1
00:00:05,370 --> 00:00:07,453
Aikaisemmin tapahtunut.
2
00:00:07,653 --> 00:00:10,366
Aurinko menee pilveen! Mene takaisin!
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,300
Sinä siinä. Oliko se sinun sellisi?
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,368
Sinä pakenet täältä, Scofied,
ja otat minut mukaasi.
5
00:00:26,568 --> 00:00:30,950
Siitä sopimuksesta, mitä he
varsinaisesti haluavat minulta?
6
00:00:31,150 --> 00:00:34,380
He haluavat tietää kaiken.
He haluavat varmistua sinulla -
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,900
olevan raskauttavia todisteita ja,
että olet yhteistyökykyinen todistaja.
8
00:00:38,100 --> 00:00:40,983
- Näytä valokuvat.
- En voi näyttää niitä.
9
00:00:41,716 --> 00:00:44,020
Sara on kuollut.
10
00:00:45,000 --> 00:00:49,518
- Mielestäni sovimme, ettet tulisi tänne. - Haluan
tietää kuinka tämä viive vaikuttaa asiaan.
11
00:00:49,718 --> 00:00:54,300
Neljä päivää lisää. Jos olen ulkona täältä
silloin, ehdin yhä toteuttaa suunnitelman.
12
00:00:54,500 --> 00:00:57,014
Kerron veljeksille lisäajasta.
13
00:01:23,400 --> 00:01:27,500
Michael. Pidätkö tästä?
14
00:01:27,700 --> 00:01:32,083
- Kyllä. - Tänään on erikoistilaisuus,
isäni tulee käymään -
15
00:01:32,283 --> 00:01:39,400
ja odottelen tässä hänen tuloaan.
- Näytät siistiltä.
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
Kiitos.
17
00:01:49,600 --> 00:01:54,600
- Miten LJ?
- Elossa. Saimme neljä päivää lisäaikaa.
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
Hyvä.
19
00:01:57,100 --> 00:02:00,401
Näin vaihtopaikalla kolme ruumissäkkiä.
20
00:02:00,601 --> 00:02:03,729
Emme olisi selvinneet elävinä sieltä.
21
00:02:05,900 --> 00:02:09,380
Tämä oli viimeinen kerta kun minut
yllätetään avuttomana.
22
00:02:09,600 --> 00:02:14,700
Teet mitä sinun täytyy. Riittää kun
minä huolehdin tämän pään, vai kuinka?
23
00:02:15,200 --> 00:02:17,818
Sinä olet vihainen minulle Saran vuoksi, mutta...
24
00:02:18,018 --> 00:02:21,700
- Sinä valehtelit minulle.
- Minun oli pakko.
25
00:02:23,800 --> 00:02:30,400
LJ on veljenpoikani, eikä ole
mitään mitä en tekisi hänen vuokseen.
26
00:02:32,400 --> 00:02:37,218
Ilmeisesti kuvittelet
minun välittävän vain itsestäni.
27
00:02:37,418 --> 00:02:40,900
Tiedän sinun olevan epäitsekäs,
ja että välitit todella Sarasta.
28
00:02:41,100 --> 00:02:45,283
Rakastit häntä. Olen
pahoillani, mutta LJ on poikani.
29
00:02:45,483 --> 00:02:49,018
En voinut antaa mitään tapahtua
hänelle. Varmasti tajuat sen.
30
00:02:49,900 --> 00:02:55,800
Käytit minua hyväksesi, aivan kuten Yhtiökin teki.
31
00:03:02,600 --> 00:03:05,700
En tiedä missä hän on, olen
kokeillut kaikkia numeroita.
32
00:03:06,200 --> 00:03:11,300
Selvä, tarkistan vielä päämajasta
ja katsotaan mitä mieltä he ovat.
33
00:03:13,100 --> 00:03:16,500
Ei tarvitse, löysin hänet.
34
00:03:23,600 --> 00:03:25,810
"Carter Blue Label"
35
00:03:26,010 --> 00:03:29,700
Sinulla on aina ollut hyvä
maku, tytöksi Wheelingistä.
36
00:03:31,400 --> 00:03:33,907
Siis siitä asti kun aloin maksaa sinulle...
37
00:03:34,107 --> 00:03:42,318
Tiedäthän kuinka inhoan matkustamista, Gretchen.
Tämän sotkun vuoksi jouduin tekemään poikkeuksen.
38
00:03:42,518 --> 00:03:46,500
- Tilanne oli jo sekaisin ennen tuloani.
- Nyt on aika hoitaa se kuntoon.
39
00:03:46,703 --> 00:03:49,392
Asia hoidetaan päätökseen tänään.
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,918
Teemme rynnäkön, voimalla.
41
00:03:58,600 --> 00:04:05,218
Kenraali, vaihtoehto tutkittiin jo. Se on
liian vaarallista ja mahdotonta tässä ajassa.
42
00:04:05,418 --> 00:04:11,750
Muistan huomattavan rahasiirron
ulkomaiselle tilillesi, joka ei ollut -
43
00:04:11,950 --> 00:04:17,400
lainkaan mahdoton yhtälö. Vai
tulinko palkanneeksi väärään henkilön?
44
00:04:19,300 --> 00:04:23,472
Hoidan kyllä työni. Kehotan
harkitsemaan asiaa vielä vakavasti.
45
00:04:23,700 --> 00:04:27,100
Nyt minun pitää tehdä työni.
46
00:04:29,600 --> 00:04:33,483
En maksa sinulle neuvonantajana
toimimisesta, olet työntekijäni.
47
00:04:33,683 --> 00:04:36,818
Sinulla on ohjeet, hoida asia kuntoon.
48
00:04:37,018 --> 00:04:43,700
Mikäli et, saat huomata Mosulin
tapahtumien olleen vain hierontaa sen rinnalla.
49
00:04:47,500 --> 00:04:52,218
Tämä on iso virhe, Gretchen.
Et voi tulla tänne jatkuvasti.
50
00:04:52,418 --> 00:04:56,598
En tulekaan, sillä vapautamme sinut rynnäköllä.
