa, kuten kaverisi. - Älä viitsi, isä. 275 00:26:34,700 --> 00:26:38,900 Isä, älä ole surullinen. Minulla on täällä ystäviä. 276 00:26:40,000 --> 00:26:43,468 - Amerikkalainen? - Kyllä, hän on mukava. 277 00:26:43,700 --> 00:26:50,500 Hän pitää sanansa, mikä on harvinaista Sonassa. Ja... Hän tarvitsee apuani. 278 00:26:52,600 --> 00:26:57,550 Jumalan kiitos, että tulit. Ajattelin sinun tulevan aikaisemmin tarkistamaan olenko kunnossa. 279 00:26:57,750 --> 00:27:00,900 Luin paosta lehdestä ja tiesin sinun olevan kunnossa. 280 00:27:01,400 --> 00:27:05,000 Tähän asti minulla on kaikki hyvin, mutta sinulla ehkä ei. 281 00:27:05,600 --> 00:27:10,918 Kuuntele tarkkaan. Lupaa, että et mene tänään lähellekään Lincoln Burrowsia. 282 00:27:11,118 --> 00:27:14,684 - Lincolnia? - Hänen seurassaan on liian vaarallista liikkua. 283 00:27:14,900 --> 00:27:20,400 Mene kotiin ja odota siellä. Soitan sinulle illalla. 284 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 En voi kertoa enempää, ymmärrätkö? 285 00:27:23,800 --> 00:27:27,268 - Mistä sinä soitat? - Ymmärrätkö mitä tarkoitan? 286 00:27:27,700 --> 00:27:29,784 - Kyllä. - Lupaa minulle. 287 00:27:29,984 --> 00:27:33,700 - Sano se. - Minä lupaan. 288 00:27:34,600 --> 00:27:37,282 Mitä sinä pelkäät? 289 00:27:37,500 --> 00:27:40,224 En halua sinun loukkaantuvan. 290 00:27:42,000 --> 00:27:46,162 Koska rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta maailmassa. 291 00:27:47,400 --> 00:27:49,494 Rakastatko? 292 00:27:50,600 --> 00:27:52,400 Kyllä. 293 00:27:53,600 --> 00:27:57,778 James, sain tänään puhelun mieheltä, joka sanoi olevansa vuokraisäntäsi. 294 00:27:59,000 --> 00:28:03,950 Hän puhui jostain vuokraamastasi asunnosta. Pitäisikö minun soittaa hänelle takaisin? 295 00:28:04,150 --> 00:28:07,385 - Varmaan joku vikasoitto. - Hän kysyi sinua nimeltä. 296 00:28:07,585 --> 00:28:12,218 Joku sekopää selvästikin. En tiedä mitään jostain toisesta asunnosta. 297 00:28:12,418 --> 00:28:17,400 Sofia, tiedän vain, että sinun on parasta pysyä kaukana Lincolnista. 298 00:28:17,900 --> 00:28:19,994 Lupaathan? 299 00:28:20,400 --> 00:28:24,218 Hyvä on, James. Odotan soittoasi. 300 00:28:30,400 --> 00:28:34,609 Tässä, toin tämän. 301 00:28:34,809 --> 00:28:37,524 En halua nähdä sitä. 302 00:28:38,100 --> 00:28:41,518 - Laitan sen muiden joukkoon. - En ole tulossa kotiin. 303 00:28:42,200 --> 00:28:44,924 Sinun täytyy hyväksyä se. 304 00:28:48,400 --> 00:28:50,914 Sinun pitäisi lähteä. 305 00:28:51,600 --> 00:28:54,324 Soita se ystäväni puhelu. 306 00:28:59,100 --> 00:29:01,824 Hyvää syntymäpäivää, poikani. 307 00:29:13,600 --> 00:29:18,718 - Pitäisikö hankkia mökkiin uudet lukot varmuuden vuoksi. - Ei, sen täytyy näyttää autiolta. 