1
00:00:05,370 --> 00:00:07,060
前回までのプリズン・ブレイク
2
00:00:07,153 --> 00:00:09,253
陽がかげる もどれ!
3
00:00:10,453 --> 00:00:11,700
たいへんだ
4
00:00:13,220 --> 00:00:14,319
おまえ
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,352
お前の独房か?
6
00:00:21,886 --> 00:00:24,886
お前は脱獄する スコフィールド
7
00:00:24,919 --> 00:00:26,252
この俺も一緒だ
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,085
この取引で・・・
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,919
具体的に、私は何を?
10
00:00:30,953 --> 00:00:32,503
全て話してくれ
11
00:00:32,504 --> 00:00:37,869
告発できる情報を持ってるか
証人になるか、確認する
12
00:00:38,076 --> 00:00:39,276
写真が見たい
13
00:00:39,277 --> 00:00:41,386
写真が見たい
- 見せられない
14
00:00:41,819 --> 00:00:44,425
彼女は死んだ マイケル
15
00:00:44,953 --> 00:00:47,320
ここへは来ないはず
16
00:00:47,403 --> 00:00:49,604
遅れた影響を
把握しないと
17
00:00:49,635 --> 00:00:50,900
あと4日だ
18
00:00:51,060 --> 00:00:54,300
出たら 実行できる
19
00:00:54,500 --> 00:00:56,300
兄弟に知らせるわ
20
00:01:23,547 --> 00:01:24,547
マイケル
21
00:01:25,747 --> 00:01:27,214
似合ってる?
22
00:01:28,014 --> 00:01:28,947
ああ
23
00:01:29,597 --> 00:01:31,497
特別な日なんだ
24
00:01:31,530 --> 00:01:35,080
父さんが来るから
待ってるんだ
25
00:01:36,040 --> 00:01:38,194
{\a6}「スコフィールド面会だ」{\a}
26
00:01:37,500 --> 00:01:38,830
きまってるよ
27
00:01:39,481 --> 00:01:40,861
{\a2}ありがとう{\a}
28
00:01:39,681 --> 00:01:41,845
{\a6}「スコフィールド面会者だ」{\a}
29
00:01:49,590 --> 00:01:50,184
LJは・・・
30
00:01:50,185 --> 00:01:52,180
LJは・・・
- 無事だ
31
00:01:53,080 --> 00:01:54,814
あと4日ある
32
00:01:54,847 --> 00:01:56,547
そうか、わかった
33
00:01:57,080 --> 00:02:00,347
交換場所に 遺体袋が3つあった
34
00:02:00,480 --> 00:02:04,481
お前、俺とLJだ
生きて帰れなかったんだ
35
00:02:05,864 --> 00:02:08,014
もう騙されない
36
00:02:09,550 --> 00:02:11,800
どうするんだ リンク
37
00:02:12,200 --> 00:02:15,226
俺はしなきゃならないんだろ?
38
00:02:15,227 --> 00:02:18,000
マイケル、サラの事で腹が立つと思う
39
00:02:18,001 --> 00:02:19,980
マイケル、サラの事で腹が立つと思う
- 嘘をついた
40
00:02:20,000 --> 00:02:22,214
ついたさ
41
00:02:23,780 --> 00:02:27,146
兄貴の息子は
俺の甥さ
42
00:02:28,280 --> 00:02:30,880
助けるためには何でもする
43
00:02:32,513 --> 00:02:35,100
でも兄貴は──
44
00:02:35,110 --> 00:02:37,449
俺が自分を優先してると
45
00:02:37,450 --> 00:02:39,714
俺が自分を優先してると
- お前は他者を思いやる
46
00:02:39,740 --> 00:02:42,288
サラを思ってた
愛していた
47
00:02:42,489 --> 00:02:44,147
すまなかった
48
00:02:44,281 --> 00:02:47,140
でもLJは息子だ、助けたい
49
00:02:47,200 --> 00:02:49,330
わかってくれ
50
00:02:49,747 --> 00:02:52,747
俺を利用したんだ、リンク
51
00:02:53,113 --> 00:02:57,114
兄貴もカンパニーと
どこか似てる
52
00:03:02,576 --> 00:03:04,314
どこに、いらっしゃるのか
53
00:03:04,347 --> 00:03:06,247
部屋は全て見たわ
54
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
「了解・・・」
55
00:03:07,900 --> 00:03:11,200
「本部で、調べ直してみる」
56