51
00:04:58,400 --> 00:05:02,783
Se on itsemurha, meillä on aikaa riittävästi.
52
00:05:02,983 --> 00:05:07,150
- Pomoni haluaan nopeuttaa aikataulua.
- Kerro, ettei se käy.
53
00:05:07,350 --> 00:05:11,426
- Saatan kuolla yrityksessä.
- Ja minä jos emme yritä.
54
00:05:11,626 --> 00:05:14,713
Näin meidän kesken, kumman luulet
merkitsevän minulle enemmän?
55
00:05:14,913 --> 00:05:19,262
Katso minua, James. Vaikuttaako
etten ole tosissani?
56
00:05:19,500 --> 00:05:23,910
Jos et ole mukana leikissä,
jätän sinut tänne mätänemään.
57
00:05:24,110 --> 00:05:26,608
Sen lupaan.
58
00:05:26,808 --> 00:05:31,594
Ole valmiina viiteen mennessä, silloin
alkaa tapahtua. Koko ryhmä on mukana.
59
00:05:31,800 --> 00:05:33,888
Entä Scofield?
60
00:05:34,088 --> 00:05:36,571
Tapa hänet.
61
00:05:40,900 --> 00:05:49,260
Suomentanut Aboadude@gmail.com
62
00:06:31,200 --> 00:06:33,000
Hei!
63
00:06:35,100 --> 00:06:38,906
Tajuat varmaan seuraukset, jos
minut nähdään puhumassa kanssasi?
64
00:06:39,106 --> 00:06:41,800
Armeija vahvistaa sellien kaltereita.
65
00:06:42,000 --> 00:06:45,418
- Voitko saada everstin lykkäämään työtä
muutamalla päivällä? - En.
66
00:06:45,618 --> 00:06:48,421
En sen eilisen esityksesi jälkeen.
67
00:06:48,621 --> 00:06:53,452
Pelkäänpä sinun olevan sitten mukana
pakosuunnitelmassa, joka ei toteudu.
68
00:06:55,600 --> 00:06:58,800
- Minulla on idea.
- Lechero!
69
00:06:59,300 --> 00:07:01,100
Ole kuulolla.
70
00:07:01,300 --> 00:07:03,100
Mitä?
71
00:07:07,442 --> 00:07:11,200
Jotkut miehistä ovat
haluttomia maksamaan velkojaan.
72
00:07:11,800 --> 00:07:14,912
Olemme menettäneet viikossa kolme miestä.
73
00:07:15,112 --> 00:07:18,230
Jos aiomme olla johdossa,
tarvitsemme lisää väkeä.
74
00:07:18,800 --> 00:07:22,152
En luota kehenkään, varsinkaan juuri nyt.
75
00:07:24,100 --> 00:07:28,100
- Täytyy pärjätä näillä mitä on.
- Tosiaanko?
76
00:07:28,700 --> 00:07:32,525
Sinä, minä ja tuo rampa tuolla
aiomme pyörittää tätä paikkaa?
77
00:07:32,725 --> 00:07:39,000
Haluan ottaa Cristobalin mukaan, hän on
luotettava. Yksi Darrienin gheton pojista.
78
00:07:43,100 --> 00:07:47,900
Tuo hänet ylös, mutta en lupaa mitään.
79
00:07:53,500 --> 00:07:58,173
Hanki minulle mikä tahansa ajoneuvo joka
kestää singon ja käsiaseet, Cougar tai Striker.
80
00:07:58,400 --> 00:08:01,118
Ei onnistu. Voin toki soittaa
kersantti Yorkille, mutta...
81
00:08:01,318 --> 00:08:06,418
Ei käy. Soita Suezamelille ja pyydä
häntä olemaan valmiina kaiken varalta.
82
00:08:06,618 --> 00:08:09,000
- Ongelmia?
- Teemmekö tämän viideltä?
83
00:08:09,200 --> 00:08:12,618
Voimmehan odottaa yöhön ja havaita
yönäkölaitteet virattomiksi nopeaan toimintaan.
84
00:08:12,818 --> 00:08:17,000
Voit mennä mukaan hippaleikkiin,
jos haluat. Hoida hommasi!
85
00:08:19,579 --> 00:08:23,749
Vankilapako estettiin. Ei uhreja vankien joukossa.
86
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
- Haloo? - Yritän tavoittaa
herra Whistlerin perheenjäseniä.
87
00:08:44,700 --> 00:08:48,500
Olen hänen vaimonsa. Kuka siellä?
88
00:08:48,700 --> 00:08:52,300
Nimeni on Tommy Day. Omistan
herra Whistlerin vuokraaman talon.
89
00:08:52,500 --> 00:08:56,600
Täällä on putkivaurio, joka on
aiheuttanut vahinkoa naapuritalolle.
90
00:08:58,500 --> 00:09:04,083
Olen pahoillani, taidatte sekoittaa Jamesin
johonkin toiseen. Hän ei vuokraa toista asuntoa.
91
00:09:04,283 --> 00:09:06,483
Vakuutan herra Whistlerin olevan vuokralaiseni.
92
00:09:06,683 --> 00:09:11,439
En löytänyt ketään yhteyshenkilöä hänen
tuomionsa jälkeen, mutta hänen puhelinlaskussaan -
93
00:09:11,639 --> 00:09:14,320
oli paljon puheluita tähän numeroon.
94
00:09:14,520 --> 00:09:19,418
Voitteko tulla asunnolle,
osoite on 40 Abel Bravo, Obarrio
95
00:09:19,618 --> 00:09:21,712
huoneisto 4
96
00:09:25,400 --> 00:09:29,158
Kerro miehillesi, ettei panamalaisilla
ole pääsyä torjuntaohjuksiin.
97
00:09:30,700 --> 00:09:33,836
- Niin?
- Tapahtui edistymistä.
98
00:09:35,210 --> 00:09:42,701
MAHONE. Erikoistehtävät. Yhtiö?
Huumeita? Perhe...
99
00:09:53,983 --> 00:09:57,701
- Yhtiö antoi meille neljä päivää lisäaikaa.
- Selvä.
100
00:09:57,901 --> 00:10:02,084
Ongelmana on, että en tiedä
kuinka pääsemme ulos täältä.