308 00:29:22,900 --> 00:29:26,118 Minulla on sinulle viesti. "Älä tule kotiin päivälliselle." 309 00:29:26,318 --> 00:29:30,718 - Kuka siellä? - Minun piti vain kertoa, että älä tule kotiin päivälliselle. 310 00:29:30,929 --> 00:29:32,180 Mitä? 311 00:29:32,380 --> 00:29:38,000 Meillä oli muksuina koodi, kun viranomaiset yrittivät saada minua takaisin koulukotiin. 312 00:29:38,700 --> 00:29:41,424 Soittaja käski minun varoa selustaani. 313 00:29:46,100 --> 00:29:48,818 - Mitä sinä täällä teet? - Miksi et vastaa puheluihini? 314 00:29:49,018 --> 00:29:53,118 - Löysittekö hänet? - Kyllä, hän tuli juuri hotellille. 315 00:29:53,318 --> 00:29:57,983 Whistlerin nainen seurasi häntä ja puhuu jotain heidän kanssaan. 316 00:29:58,600 --> 00:30:02,800 Se mitä nainen näki tänään voi vaikeuttaa asioita. Onko toimintaohjeita? 317 00:30:03,000 --> 00:30:05,683 Varoitin naista. Tee selvää heistä. 318 00:30:05,883 --> 00:30:09,300 - Mitä Whistler sanoo? - Hoida heidät kaikki! 319 00:30:12,700 --> 00:30:15,650 En ole kiinnostunut poikaystäväsi kakkosasunnosta. 320 00:30:15,850 --> 00:30:20,000 Menin sinne ja joku nainen ilmestyi paikalle ja uhkaili minua. 321 00:30:20,200 --> 00:30:22,294 Hän tuntee Jamesin. 322 00:30:23,000 --> 00:30:27,177 - Susan. - Tunnetteko hänet? - Hän sieppasi LJ:n. 323 00:30:28,700 --> 00:30:32,000 Hän otti talosta löytämäni passin. 324 00:30:32,200 --> 00:30:36,626 Siinä oli Jamesin kuva ja tiedot, mutta nimenä Gary Miller. 325 00:30:37,000 --> 00:30:41,383 - Lincoln, en tajua. - Minä kerron. Poikaystäväsi valehtelee, kuten sanoin jo heti alussa. 326 00:30:41,583 --> 00:30:45,818 James käski minun pysyä poissa luotasi tänään koska se vaarallista. 327 00:30:46,100 --> 00:30:48,194 Mennään. 328 00:31:01,150 --> 00:31:04,818 Haluan puhua Michael Scofieldin kanssa. Olen hänen veljensä. 329 00:31:05,100 --> 00:31:07,824 Mistä sait tämän numeron? 330 00:31:09,000 --> 00:31:14,194 Hän soitti minulle tästä numerosta aikaisemmin. Minun täytyy saada hänet puhelimeen nyt. 331 00:31:24,000 --> 00:31:25,436 Mentiin! 332 00:31:25,636 --> 00:31:29,818 Et ikinä arvaa kuka soitti. Scofieldin veli. 333 00:31:30,018 --> 00:31:35,100 Kenelle soitan tai kuka soittaa minulle, ei kuulu muille. 334 00:31:41,400 --> 00:31:43,883 - Missä ystäväsi ovat? - En tiedä. - Missä he ovat! 335 00:31:44,083 --> 00:31:46,578 En tiedä. Älä ammu! 336 00:31:47,800 --> 00:31:51,100 Pudota ase. Miksi seuraat meitä? 337 00:32:09,700 --> 00:32:14,218 Eri päivä, sama ongelma, Lincoln. Muistat varmasti miten kävi viimeksi - 338 00:32:14,418 --> 00:32:20,400 LJ:n kanssa. Olepa siis tänäänkin kiltti poika ja pudota aseesi. 339 00:32:22,700 --> 00:32:26,083 Usko nyt, Linc. Tiedän sinun oppineen läksysi. 340 00:32:32,200 --> 00:32:35,308 Olet oikeassa, niin olenkin. 