00:03:13,113 --> 00:03:14,681
いいわ
57
00:03:14,781 --> 00:03:16,083
ここだったわ
58
00:03:23,580 --> 00:03:25,981
カーター・ブルー・ラベル
59
00:03:26,014 --> 00:03:31,080
ホイーリング出身の娘には
これは垂涎の味でな
60
00:03:31,400 --> 00:03:33,946
それ以来の付き合いだ
61
00:03:34,080 --> 00:03:37,830
私が旅行嫌いと知ってるな
グレッチェン
62
00:03:38,700 --> 00:03:42,500
だが状況をみると
そう言っておれん
63
00:03:42,630 --> 00:03:44,640
私が来る前からです
64
00:03:44,700 --> 00:03:46,514
それを片付ける
65
00:03:46,547 --> 00:03:48,747
今日中にだ
66
00:03:54,070 --> 00:03:56,690
銃撃に爆破だ
「Bang and Burn」
67
00:03:58,647 --> 00:04:00,513
将軍 、それは分析済みです
68
00:04:00,547 --> 00:04:03,145
とにかく、危険すぎます
69
00:04:03,146 --> 00:04:05,347
時間的に 不可能です
70
00:04:05,380 --> 00:04:09,813
私は海外口座に
相応の振込みをして
71
00:04:09,880 --> 00:04:12,830
不可能は、消したはずだが──
72
00:04:12,860 --> 00:04:13,761
そこで・・
73
00:04:13,762 --> 00:04:15,547
そこで・・
聞くが
74
00:04:15,647 --> 00:04:18,481
雇う人間を間違えたか?
75
00:04:19,481 --> 00:04:22,900
御再考の進言も
私の仕事です
76
00:04:23,613 --> 00:04:24,939
ならば、私も
77
00:04:24,940 --> 00:04:27,213
ならば、私も
自分の仕事をせねば
78
00:04:29,600 --> 00:04:32,180
お前は、
私の顧問じゃない
79
00:04:32,225 --> 00:04:33,500
工作員だ
80
00:04:33,600 --> 00:04:35,538
命令されたのだから
81
00:04:35,539 --> 00:04:36,904
命令されたのだから
やれ
82
00:04:36,935 --> 00:04:39,013
さもないと
83
00:04:39,100 --> 00:04:41,913
モスルでうけた
84
00:04:42,017 --> 00:04:43,997
マッサージだ
85
00:04:47,470 --> 00:04:49,900
重大ミスだ グレッチェン
86
00:04:50,000 --> 00:04:52,339
ソナには来ないはず
87
00:04:52,380 --> 00:04:53,630
今回だけ
88
00:04:53,870 --> 00:04:57,930
「強硬手段」 に出るの
「Bang and Burn」
89
00:04:58,400 --> 00:05:00,463
自殺行為だ
90
00:05:00,680 --> 00:05:02,630
時間はあるのに
91
00:05:02,900 --> 00:05:05,420
上が、事を急いてるの
92
00:05:05,435 --> 00:05:07,500
仕損じると言ってやれ
93
00:05:07,550 --> 00:05:08,984
俺が死ぬかもしれん
94
00:05:08,985 --> 00:05:11,589
俺が死ぬかもしれん
- でないと私が消されるの
95
00:05:11,590 --> 00:05:14,600
貴方と私の
どっちが大切かしら?
96
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
いい ジェームズ
97
00:05:16,600 --> 00:05:19,440
どれだけ真剣かわかる?
98
00:05:19,500 --> 00:05:21,780
行動しないなら
99
00:05:21,814 --> 00:05:24,080
ソナでずっと放置よ
100
00:05:24,110 --> 00:05:25,813
いいわね
101
00:05:26,300 --> 00:05:29,400
5時までに用意を
予定時刻よ
102
00:05:29,500 --> 00:05:31,700
総力戦だから
103
00:05:31,800 --> 00:05:33,950
スコフィールドはどうする?
104
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
殺して
105
00:05:40,613 --> 00:05:42,025
翻訳:pri氏
106
00:05:42,413 --> 00:05:43,713
字幕:sona-ta
107
00:06:05,724 --> 00:06:08,100
Episode 8
"Bang and Burn"
108
00:06:30,995 --> 00:06:32,462
おい
109
00:06:34,893 --> 00:06:38,060
会うとこを
見られたくない
110
00:06:39,100 --> 00:06:41,660
軍が窓に鉄格子を
111
00:06:41,793 --> 00:06:45,593
大佐に言って
延期は出来ないか?