101
00:10:02,300 --> 00:10:06,918
Lecherolla saattaa olla jokin
idea, mutta en vielä tiedä mitä.
102
00:10:07,900 --> 00:10:10,218
Anteeksi, tulinko pahaan aikaan?
103
00:10:10,418 --> 00:10:13,883
Tämä on ollut kiihkeä vuorokausi.
Asioita pyörii mielessäni.
104
00:10:14,083 --> 00:10:19,883
- Kuten viimeinen vierailutuntisi.
- Oletko alkanut vakoilla?
105
00:10:20,083 --> 00:10:23,800
Anteeksi jos olen väärässä, mutta nainen
ei vaikuttanut tyttöystävältäsi.
106
00:10:24,000 --> 00:10:27,918
Hän oli Yhtiöstä. Kun pakosi
epäonnistui, hän tuli muistuttamaan, -
107
00:10:28,118 --> 00:10:31,750
että myös minulla on panokseni
tässä pelissä. Sen tunnut unohtavan.
108
00:10:32,000 --> 00:10:38,268
Suo siis anteeksi, jos en hypi ilosta kun hiot
pakosuunnitelmaa, joka saattaa taas epäonnistua.
109
00:10:40,100 --> 00:10:43,872
Minun on pakko päästä täältä
pois, enkä enää välitä miten.
110
00:10:50,400 --> 00:10:52,918
Saitko hommattua sen?
111
00:10:53,118 --> 00:10:55,884
Emme ole koskaan tavanneet.
112
00:11:16,000 --> 00:11:19,635
Laupias taivas. Mitä
helvettiä täällä on meneillään?
113
00:11:20,000 --> 00:11:22,900
- Shales.
- Mitä Oscar Shalesista?
114
00:11:23,100 --> 00:11:26,800
Hän raiskasi, kidutti ja tappoi.
115
00:11:28,200 --> 00:11:32,618
En saanut napattua häntä, joku kiero
lakimies olisi kuitenkin vapauttanut hänet...
116
00:11:32,818 --> 00:11:35,900
Ei, ei. Joten minä vain -
117
00:11:37,900 --> 00:11:39,994
tapoin hänet.
118
00:11:43,500 --> 00:11:46,204
Se tuntui hyvältä.
119
00:11:50,816 --> 00:11:53,337
Siis todella hyvältä.
120
00:11:54,100 --> 00:11:58,485
Mutta sitten tuli näkyjä, joissa
Shales rukoili henkensä puolesta.
121
00:11:58,685 --> 00:12:04,600
En päässyt niistä eroon, joten otin
lääkkeitä pysyäkseni tolkuissani.
122
00:12:06,300 --> 00:12:11,600
Sitten kun jouduin Sonaan, en saanut
enää lääkkeitäni, joten jouduin -
123
00:12:14,100 --> 00:12:16,194
improvisoimaan.
124
00:12:20,200 --> 00:12:23,654
Haluaisitko minun hankkivan huumeita sinulle?
125
00:12:23,900 --> 00:12:28,680
Otaksun, että kuka tahansa tämän
aloittikin, pitää minua jossain arvossa.
126
00:12:30,900 --> 00:12:33,830
Sen vuoksi tulit luokseni.
127
00:12:34,400 --> 00:12:40,500
Tulin tänne auttamaan miestä,
jota kunnioitan ja josta välitän.
128
00:12:42,800 --> 00:12:45,104
Arvostan tuota.
129
00:12:47,600 --> 00:12:50,714
Mutta en voi todistaa tällaisessa kunnossa.
130
00:12:53,700 --> 00:12:55,794
Minä pyydän...
131
00:12:58,700 --> 00:13:00,794
Minä pyydän...
132
00:13:07,300 --> 00:13:12,284
Pari senttiä karkaistua terästä joka
ikkunaan. Noista ei pääse läpi millään.
133
00:13:12,516 --> 00:13:14,605
Keksin kyllä jotain.
134
00:13:14,805 --> 00:13:16,894
Tiedän sen.
135
00:13:17,700 --> 00:13:22,018
Olen pahoillani siitä aikaisemmasta.
Kuten sanoin, kaikki tapahtui niin äkkiä.
136
00:13:22,218 --> 00:13:26,800
- Niin paljon on kiinni tästä.
- Kuten vaikka veljenpoikani henki.
137
00:13:27,000 --> 00:13:29,983
Niin, tiedän. Kuinka vanha hän on?
138
00:13:30,400 --> 00:13:33,700
- Kuusitoista.
- Voihan hitto.
139
00:13:35,200 --> 00:13:37,294
Kop kop.
140
00:13:37,900 --> 00:13:42,583
- Mitä haluat?
- Minäkö? Tuon vain tämän postilaatikkoosi.
141
00:13:42,783 --> 00:13:46,500
Se on itseltään isännältä, ja
tarkoitettu vain sinun silmillesi.
142
00:13:46,900 --> 00:13:48,986
Karkeaa käytöstä.
143
00:13:49,186 --> 00:13:53,118
Tuo ei näytä kutsulta Sonan naistentansseihin.
Mitä oikein juonitte Lecheron kanssa?
144
00:13:53,318 --> 00:13:56,118
Ei kuulu sinulle, Theodore.
145
00:13:56,318 --> 00:13:59,700
Siis salailua? Haluatte kohdella
minua kuin ärsyttävää itikkaa? Hienoa.
146
00:13:59,900 --> 00:14:05,103
Muista, tiedonmurusetkin tippuvat aina
lattialla ryömivien tuholaisten ulottuville.
147
00:14:13,600 --> 00:14:15,694
Kello neljä?
148
00:14:15,900 --> 00:14:18,800
Luonnos Lecheron selliosastosta.
149
00:14:32,200 --> 00:14:36,400
Ollakseni rehellinen, jos vuokralainen maksaa
vuoden vuokran etukäteen ja joutuu pidätetyksi -
150
00:14:36,600 --> 00:14:40,159
niin normaalisti vuokraisin paikan
uudelleen ja tuplaisin rahani.
151
00:14:40,359 --> 00:14:42,483
James on hyvä mies.