341 00:32:51,100 --> 00:32:55,794 Merkitään pöytäkirjaan, tämä on Yhdysvaltain hallituksen pyytämä kuulustelu, - 342 00:32:56,000 --> 00:33:01,218 jonka tarkoituksena on kuulla Alexander Mahonen todistajanlausunto. 343 00:33:01,974 --> 00:33:03,850 Ei voi olla totta. 344 00:33:04,050 --> 00:33:11,200 Mr. Mahone, milloin tämä niin sanottu Yhtiö otti teihin ensimmäisen kerran yhteyttä? 345 00:33:11,600 --> 00:33:15,751 He sanoivat minulle... Jos en tapa kaikkia - 346 00:33:15,951 --> 00:33:20,043 Fox Riverin karkureita, he tulevat minun perääni. 347 00:33:20,250 --> 00:33:26,500 Karkurit olivat kaikki tekemisissä Scofieldin kanssa, joten Yhtiö halusi heidät pois pelistä. 348 00:33:26,700 --> 00:33:31,700 Mr. Mahone, minun täytyy pyytää teitä pysymään asiassa ja vastaamaan kysymykseen. 349 00:33:31,900 --> 00:33:35,486 Se on kaikki yhteydessä... Se on kuin verkko. 350 00:33:35,700 --> 00:33:38,688 Se on verkko, johon takerruin. 351 00:33:38,900 --> 00:33:42,350 Myös Lincoln Burrows takertui siihen ja Michael Scofield takertui siihen. 352 00:33:42,550 --> 00:33:44,883 Jos saan sanoa, mr. Mahone tarkoittaa... 353 00:33:45,083 --> 00:33:49,718 - Yritin sanoa... Olemme kärpäsiä... - Kiitos mr. Sullins, mutta antaa Mahonen puhua. 354 00:33:49,918 --> 00:33:55,918 Yritetään uudestaan. Milloin Yhtiö otti teihin yhteyttä ensi kertaa? 355 00:33:58,200 --> 00:34:00,504 En osaa sanoa. 356 00:34:00,900 --> 00:34:08,018 Tiedättehän... He voivat ottaa yhteyttä tai sinä voit olla yhteydessä, sitä ei koskaan tiedä. 357 00:34:08,218 --> 00:34:11,213 He voivat olla yhteydessä meihin vaikka juuri nyt. 358 00:34:11,413 --> 00:34:14,384 Tiedän, tämä kuulostaa hullulta. 359 00:34:14,600 --> 00:34:19,500 Hullua tai ei, mutta tosiasia on, että se on totta. 360 00:34:19,700 --> 00:34:24,800 Hallitus, jolle omistin elämäni, manipuloi ja kidutti minua. 361 00:34:25,700 --> 00:34:27,920 Kiristi minua. 362 00:34:29,100 --> 00:34:31,488 Että tappaisin heidän puolestaan. 363 00:34:31,700 --> 00:34:37,618 Tein asioita, joita he pakottivat minut tekemään, suojellakseni perhettäni. 364 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 Joten... 365 00:34:45,700 --> 00:34:48,554 Haluan lähteä kotiin. 366 00:34:51,330 --> 00:34:54,049 Joten voinko siis lähteä? 367 00:35:01,800 --> 00:35:06,618 - Missä olit? - Tulin etsimään metallia tunnelin tukemiseen. 368 00:35:06,818 --> 00:35:08,618 Niinkö? 369 00:35:09,800 --> 00:35:14,883 Näyttää tosi tiukalta paikalta. Oletko varma, että siellä on tarpeeksi ilmaa, ettei ahtaus ahdista? 370 00:35:15,083 --> 00:35:20,183 - Miten on, läpi elämän epäluuloisena vai? - Kerro sinä, James. 371 00:35:20,383 --> 00:35:25,026 En halua keskeyttää häslinkiänne herrat, mutta Lecherolla on asiaa sinulle. 