112
00:06:45,627 --> 00:06:48,492
昨日の事で、大佐の信頼は無い
113
00:06:48,493 --> 00:06:52,360
昨日の事で、大佐の信頼は無い
- なら、脱獄計画は宙に浮く
114
00:06:55,693 --> 00:06:56,810
考えとく
115
00:06:56,910 --> 00:06:58,710
レチェロ!
116
00:06:59,227 --> 00:07:01,029
後で連絡する
117
00:07:01,626 --> 00:07:03,126
なんだ
118
00:07:07,494 --> 00:07:11,394
何人か、
金は払わんと言ってます
119
00:07:11,859 --> 00:07:14,896
一週間で3人も失った
120
00:07:15,026 --> 00:07:18,326
ソナを牛耳るには面子が
121
00:07:18,700 --> 00:07:22,452
もうここの奴は、信用できん
122
00:07:24,043 --> 00:07:25,994
手持ちでいい
123
00:07:26,427 --> 00:07:28,193
いいんですか?
124
00:07:28,700 --> 00:07:29,425
貴方と俺──
125
00:07:29,426 --> 00:07:32,426
貴方と俺──
あとは半端で 支配すると?
126
00:07:32,700 --> 00:07:35,700
クリストバルはどうですか?
127
00:07:35,800 --> 00:07:36,997
使えます
128
00:07:37,100 --> 00:07:40,127
ダリエンの生れです
129
00:07:43,100 --> 00:07:45,310
連れて来い
130
00:07:46,076 --> 00:07:48,476
決めた訳じゃないがな
131
00:07:53,427 --> 00:07:56,460
私にランチャーと小火器を
132
00:07:56,493 --> 00:07:58,234
クーガーか装甲車は?
133
00:07:58,400 --> 00:07:59,489
無理です
134
00:07:59,490 --> 00:08:01,027
無理です
ヨーク軍曹に連絡が・・・
135
00:08:01,130 --> 00:08:02,630
なら却下ね
136
00:08:02,800 --> 00:08:06,120
スザメルを呼び、待機を
援護よ
137
00:08:06,525 --> 00:08:07,525
何か問題?
138
00:08:07,526 --> 00:08:08,976
5時ですか?
139
00:08:09,200 --> 00:08:14,127
日中でも機敏よ 暗視装置は無駄
確かめたい?
140
00:08:14,227 --> 00:08:15,620
はじめて
141
00:08:19,521 --> 00:08:22,153
{\a1}{\i1}見出し:
大胆不敵な脱獄者、消える
住民が殺される恐れは無し{\i}{\a}
142
00:08:39,027 --> 00:08:40,100
もしもし
143
00:08:40,200 --> 00:08:43,560
「J・ウィスラーさんの家族を探してます」
144
00:08:44,593 --> 00:08:46,171
わ、 私は・・・
145
00:08:46,172 --> 00:08:47,500
わ、 私は・・・
妻ですが
146
00:08:47,560 --> 00:08:48,389
どなた?
147
00:08:48,700 --> 00:08:51,960
トミー・デイと言います
ウィスラーさんのアパートの大家です
148
00:08:52,493 --> 00:08:54,094
「お宅の 水漏れで──」
149
00:08:54,159 --> 00:08:56,409
お隣が被害を
150
00:08:58,500 --> 00:09:01,926
すみませんが 別の方では
151
00:09:02,060 --> 00:09:04,100
彼は借りてません
152
00:09:04,200 --> 00:09:06,393
「契約はウィスラーさんです」
153
00:09:06,426 --> 00:09:11,660
連絡先が不明で
電話の請求書等から
154
00:09:11,693 --> 00:09:14,226
「そちらの番号によく連絡が」
155
00:09:14,459 --> 00:09:19,360
「出来れば御出でを・・・住所は
オベリオ、アベル・ブラーボ40の──
156
00:09:19,400 --> 00:09:22,050
「4号室です」
157
00:09:25,300 --> 00:09:29,960
情報では、パナマ人は
SAMを使わないのね
158
00:09:30,680 --> 00:09:31,600
なに?
159
00:09:31,660 --> 00:09:33,910
「不動産屋が来た」
160
00:09:38,226 --> 00:09:41,806
{\a3}{\i1}{\u1}マホーン{\u}
特殊部隊
カンパニー?
薬物?
家族+{\i}
{\a}
161
00:09:53,900 --> 00:09:56,826
カンパニーが4日間くれた
162
00:09:57,500 --> 00:09:58,055
そうか
163
00:09:58,056 --> 00:10:00,195
そうか
- 問題は・・・
164
00:10:00,300 --> 00:10:02,360
脱獄方法だ
165
00:10:02,394 --> 00:10:04,426
レチェロは動いてるが・・・
166
00:10:04,427 --> 00:10:06,593
レチェロは動いてるが・・・
こっちは、まだだ
167
00:10:07,927 --> 00:10:10,227
すまん 出直すか?