152
00:14:42,683 --> 00:14:45,802
Toivoin asioiden kääntyvän parempaan suuntaan.
153
00:14:48,700 --> 00:14:54,300
Tiedättehän neiti... Monella miehellä
on pientä vipinää silloin tällöin.
154
00:14:54,700 --> 00:14:59,930
Tarkoitan, että toi hän tänne kenet tahansa,
se ei tarkoita etteikö hän rakastaisi teitä.
155
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
Sinulla on siis Jamesin vakuutuspaperit?
156
00:15:06,200 --> 00:15:09,383
Kyllä, kyllä. Käyn hakemassa ne.
157
00:15:46,700 --> 00:15:49,214
Täällä on toinen ovi.
158
00:16:18,900 --> 00:16:20,900
4413?
159
00:16:30,800 --> 00:16:32,550
Entä Scofield?
160
00:16:32,750 --> 00:16:34,000
Tapa hänet.
161
00:16:34,200 --> 00:16:39,200
Jos Lechero ei lähettänyt viestiä niin
T-Bag saattoi järjestää minulle ansan.
162
00:16:39,900 --> 00:16:45,108
- Lähdetään pois. - Michael, olen pahoillani,
että jouduit vedetyksi mukaan ongelmiini.
163
00:16:56,400 --> 00:16:58,494
Scofield?
164
00:17:00,300 --> 00:17:03,583
- Luulenpa tässä olevan toisen koodin.
- Olen ainoa, joka tietää sen.
165
00:17:03,783 --> 00:17:07,783
Mieheksi, joka pitää salaisuuksista, niin T-Bagin
valitseminen lähetiksi ei ollut viisas veto.
166
00:17:07,983 --> 00:17:13,204
Silloin kun hän tajuaa asian, olemme jo kaukana.
Sammy on tulossa takaisin, joten mennään.
167
00:17:33,500 --> 00:17:35,594
Mikä hitto tämä on?
168
00:17:36,100 --> 00:17:42,200
Maanalainen tunneli. Vanha hallinto käytti
sitä liikkumiseen vankilarakennusten välillä.
169
00:17:43,300 --> 00:17:47,546
Mellakan jälkeen meidät kaikki
siirrettiin B-rakennukseen.
170
00:17:47,800 --> 00:17:52,394
Sitten sotilaat ottivat paikan
haltuun ja tunneli räjäytettiin umpeen.
171
00:18:01,600 --> 00:18:04,400
Joku näyttää jo yrittäneen päästä läpi.
172
00:18:04,600 --> 00:18:08,118
En koskaan ajatellut
viettäväni loppuikääni Sonassa.
173
00:18:08,318 --> 00:18:10,118
En kylläkään olettanut poistuvani jo nyt.
174
00:18:11,100 --> 00:18:14,925
Sinähän olet insinööri, vai?
Saatko kaivettua reitin ulos?
175
00:18:15,125 --> 00:18:17,668
Kyllä, kaivinkoneen avulla.
176
00:18:17,900 --> 00:18:21,150
Kuuntele, kaivat meille reitin ulos täältä.
177
00:18:21,800 --> 00:18:25,500
Emme mene tuosta läpi vaan suoraan ylöspäin.
178
00:18:39,200 --> 00:18:41,294
Hei, Sofia.
179
00:18:41,800 --> 00:18:47,200
- Hei. Kuka sinä olet?
- Jamesin ystävä. Vanha ystävä.
180
00:18:47,400 --> 00:18:49,914
Hän ei ole paikalla.
181
00:18:50,700 --> 00:18:53,634
Tiedän kyllä missä hän on.
182
00:18:57,100 --> 00:19:01,700
Ymmärrän miksi James rakastaa
sinua. Olet todella kaunis.
183
00:19:02,000 --> 00:19:04,692
Jos jatkat nuuskimista, se loppuu lyhyeen.
184
00:19:04,903 --> 00:19:07,818
Järjestän asiat niin, että
hänen tulee todella sinua ikävä.
185
00:19:08,018 --> 00:19:10,488
Ymmärrätkö mitä tarkoitan?
186
00:19:12,300 --> 00:19:14,100
Hyvä.
187
00:19:15,900 --> 00:19:21,600
Sinun ei tarvitse huolehtia tästä. Nyt,
kuuntele tarkasti niin et satuta itseäsi.
188
00:19:22,100 --> 00:19:27,583
Mene kotiisi. Käyt kampaajalla, lakkaat kyntesi
ja laitat itsesi kuntoon Jamesin paluuta varten.
189
00:19:27,783 --> 00:19:31,990
- Sitten elätte jatkossa onnellisina yhdessä.
- Mitä haluat hänestä?
190
00:19:33,300 --> 00:19:40,400
Näetkö? Et edes kuuntele. Älä tule
tielleni tai sinun käy todella huonosti.
191
00:19:45,300 --> 00:19:48,224
Olet oikeasti todella kaunis.
192
00:19:51,200 --> 00:19:53,730
Toivottavasti säilyt sellaisena...
193
00:19:55,800 --> 00:19:58,524
Painu helvettiin täältä.
194
00:20:11,500 --> 00:20:13,562
Jos pääsemme läpi katosta -
195
00:20:13,762 --> 00:20:17,918
ja kaivamme reitin ulos niin
tulemme keskelle ei-kenenkään maata.
196
00:20:18,118 --> 00:20:22,678
- Ehdimme ehkä aidalle ennen kuin meidät ammutaan.
- Tuskin haluamme sitä.
197
00:20:22,900 --> 00:20:24,700
Selvä, mutta on siis mahdollista päästä läpi?
198
00:20:24,900 --> 00:20:30,100
Maan vetovoima ja hiekkaperäinen maa
tekevät sen, että tarvitsemme tukia tunneliin.
199
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
- Tai...
- Tai mitä?
200
00:20:33,400 --> 00:20:36,962
Tai koko höskä sortuu ja hautaudumme elävinä.
201
00:20:42,000 --> 00:20:45,600
Ottakaa rennosti, haen meille rommia.
202
00:20:47,900 --> 00:20:50,400
- Kauanko kaivaminen kestää?