372 00:35:25,226 --> 00:35:27,684 Liittyy isoveljeesi. 373 00:35:40,700 --> 00:35:43,004 Poistu hetkeksi, Teodoro. 374 00:35:54,000 --> 00:36:00,900 Jos veljesi vielä soittaa puhelimeeni, niin sinä saat kärsiä. Kerro se hänelle. 375 00:36:15,700 --> 00:36:18,800 - Saitko viestini? - Kyllä, he yrittivät listiä meidät. 376 00:36:19,000 --> 00:36:21,818 Tiedän. Yhtiö oli yhteydessä Whistleriin. 377 00:36:22,018 --> 00:36:24,718 Hän on ollut outo siitä lähtien. Jotain on nyt tekeillä. 378 00:36:24,918 --> 00:36:29,687 Enemmän kuin outo. Hän varoitti Sofiaa tulemasta lähelleni koska se on vaarallista. 379 00:36:30,400 --> 00:36:32,704 Yhtiö jahtaa meitä. 380 00:36:34,290 --> 00:36:36,384 He eivät tarvitse meitä enää. 381 00:36:36,900 --> 00:36:38,700 Se alkaa. 382 00:36:39,800 --> 00:36:42,314 He hakevat hänet ulos itse. 383 00:36:49,600 --> 00:36:53,788 Sata metriä kohteeseen. Pidä silmäsi auki. Nopea nouto ja heti pois. 384 00:36:56,600 --> 00:36:58,400 Ala tulla! 385 00:37:03,600 --> 00:37:05,400 Perkele! 386 00:37:22,100 --> 00:37:25,600 Tänne näin, ala tulla jo! 387 00:37:27,400 --> 00:37:29,494 - Tännepäin! - Hei! 388 00:37:34,505 --> 00:37:37,200 Helikopteri ja kaksi vankia. 389 00:37:37,400 --> 00:37:40,316 Vangit ovat katolla, en näe heidän kasvojaan. 390 00:37:51,600 --> 00:37:53,400 Tänne näin! 391 00:38:02,970 --> 00:38:05,909 Kaksi miestä roikkuu vaijerissa. 392 00:38:21,577 --> 00:38:23,752 Ykkönen, tuokaa vangit. 393 00:38:23,963 --> 00:38:26,895 Ei onnistu, tulitus liian kova. 394 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 En saa häntä tähtäimeen! 395 00:38:29,500 --> 00:38:32,644 Otan alas, tee heistä selvää! 396 00:38:48,700 --> 00:38:50,500 Mies menetetty! 397 00:38:51,200 --> 00:38:53,000 Päästä irti, minä putoan! 398 00:39:02,100 --> 00:39:04,818 Menetimme Whistlerin. Keskeyttäkää, keskeyttäkää! 399 00:39:05,018 --> 00:39:08,119 Tehtävä epäonnistui. Palatkaa heti tukikohta yhteen. 400 00:40:40,400 --> 00:40:42,150 Alex... 401 00:40:42,350 --> 00:40:46,868 Olen todella pahoillani. Minun täytyy viedä sinut takaisin Sonaan. 402 00:41:25,100 --> 00:41:28,400 Sinä siinä, ylös! Liikettä! 403 00:41:36,100 --> 00:41:37,900 Mr. Scofield, - 404 00:41:39,200 --> 00:41:42,150 kaksi pakoyritystä parin päivän sisällä. 405 00:41:42,350 --> 00:41:47,300 En usko, että on sattumaa niiden tapahtuneen pian tulosi jälkeen. 406 00:41:48,800 --> 00:41:51,902 Minulla ei ole mitään tekemistä niiden kanssa. 407 00:41:55,000 --> 00:42:01,300 Olet aiheuttanut liikaa ongelmia täällä, joten Sona ei taida olla sinun paikkasi. 408 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 Viekää! 409 00:42:06,700 --> 00:42:09,400 Sano hyvästit Sonalle, Mr. Scofield. 410 00:42:09,700 --> 00:42:11,494 Liikettä.