168
00:10:10,330 --> 00:10:12,800
24時間緊張してて
169
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
一息付いた所だ
170
00:10:14,060 --> 00:10:15,158
ああ──
171
00:10:15,159 --> 00:10:18,393
ああ──
旅立つ前の別れみたいに
172
00:10:18,893 --> 00:10:19,940
勘繰るのか?
173
00:10:20,000 --> 00:10:23,760
違ったら悪いが
あの女は彼女に見えん
174
00:10:23,900 --> 00:10:25,833
彼女はカンパニーだ
175
00:10:25,893 --> 00:10:29,793
脱獄に失敗した後
俺に警告に来た
176
00:10:29,883 --> 00:10:31,493
忘れたんだな
177
00:10:31,993 --> 00:10:38,543
また、しくじる計画中の
脱出ゴッコを、しなくても許してくれ
178
00:10:40,000 --> 00:10:43,250
俺は手段を問わず
ここを出る
179
00:10:50,390 --> 00:10:51,560
頼んだ物は?
180
00:10:53,000 --> 00:10:54,900
無かった事にする
181
00:11:16,093 --> 00:11:17,494
たいへん
182
00:11:17,534 --> 00:11:19,426
どうしちゃったの
183
00:11:20,026 --> 00:11:21,226
シェルズ・・・
184
00:11:21,280 --> 00:11:23,001
オスカー・シェルズが何か?
185
00:11:23,002 --> 00:11:24,189
オスカー・シェルズが何か?
- 奴は・・・
186
00:11:24,189 --> 00:11:27,060
・・犯し、殺し、拷問した
187
00:11:28,159 --> 00:11:29,825
引き・・・渡せない・・・
188
00:11:29,826 --> 00:11:33,297
引き・・・渡せない・・・
糞弁護士が、奴を無罪に・・・
189
00:11:33,497 --> 00:11:36,126
・・・ちがう、、私はただ・・・
190
00:11:38,159 --> 00:11:39,409
だから殺した
191
00:11:43,559 --> 00:11:44,929
スカッと・・
192
00:11:44,930 --> 00:11:47,894
スカッと・・
・・・した
193
00:11:50,935 --> 00:11:52,900
気分が・・・スカッとした
194
00:11:54,073 --> 00:11:55,421
そしたら・・・
195
00:11:55,422 --> 00:11:58,626
幻覚のシェルズが
命乞いして・・・
196
00:11:58,660 --> 00:12:00,493
消えないんだ
197
00:12:00,626 --> 00:12:01,820
だから・・・
198
00:12:01,821 --> 00:12:05,027
だから・・・
正気を保つため、薬を使った
199
00:12:06,293 --> 00:12:07,992
ソナに入れられた時・・・
200
00:12:07,993 --> 00:12:10,510
ソナに入れられた時・・・
錠剤がなくて・・・
201
00:12:10,616 --> 00:12:13,399
だから・・・
202
00:12:13,994 --> 00:12:17,822
代わりの物を
203
00:12:20,127 --> 00:12:23,127
薬を差し入れて欲しかったの?
204
00:12:23,893 --> 00:12:29,393
今回の件を、仕組んだ者は
私に利用価値があると
205
00:12:30,843 --> 00:12:34,226
君がいるのも それが理由だろ
206
00:12:34,326 --> 00:12:36,726
私は助けに来たんです
207
00:12:36,826 --> 00:12:41,326
尊敬し、心配してた人を
208
00:12:42,760 --> 00:12:46,184
それは
ありがたい
209
00:12:47,593 --> 00:12:51,859
でも法廷で、こんな証言は
出来ない
210
00:12:53,860 --> 00:12:56,893
頼む・・・
211
00:12:58,700 --> 00:13:01,700
頼む
212
00:13:07,300 --> 00:13:10,300
窓に厚さ1インチの鉄格子
213
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
これはどうにもならん
214
00:13:12,660 --> 00:13:14,600
何とかする
215
00:13:14,800 --> 00:13:16,700
頼むよ
216
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
さっきは悪かった
217
00:13:20,200 --> 00:13:22,100
言ったが 緊張して
218
00:13:22,135 --> 00:13:24,300
事の次第が気になり
219
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
俺の甥の命もこれ次第だ
220
00:13:27,000 --> 00:13:28,065
聞いたよ
221
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
彼はいくつだ?