- Ehkä pari päivää.
203
00:20:50,600 --> 00:20:54,368
Minun pitää tutkia ylhäällä mihin
kohtaan aukko tulee pihalla.
204
00:21:02,000 --> 00:21:06,318
- Mihin olet menossa? Minä meditoin.
- Haen rommia Cristobalille ja pojille.
205
00:21:06,518 --> 00:21:08,684
Rommia? Pojille?
206
00:21:08,900 --> 00:21:12,100
Ei, sanoin tapaavani Cristobalin,
en jokaista Sonan puoliveristä.
207
00:21:12,300 --> 00:21:15,050
- He ovat ylhäällä.
- Mennään.
208
00:21:15,250 --> 00:21:19,380
- Anna minun hakea heille rommia.
- Ei, juokoot olutta kuten muutkin.
209
00:21:19,580 --> 00:21:23,400
Tarjoa heille jotain parempaa.
Joudun narrin asemaan muuten.
210
00:21:24,700 --> 00:21:27,115
Rommi on minua varten, Sammy.
211
00:21:27,315 --> 00:21:30,300
Eikö? Jotain ongelmia sen suhteen?
212
00:21:33,600 --> 00:21:36,900
- Ei.
- Hyvä, mennään.
213
00:21:43,100 --> 00:21:45,194
Takaisin hommiin.
214
00:21:50,100 --> 00:21:52,600
Hei, vain Lecherolla on koodi.
215
00:21:52,800 --> 00:21:55,290
Emme tarvitse sitä.
216
00:21:58,500 --> 00:22:01,826
Äkkiä sisälle ennen kuin Sammy tulee takaisin.
217
00:22:08,300 --> 00:22:10,100
Alex?
218
00:22:14,900 --> 00:22:16,994
Missä agentti Lang on?
219
00:22:17,300 --> 00:22:21,300
En tiedä. Mikä sinua oikein vaivaa?
220
00:22:23,800 --> 00:22:26,318
Syytäkin hermoilla, elämäni on vaakalaudalla.
221
00:22:26,518 --> 00:22:30,418
Mitä höpiset? Olet pitänyt
lehdistötilaisuuksia vaikka kuinka.
222
00:22:30,618 --> 00:22:36,159
Olet vanha konkari, tiedän sen. Huuhtele nyt
kasvosi. Ryhmä haluaa tavata sinut välittömästi.
223
00:22:36,359 --> 00:22:38,427
- Mitä?
- Pukeudu!
224
00:22:38,627 --> 00:22:41,100
Vai haluatko takaisin Sonaan?
225
00:22:41,300 --> 00:22:44,600
Pese kasvosi ja pukeudu. Nyt mennään.
226
00:22:49,200 --> 00:22:53,880
Sullins täällä, olemme kohta
valmiit. Missä helvetissä Lang on?
227
00:22:54,500 --> 00:22:56,271
Ei.
228
00:22:56,471 --> 00:22:58,968
- Missä mennään?
- Kaikki ovat paikoillaan.
229
00:22:59,168 --> 00:23:02,800
Hyvä, olemme tehneet osamme. Nyt
on Whistlerin vuoro tehdä omansa.
230
00:23:03,600 --> 00:23:06,467
Hänen on parasta olla valmiina kello viisi.
231
00:23:07,800 --> 00:23:13,400
Metri teräsbetonia ja kolme metriä
hiekkaa ennen kuin näemme päivänvalon.
232
00:23:17,000 --> 00:23:19,388
Oletko kunnossa?
233
00:23:19,600 --> 00:23:23,400
Ollakseni täysin rehellinen, en.
234
00:23:23,600 --> 00:23:28,518
- Tämä tunne tulee suljetuissa paikoissa.
- Sinulla on ahtaan paikan kammo?
235
00:23:28,718 --> 00:23:32,668
Kyllä, lapsesta asti. Minun
täytyy mennä yläkertaan.
236
00:23:32,868 --> 00:23:37,418
- Se ei ole nyt mahdollista.
- Tänne jääminen ei ole mahdollista.
237
00:23:37,618 --> 00:23:41,780
- Kokoa itsesi!
- Tarvitsen raikasta ilmaa.
238
00:23:45,100 --> 00:23:48,336
- Mikä hitto sinua vaivaa?
- Minun pitää päästä ulos, tarvitsen ilmaa.
239
00:23:48,536 --> 00:23:51,218
- Jos menet nyt ulos niin et
tarvitse sen enää koskaan ilmaa.
240
00:23:51,418 --> 00:23:55,000
Et tajua, minun on pakko päästä ulos heti.
241
00:23:55,500 --> 00:23:58,850
Jospa kertoisit mitä oikein on tekeillä?
Miksi vilkuilet jatkuvasti kelloasi?
242
00:23:59,050 --> 00:24:01,774
Mitä oikein puuhaat?
243
00:24:02,600 --> 00:24:05,314
Scofield, miehet lähtivät, menkää!
244
00:24:11,800 --> 00:24:13,983
- Tarvitsen puhelintasi.
- Ei, Sammy on tulossa, mene.
245
00:24:14,183 --> 00:24:17,814
- Minun pitää soittaa veljelleni.
- Ei, puhelin pysyy täällä. Mene jo.
246
00:24:21,500 --> 00:24:25,113
Mökissä ei siis ole sähköä
eikä vesijohtoa, americano.
247
00:24:25,313 --> 00:24:28,418
WC ei myöskään toimi mutta
metsikössä on ulkohuusi.
248
00:24:28,618 --> 00:24:31,678
- Sopii, sata dollaria kuussa.
- 200.
249
00:24:31,900 --> 00:24:33,700
Sata.
250
00:24:35,500 --> 00:24:38,700
Sovittu. Alueella ei sitten kasvateta huumeita.
251
00:24:39,390 --> 00:24:41,690
Ei marihuanaa.
252
00:24:41,901 --> 00:24:43,993
Sopiiko sinulle?
253
00:24:50,600 --> 00:24:53,718
- Onnea uuteen kotiin.
- Kiitos.
254
00:24:55,900 --> 00:24:59,000
Kuule, jos haluat lähteä niin minä
ja Michael ymmärrämme kyllä sen.
255
00:24:59,200 --> 00:25:03,800
- Olet tehnyt enemmän kuin tarpeeksi.
- Jos lapseni olisi samassa jamassa, -
256
00:25:04,400 --> 00:25:06,494
hylkäisittekö minut?
257
00:25:06,700 --> 00:25:08,500
Kyllä.
258
00:25:09,300 --> 00:25:12,050
Tämä on hyvä paikka, laske se maahan.
259
00:25:13,700 --> 00:25:15,500
Hetki vaan.
260
00:25:17,700 --> 00:25:20,400
- Valmis?
- Kyllä.
261
00:25:23,800 --> 00:25:26,314
Toivottavasti tämä toimii.
262
00:25:27,300 --> 00:25:29,604
Selvä on, lähdetään.
263
00:25:33,600 --> 00:25:35,400
McGrady.
264
00:25:38,500 --> 00:25:41,918
- Tarvitsen apuasi.
- Ei nyt, vihdoinkin isäni tuli ja tapaan hänet.
265
00:25:42,118 --> 00:25:47,968
- Itse asiassa, tarvitsen myös hänen apuaan.
- Mitä haluat isäukostani?
266
00:25:48,168 --> 00:25:51,868
Tarvitsen jonkun luotettavan
toimittamaan viestin ulkopuolelle.
267
00:25:52,068 --> 00:25:56,318
Ei helvetissä, isäni on täysin
rehellinen. Häntä ei sotketa mihinkään.
268
00:25:56,518 --> 00:26:01,000
- Tässä ei ole mitään, vain yksi puhelu.
- Ei, rakastan isääni.
269
00:26:01,200 --> 00:26:05,818
Minäkin rakastan veljeäni ja jos hän
ei saa tätä viestiä, hänelle käy huonosti.
270
00:26:06,018 --> 00:26:10,318
Minä pyydän, jotain kieroa on tekeillä.
271
00:26:15,500 --> 00:26:19,000
- Hei poika.
- Isä.
272
00:26:19,200 --> 00:26:22,800
Näytät komealta, aivan kuin siinä koulukuvassa.
273
00:26:23,200 --> 00:26:26,600
Kiitos. Siivosin erään
tyypin sellin tästä paidasta.
274
00:26:29,000 --> 00:26:32,545
- Sinun pitäisi olla koulussa, kuten kaverisi.
- Älä viitsi, isä.
275
00:26:34,700 --> 00:26:38,900
Isä, älä ole surullinen.
Minulla on täällä ystäviä.
276
00:26:40,000 --> 00:26:43,468
- Amerikkalainen?
- Kyllä, hän on mukava.
277
00:26:43,700 --> 00:26:50,500
Hän pitää sanansa, mikä on harvinaista Sonassa.
Ja... Hän tarvitsee apuani.
278
00:26:52,600 --> 00:26:57,550
Jumalan kiitos, että tulit. Ajattelin sinun
tulevan aikaisemmin tarkistamaan olenko kunnossa.
279
00:26:57,750 --> 00:27:00,900
Luin paosta lehdestä ja
tiesin sinun olevan kunnossa.
280
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
Tähän asti minulla on kaikki
hyvin, mutta sinulla ehkä ei.
281
00:27:05,600 --> 00:27:10,918
Kuuntele tarkkaan. Lupaa, että et mene
tänään lähellekään Lincoln Burrowsia.
282
00:27:11,118 --> 00:27:14,684
- Lincolnia?
- Hänen seurassaan on liian vaarallista liikkua.
283
00:27:14,900 --> 00:27:20,400
Mene kotiin ja odota siellä.
Soitan sinulle illalla.
284
00:27:21,000 --> 00:27:23,600
En voi kertoa enempää, ymmärrätkö?
285
00:27:23,800 --> 00:27:27,268
- Mistä sinä soitat?
- Ymmärrätkö mitä tarkoitan?
286
00:27:27,700 --> 00:27:29,784
- Kyllä.
- Lupaa minulle.
287
00:27:29,984 --> 00:27:33,700
- Sano se.
- Minä lupaan.
288
00:27:34,600 --> 00:27:37,282
Mitä sinä pelkäät?
289
00:27:37,500 --> 00:27:40,224
En halua sinun loukkaantuvan.
290
00:27:42,000 --> 00:27:46,162
Koska rakastan sinua enemmän
kuin mitään muuta maailmassa.
291
00:27:47,400 --> 00:27:49,494
Rakastatko?
292
00:27:50,600 --> 00:27:52,400
Kyllä.
293
00:27:53,600 --> 00:27:57,778
James, sain tänään puhelun mieheltä,
joka sanoi olevansa vuokraisäntäsi.
294
00:27:59,000 --> 00:28:03,950
Hän puhui jostain vuokraamastasi asunnosta.
Pitäisikö minun soittaa hänelle takaisin?
295
00:28:04,150 --> 00:28:07,385
- Varmaan joku vikasoitto.
- Hän kysyi sinua nimeltä.
296
00:28:07,585 --> 00:28:12,218
Joku sekopää selvästikin. En tiedä
mitään jostain toisesta asunnosta.
297
00:28:12,418 --> 00:28:17,400
Sofia, tiedän vain, että sinun on
parasta pysyä kaukana Lincolnista.
298
00:28:17,900 --> 00:28:19,994
Lupaathan?
299
00:28:20,400 --> 00:28:24,218
Hyvä on, James. Odotan soittoasi.
300
00:28:30,400 --> 00:28:34,609
Tässä, toin tämän.
301
00:28:34,809 --> 00:28:37,524
En halua nähdä sitä.
302
00:28:38,100 --> 00:28:41,518
- Laitan sen muiden joukkoon.
- En ole tulossa kotiin.
303
00:28:42,200 --> 00:28:44,924
Sinun täytyy hyväksyä se.
304
00:28:48,400 --> 00:28:50,914
Sinun pitäisi lähteä.
305
00:28:51,600 --> 00:28:54,324
Soita se ystäväni puhelu.