222
00:13:30,400 --> 00:13:31,900
16
223
00:13:31,900 --> 00:13:33,300
なんてこった
224
00:13:35,200 --> 00:13:36,400
じゃまするヨ
225
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
何の用だ
226
00:13:39,100 --> 00:13:42,665
俺か? お届け物さ
お前の所へ
227
00:13:42,700 --> 00:13:46,700
パトロンから
極秘扱いだ
228
00:13:46,900 --> 00:13:48,100
いいねぇ
229
00:13:48,800 --> 00:13:51,465
ダンスへ御招待の訳ないが
230
00:13:51,500 --> 00:13:53,200
レチェロと何を?
231
00:13:53,235 --> 00:13:55,985
お前に関係ない セオドア
232
00:13:56,235 --> 00:13:57,500
隠すのか?
233
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
俺は虫けら扱いか?
234
00:13:59,900 --> 00:14:00,676
忘れるな
235
00:14:00,677 --> 00:14:04,700
忘れるな
情報は、害虫にも回って来る
236
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
4時?
237
00:14:15,900 --> 00:14:19,100
レチェロの部屋のスケッチだ
238
00:14:32,100 --> 00:14:36,100
実のところ 一年前払いで
空き家なら
239
00:14:36,600 --> 00:14:39,100
又貸して稼ぎます
240
00:14:39,135 --> 00:14:40,200
でも・・・
241
00:14:40,300 --> 00:14:42,565
ジェームズは善い方で
242
00:14:42,600 --> 00:14:45,650
訳ありと思い 止めました
243
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
つまり、その・・・
244
00:14:51,600 --> 00:14:54,500
男には事情があるでしょ?
245
00:14:54,700 --> 00:14:57,400
この部屋を借りたからって
246
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
愛してない訳じゃないですよ
247
00:15:01,200 --> 00:15:05,450
ジェームズの契約書があるんじゃ?
248
00:15:06,200 --> 00:15:07,950
えぇ あります、今・・・
249
00:15:08,050 --> 00:15:09,600
持ってきます
250
00:15:32,400 --> 00:15:33,300
・・ったく
251
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
もう一つ扉がある
252
00:15:56,100 --> 00:15:58,050
4413
253
00:16:18,825 --> 00:16:20,900
44 13 ・・・だな
254
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
スコフィールドはどうする?
255
00:16:32,700 --> 00:16:33,550
殺して
256
00:16:34,200 --> 00:16:36,900
レチェロからじゃないなら
257
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
Tバッグが誰かの為に俺を
258
00:16:39,900 --> 00:16:41,265
ここはまずい
259
00:16:41,300 --> 00:16:45,600
俺の事に巻き込んで
すまん マイケル
260
00:16:56,200 --> 00:16:57,550
スコフィールド
261
00:17:00,300 --> 00:17:02,100
別の暗号なのか
262
00:17:02,300 --> 00:17:03,665
俺しか知らん
263
00:17:03,700 --> 00:17:07,865
秘密主義者が
Tバッグを使いに出すか
264
00:17:07,900 --> 00:17:10,540
気づく頃には
もう居ない
265
00:17:10,700 --> 00:17:13,100
サミーが戻る 急ごう
266
00:17:33,500 --> 00:17:34,304
これは?
267
00:17:36,100 --> 00:17:38,450
地下トンネルだ
268
00:17:39,000 --> 00:17:43,200
前の統治者が、A区とB区の
往来に使ってた
269
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
暴動の後
270
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
俺達は、B区へ移され
271
00:17:47,800 --> 00:17:50,000
ここへ兵隊が来て
272
00:17:50,300 --> 00:17:53,100
爆破した
273
00:18:01,600 --> 00:18:04,540
瓦礫をどけた跡がある
274
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
俺は一生ソナに
いる予定じゃなかった
275
00:18:08,235 --> 00:18:10,985
だが、すぐ片付く訳もない
276
00:18:11,100 --> 00:18:13,000
何かの技師なんだろ?
277
00:18:13,200 --> 00:18:14,900
これを掘れるか?
278
00:18:15,000 --> 00:18:17,800
あぁ 俺と何人かで
279
00:18:17,900 --> 00:18:19,200
おい、いいか
280
00:18:19,300 --> 00:18:21,450
お前が掘るんだ
281
00:18:21,700 --> 00:18:23,747
掘るなら
282
00:18:23,748 --> 00:18:24,732
掘るなら むしろ・・・
283
00:18:24,733 --> 00:18:27,900
掘るなら むしろ・・・
上へ掘るべきだ
284
00:18:39,150 --> 00:18:40,800
こんにちは ソフィア
285
00:18:41,800 --> 00:18:43,600
こんにちは どなた?
286
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
ジェームズの友人よ
287
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
昔からの
288
00:18:47,400 --> 00:18:49,100
彼はいないわ
289
00:18:50,700 --> 00:18:52,400
わかってるわ
290
00:18:57,100 --> 00:18:59,840
ジェームズが惚れるわけね
291
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
美人ね
292
00:19:02,000 --> 00:19:04,865
余計な詮索をすると
293
00:19:04,900 --> 00:19:07,800
彼が悲しむ事に
なるわ
294
00:19:07,965 --> 00:19:10,850
言ってる事わかるわね?
295
00:19:12,300 --> 00:19:13,550
いい子ね
296
00:19:15,900 --> 00:19:17,600
これは気にしないで
297
00:19:18,400 --> 00:19:21,900
よく聞いて、ソフィア
危害は加えないから
298
00:19:22,100 --> 00:19:26,100
貴女は家に帰り
髪と爪を整え待つの
299
00:19:26,200 --> 00:19:27,665
ジェームズをね
300
00:19:27,700 --> 00:19:29,270
二人は幸せに
301
00:19:29,330 --> 00:19:31,000
彼に何が望み?
302
00:19:33,300 --> 00:19:35,889
聞いてなかったの?
303
00:19:35,990 --> 00:19:36,999
詮索はダメ
304
00:19:37,000 --> 00:19:40,900
詮索はダメ
でなきゃ コワーイ事が起きるわ
305
00:19:45,300 --> 00:19:47,950
ほんとに美人ね
306
00:19:51,200 --> 00:19:53,800
大人しくしててね
307
00:19:55,800 --> 00:19:58,050
さっさと行くのよ
308
00:20:11,500 --> 00:20:12,745
だから──
309
00:20:12,765 --> 00:20:18,000
天井、基礎に地面と掘れば
無人地帯に出て
310
00:20:18,035 --> 00:20:20,400
撃たれずフェンスに着ける
311
00:20:20,500 --> 00:20:22,700
ああ 掘るのは事だ
312
00:20:22,900 --> 00:20:24,840
だが 掘るしかない
313
00:20:24,900 --> 00:20:30,100
重力とソナの土壌から
トンネルに補強がいる
314
00:20:30,600 --> 00:20:31,500
でないと
315
00:20:31,700 --> 00:20:33,200
どうなる?
316
00:20:33,400 --> 00:20:35,082
すべて崩れて
317
00:20:35,182 --> 00:20:37,950
生き埋めだ
318
00:20:42,000 --> 00:20:43,750
くつろいでくれ
319
00:20:43,800 --> 00:20:45,700
ラムを持ってくる
320
00:20:47,900 --> 00:20:48,715
期間は?
321
00:20:48,735 --> 00:20:49,949
約2日
322
00:20:50,600 --> 00:20:54,948
地上で
トンネルの位置を調べる
323
00:21:02,600 --> 00:21:04,399
どこへ行く? 瞑想中だ
324
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
どこへ行く? 瞑想中だ
- クリストバル達にラムを
325
00:21:06,687 --> 00:21:08,700
ラムを? ガキに?
326
00:21:08,900 --> 00:21:12,240
クリストバルだけだ
他はダメだ
327
00:21:12,300 --> 00:21:14,050
でも 今います
328
00:21:14,051 --> 00:21:15,140
でも 今います
- いい 行くぞ
329
00:21:15,200 --> 00:21:16,396
ラムを下さい
330
00:21:16,397 --> 00:21:17,500
ラムを下さい
- ダメだ!
331
00:21:17,600 --> 00:21:18,619
ビールでいい
332
00:21:18,620 --> 00:21:19,923
ビールでいい
- いや・・・
333
00:21:19,983 --> 00:21:23,035
上物やらんと
なめられます
334
00:21:24,700 --> 00:21:27,140
ラムは俺のだ、サミー
335
00:21:27,200 --> 00:21:28,440
だろ?
336
00:21:28,500 --> 00:21:30,900
文句あるか?
337
00:21:33,600 --> 00:21:34,900
いいえ
338
00:21:35,100 --> 00:21:36,132
よし
339
00:21:36,232 --> 00:21:38,282
行こう
340
00:21:43,100 --> 00:21:44,350
戻ってやろう
341
00:21:50,100 --> 00:21:50,754
おい
342
00:21:50,854 --> 00:21:52,740
レチェロだけじゃ?