306
00:28:59,100 --> 00:29:01,824
Hyvää syntymäpäivää, poikani.
307
00:29:13,600 --> 00:29:18,718
- Pitäisikö hankkia mökkiin uudet lukot varmuuden
vuoksi. - Ei, sen täytyy näyttää autiolta.
308
00:29:22,900 --> 00:29:26,118
Minulla on sinulle viesti.
"Älä tule kotiin päivälliselle."
309
00:29:26,318 --> 00:29:30,718
- Kuka siellä? - Minun piti vain kertoa,
että älä tule kotiin päivälliselle.
310
00:29:30,929 --> 00:29:32,180
Mitä?
311
00:29:32,380 --> 00:29:38,000
Meillä oli muksuina koodi, kun viranomaiset
yrittivät saada minua takaisin koulukotiin.
312
00:29:38,700 --> 00:29:41,424
Soittaja käski minun varoa selustaani.
313
00:29:46,100 --> 00:29:48,818
- Mitä sinä täällä teet?
- Miksi et vastaa puheluihini?
314
00:29:49,018 --> 00:29:53,118
- Löysittekö hänet?
- Kyllä, hän tuli juuri hotellille.
315
00:29:53,318 --> 00:29:57,983
Whistlerin nainen seurasi
häntä ja puhuu jotain heidän kanssaan.
316
00:29:58,600 --> 00:30:02,800
Se mitä nainen näki tänään voi
vaikeuttaa asioita. Onko toimintaohjeita?
317
00:30:03,000 --> 00:30:05,683
Varoitin naista. Tee selvää heistä.
318
00:30:05,883 --> 00:30:09,300
- Mitä Whistler sanoo?
- Hoida heidät kaikki!
319
00:30:12,700 --> 00:30:15,650
En ole kiinnostunut poikaystäväsi kakkosasunnosta.
320
00:30:15,850 --> 00:30:20,000
Menin sinne ja joku nainen
ilmestyi paikalle ja uhkaili minua.
321
00:30:20,200 --> 00:30:22,294
Hän tuntee Jamesin.
322
00:30:23,000 --> 00:30:27,177
- Susan. - Tunnetteko hänet?
- Hän sieppasi LJ:n.
323
00:30:28,700 --> 00:30:32,000
Hän otti talosta löytämäni passin.
324
00:30:32,200 --> 00:30:36,626
Siinä oli Jamesin kuva ja
tiedot, mutta nimenä Gary Miller.
325
00:30:37,000 --> 00:30:41,383
- Lincoln, en tajua. - Minä kerron. Poikaystäväsi
valehtelee, kuten sanoin jo heti alussa.
326
00:30:41,583 --> 00:30:45,818
James käski minun pysyä poissa
luotasi tänään koska se vaarallista.
327
00:30:46,100 --> 00:30:48,194
Mennään.
328
00:31:01,150 --> 00:31:04,818
Haluan puhua Michael Scofieldin
kanssa. Olen hänen veljensä.
329
00:31:05,100 --> 00:31:07,824
Mistä sait tämän numeron?
330
00:31:09,000 --> 00:31:14,194
Hän soitti minulle tästä numerosta aikaisemmin.
Minun täytyy saada hänet puhelimeen nyt.
331
00:31:24,000 --> 00:31:25,436
Mentiin!
332
00:31:25,636 --> 00:31:29,818
Et ikinä arvaa kuka soitti. Scofieldin veli.
333
00:31:30,018 --> 00:31:35,100
Kenelle soitan tai kuka
soittaa minulle, ei kuulu muille.
334
00:31:41,400 --> 00:31:43,883
- Missä ystäväsi ovat? - En tiedä.
- Missä he ovat!
335
00:31:44,083 --> 00:31:46,578
En tiedä. Älä ammu!
336
00:31:47,800 --> 00:31:51,100
Pudota ase. Miksi seuraat meitä?
337
00:32:09,700 --> 00:32:14,218
Eri päivä, sama ongelma, Lincoln.
Muistat varmasti miten kävi viimeksi -
338
00:32:14,418 --> 00:32:20,400
LJ:n kanssa. Olepa siis tänäänkin
kiltti poika ja pudota aseesi.
339
00:32:22,700 --> 00:32:26,083
Usko nyt, Linc. Tiedän sinun oppineen läksysi.
340
00:32:32,200 --> 00:32:35,308
Olet oikeassa, niin olenkin.
341
00:32:51,100 --> 00:32:55,794
Merkitään pöytäkirjaan, tämä on
Yhdysvaltain hallituksen pyytämä kuulustelu, -
342
00:32:56,000 --> 00:33:01,218
jonka tarkoituksena on kuulla
Alexander Mahonen todistajanlausunto.
343
00:33:01,974 --> 00:33:03,850
Ei voi olla totta.
344
00:33:04,050 --> 00:33:11,200
Mr. Mahone, milloin tämä niin sanottu Yhtiö
otti teihin ensimmäisen kerran yhteyttä?
345
00:33:11,600 --> 00:33:15,751
He sanoivat minulle... Jos en tapa kaikkia -
346
00:33:15,951 --> 00:33:20,043
Fox Riverin karkureita, he tulevat minun perääni.
347
00:33:20,250 --> 00:33:26,500
Karkurit olivat kaikki tekemisissä Scofieldin
kanssa, joten Yhtiö halusi heidät pois pelistä.
348
00:33:26,700 --> 00:33:31,700
Mr. Mahone, minun täytyy pyytää teitä
pysymään asiassa ja vastaamaan kysymykseen.
349
00:33:31,900 --> 00:33:35,486
Se on kaikki yhteydessä...
Se on kuin verkko.
350
00:33:35,700 --> 00:33:38,688
Se on verkko, johon takerruin.
351
00:33:38,900 --> 00:33:42,350
Myös Lincoln Burrows takertui siihen
ja Michael Scofield takertui siihen.
352
00:33:42,550 --> 00:33:44,883
Jos saan sanoa, mr. Mahone tarkoittaa...
353
00:33:45,083 --> 00:33:49,718
- Yritin sanoa... Olemme kärpäsiä...
- Kiitos mr. Sullins, mutta antaa Mahonen puhua.