343
00:21:52,800 --> 00:21:54,300
もういらない
344
00:21:58,500 --> 00:21:59,800
中に入れ
345
00:21:59,900 --> 00:22:01,650
サミーが戻る前に
346
00:22:08,300 --> 00:22:09,550
アレックス
347
00:22:14,900 --> 00:22:16,816
ラング捜査官は?
348
00:22:17,300 --> 00:22:19,040
捜査官・・・知らんが
349
00:22:19,100 --> 00:22:21,649
一体何が? 大丈夫か?
350
00:22:23,800 --> 00:22:26,400
不安定なんだ いつも
351
00:22:26,435 --> 00:22:27,816
どうした?
352
00:22:28,000 --> 00:22:32,440
記者会見の様にしろ
幾度も見た 立派だった
353
00:22:32,500 --> 00:22:34,200
顔を洗え
354
00:22:34,400 --> 00:22:36,200
委員会が呼んでる
355
00:22:36,235 --> 00:22:37,335
え?
356
00:22:37,336 --> 00:22:38,482
仕度しろ
357
00:22:38,600 --> 00:22:41,183
それとも ソナへ戻るか?
358
00:22:41,300 --> 00:22:43,808
顔を洗え 身支度しろ
359
00:22:43,908 --> 00:22:45,249
行くぞ
360
00:22:49,200 --> 00:22:51,534
サリンズだ もう出る
361
00:22:51,535 --> 00:22:54,000
サリンズだ もう出る
ラングはどこだ?
362
00:22:54,500 --> 00:22:55,282
いない
363
00:22:56,400 --> 00:22:57,300
どう?
364
00:22:57,500 --> 00:22:58,465
順調です
365
00:22:58,500 --> 00:22:59,800
いいわ
366
00:22:59,900 --> 00:23:03,350
いよいよね
ウィスラーが動く頃
367
00:23:03,600 --> 00:23:05,100
5時前
368
00:23:05,300 --> 00:23:06,650
彼も準備ね
369
00:23:07,800 --> 00:23:13,382
3フィートのコンクリートと鉄筋に
10フィートの砂と泥がある
370
00:23:17,000 --> 00:23:18,183
大丈夫か?
371
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
正直いうと・・・
372
00:23:22,435 --> 00:23:23,400
ダメだ
373
00:23:23,600 --> 00:23:26,982
その 閉じられた場所が
374
00:23:27,200 --> 00:23:28,600
閉所恐怖症か?
375
00:23:28,635 --> 00:23:29,749
実はその
376
00:23:29,925 --> 00:23:30,740
子供の頃・・・
377
00:23:30,750 --> 00:23:32,950
だから 外に出たい
378
00:23:33,125 --> 00:23:34,840
今は無理だ
379
00:23:34,890 --> 00:23:37,500
ここにいるのも 無理だ
380
00:23:37,535 --> 00:23:39,382
気持ちを静めろ
381
00:23:39,435 --> 00:23:41,335
風にあたりたい
382
00:23:45,100 --> 00:23:46,065
突然 何だ?
383
00:23:46,100 --> 00:23:47,850
外に出て 空気を
384
00:23:48,280 --> 00:23:51,300
向こうにサミーが
オシマイだぞ
385
00:23:51,335 --> 00:23:55,315
わかってない ここから出たい
386
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
なぜ出たがる? ウィスラー
387
00:23:57,535 --> 00:23:58,965
なぜ時計を見る?
388
00:23:59,000 --> 00:24:02,084
外に何がある?
389
00:24:02,600 --> 00:24:05,415
スコフィールド
連中は行った 急げ!
390
00:24:11,800 --> 00:24:12,699
携帯を・・・
391
00:24:12,700 --> 00:24:14,065
携帯を・・・
- サミーが来る、行け
392
00:24:14,100 --> 00:24:15,181
兄に連絡を!
393
00:24:15,182 --> 00:24:18,050
兄に連絡を!
- いや後だ、今は行け!
394
00:24:21,500 --> 00:24:25,165
米国の方、
電気や水道はない
395
00:24:25,200 --> 00:24:28,515
外に浄化槽が、森に納屋はある
396
00:24:28,549 --> 00:24:29,449
いいね
397
00:24:29,549 --> 00:24:30,519
月に100ドル
398
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
月に100ドル
- 200ドル
399
00:24:31,900 --> 00:24:34,815
月に100ドル
400
00:24:35,500 --> 00:24:36,640
いいだろう
401
00:24:36,700 --> 00:24:39,000
だが麻薬栽培は困る
402
00:24:39,600 --> 00:24:41,240
マリファナも
403
00:24:42,150 --> 00:24:43,382
わかった?