354
00:33:49,918 --> 00:33:55,918
Yritetään uudestaan. Milloin Yhtiö
otti teihin yhteyttä ensi kertaa?
355
00:33:58,200 --> 00:34:00,504
En osaa sanoa.
356
00:34:00,900 --> 00:34:08,018
Tiedättehän... He voivat ottaa yhteyttä tai sinä
voit olla yhteydessä, sitä ei koskaan tiedä.
357
00:34:08,218 --> 00:34:11,213
He voivat olla yhteydessä meihin vaikka juuri nyt.
358
00:34:11,413 --> 00:34:14,384
Tiedän, tämä kuulostaa hullulta.
359
00:34:14,600 --> 00:34:19,500
Hullua tai ei, mutta tosiasia on,
että se on totta.
360
00:34:19,700 --> 00:34:24,800
Hallitus, jolle omistin elämäni,
manipuloi ja kidutti minua.
361
00:34:25,700 --> 00:34:27,920
Kiristi minua.
362
00:34:29,100 --> 00:34:31,488
Että tappaisin heidän puolestaan.
363
00:34:31,700 --> 00:34:37,618
Tein asioita, joita he pakottivat minut
tekemään, suojellakseni perhettäni.
364
00:34:40,600 --> 00:34:42,400
Joten...
365
00:34:45,700 --> 00:34:48,554
Haluan lähteä kotiin.
366
00:34:51,330 --> 00:34:54,049
Joten voinko siis lähteä?
367
00:35:01,800 --> 00:35:06,618
- Missä olit?
- Tulin etsimään metallia tunnelin tukemiseen.
368
00:35:06,818 --> 00:35:08,618
Niinkö?
369
00:35:09,800 --> 00:35:14,883
Näyttää tosi tiukalta paikalta. Oletko varma, että
siellä on tarpeeksi ilmaa, ettei ahtaus ahdista?
370
00:35:15,083 --> 00:35:20,183
- Miten on, läpi elämän epäluuloisena vai?
- Kerro sinä, James.
371
00:35:20,383 --> 00:35:25,026
En halua keskeyttää häslinkiänne herrat,
mutta Lecherolla on asiaa sinulle.
372
00:35:25,226 --> 00:35:27,684
Liittyy isoveljeesi.
373
00:35:40,700 --> 00:35:43,004
Poistu hetkeksi, Teodoro.
374
00:35:54,000 --> 00:36:00,900
Jos veljesi vielä soittaa puhelimeeni,
niin sinä saat kärsiä. Kerro se hänelle.
375
00:36:15,700 --> 00:36:18,800
- Saitko viestini?
- Kyllä, he yrittivät listiä meidät.
376
00:36:19,000 --> 00:36:21,818
Tiedän. Yhtiö oli yhteydessä Whistleriin.
377
00:36:22,018 --> 00:36:24,718
Hän on ollut outo siitä
lähtien. Jotain on nyt tekeillä.
378
00:36:24,918 --> 00:36:29,687
Enemmän kuin outo. Hän varoitti Sofiaa
tulemasta lähelleni koska se on vaarallista.
379
00:36:30,400 --> 00:36:32,704
Yhtiö jahtaa meitä.
380
00:36:34,290 --> 00:36:36,384
He eivät tarvitse meitä enää.
381
00:36:36,900 --> 00:36:38,700
Se alkaa.
382
00:36:39,800 --> 00:36:42,314
He hakevat hänet ulos itse.
383
00:36:49,600 --> 00:36:53,788
Sata metriä kohteeseen. Pidä silmäsi
auki. Nopea nouto ja heti pois.
384
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
Ala tulla!
385
00:37:03,600 --> 00:37:05,400
Perkele!
386
00:37:22,100 --> 00:37:25,600
Tänne näin, ala tulla jo!
387
00:37:27,400 --> 00:37:29,494
- Tännepäin!
- Hei!
388
00:37:34,505 --> 00:37:37,200
Helikopteri ja kaksi vankia.
389
00:37:37,400 --> 00:37:40,316
Vangit ovat katolla, en näe heidän kasvojaan.
390
00:37:51,600 --> 00:37:53,400
Tänne näin!
391
00:38:02,970 --> 00:38:05,909
Kaksi miestä roikkuu vaijerissa.
392
00:38:21,577 --> 00:38:23,752
Ykkönen, tuokaa vangit.
393
00:38:23,963 --> 00:38:26,895
Ei onnistu, tulitus liian kova.
394
00:38:27,200 --> 00:38:29,000
En saa häntä tähtäimeen!
395
00:38:29,500 --> 00:38:32,644
Otan alas, tee heistä selvää!
396
00:38:48,700 --> 00:38:50,500
Mies menetetty!
397
00:38:51,200 --> 00:38:53,000
Päästä irti, minä putoan!
398
00:39:02,100 --> 00:39:04,818
Menetimme Whistlerin.
Keskeyttäkää, keskeyttäkää!
399
00:39:05,018 --> 00:39:08,119
Tehtävä epäonnistui. Palatkaa
heti tukikohta yhteen.
400
00:40:40,400 --> 00:40:42,150
Alex...
401
00:40:42,350 --> 00:40:46,868
Olen todella pahoillani. Minun
täytyy viedä sinut takaisin Sonaan.
402
00:41:25,100 --> 00:41:28,400
Sinä siinä, ylös! Liikettä!
403
00:41:36,100 --> 00:41:37,900
Mr. Scofield, -
404
00:41:39,200 --> 00:41:42,150
kaksi pakoyritystä parin päivän sisällä.
405
00:41:42,350 --> 00:41:47,300
En usko, että on sattumaa niiden
tapahtuneen pian tulosi jälkeen.
406
00:41:48,800 --> 00:41:51,902
Minulla ei ole mitään tekemistä niiden kanssa.
407
00:41:55,000 --> 00:42:01,300
Olet aiheuttanut liikaa ongelmia täällä,
joten Sona ei taida olla sinun paikkasi.
408
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
Viekää!
409
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
Sano hyvästit Sonalle, Mr. Scofield.
410
00:42:09,700 --> 00:42:11,494
Liikettä.