404
00:24:50,600 --> 00:24:51,592
ようこそ お客人
405
00:24:51,593 --> 00:24:53,700
ようこそ お客人
- どうも
406
00:24:55,900 --> 00:24:59,165
お前が抜けても
俺もマイケルも文句は無い
407
00:24:59,200 --> 00:25:01,300
もう充分だ
408
00:25:01,365 --> 00:25:04,300
もし、俺に子供がいて
同じ状況なら
409
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
俺を見捨てるか?
410
00:25:06,700 --> 00:25:07,500
ああ
411
00:25:09,300 --> 00:25:12,016
ここでいい 置いてくれ
412
00:25:13,700 --> 00:25:15,316
OK 待って
413
00:25:17,700 --> 00:25:18,540
いいか?
414
00:25:18,600 --> 00:25:19,482
あぁ
415
00:25:23,800 --> 00:25:26,050
うまくいくといいな
416
00:25:27,300 --> 00:25:28,223
よし
417
00:25:28,283 --> 00:25:29,283
行こう
418
00:25:32,284 --> 00:25:34,977
{\a5} 「ガィエゴ 面会だ」{\a}
419
00:25:33,500 --> 00:25:34,840
マグレディ
420
00:25:36,516 --> 00:25:38,740
{\a5} 「ガィエゴ 面会だ」{\a}
421
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
頼みがある
422
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
ごめん、父との面会が
423
00:25:42,035 --> 00:25:46,032
実は・・・
君の父の助けがいる
424
00:25:46,900 --> 00:25:47,982
年寄りに?
425
00:25:48,085 --> 00:25:51,232
信頼できる人に 外で伝言を
426
00:25:51,233 --> 00:25:53,165
信頼できる人に 外で伝言を
- 無理だ
427
00:25:53,265 --> 00:25:56,015
パパは真面目だ
面倒はご免だ
428
00:25:56,085 --> 00:25:57,522
面倒じゃない 電話するだけだ
429
00:25:57,522 --> 00:25:59,500
面倒じゃない 電話するだけだ
- だめ!
430
00:25:59,600 --> 00:26:01,000
父が大事だ
431
00:26:01,200 --> 00:26:05,950
俺も兄が大事だ
伝言出来ないと大変なんだ
432
00:26:06,000 --> 00:26:08,424
{\a2}とてもまずい事が起きてる
{\a}
433
00:26:08,425 --> 00:26:11,065
{\a2}とてもまずい事が起きてる
頼む{\a}
434
00:26:10,866 --> 00:26:13,066
{\a5} 「ガィエゴ 面会者だ」{\a}
435
00:26:15,500 --> 00:26:16,816
元気かい
436
00:26:17,200 --> 00:26:18,582
パパ
437
00:26:19,200 --> 00:26:22,700
立派だよ
学生証の写真みたいだ
438
00:26:23,200 --> 00:26:24,500
ありがとう
439
00:26:24,600 --> 00:26:28,350
これの為に
他所の掃除したんだ
440
00:26:29,000 --> 00:26:30,165
今 学校なら・・・
441
00:26:30,200 --> 00:26:31,260
いいんだ パパ
442
00:26:31,261 --> 00:26:33,800
いいんだ パパ
- 友達と一緒に
443
00:26:34,700 --> 00:26:36,949
パパごめんよ
444
00:26:37,100 --> 00:26:39,348
中に友達がいるんだ
445
00:26:40,000 --> 00:26:40,929
米国人か?
446
00:26:40,930 --> 00:26:42,080
米国人か?
- ああ
447
00:26:42,185 --> 00:26:43,600
いい人さ
448
00:26:43,700 --> 00:26:46,800
義理堅くて・・・ソナには珍しい
449
00:26:46,900 --> 00:26:48,600
それで・・・
450
00:26:48,700 --> 00:26:50,950
彼の頼みを
451
00:26:52,600 --> 00:26:54,215
来てくれたんだ
452
00:26:54,500 --> 00:26:57,640
もっと早くに 俺を確かめに
453
00:26:57,700 --> 00:27:00,916
新聞読んだら
無事だって
454
00:27:01,400 --> 00:27:03,200
今はね
455
00:27:03,783 --> 00:27:05,183
でも君は・・・
456
00:27:05,600 --> 00:27:06,900
よく聞いて
457
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
L・バローズに今日近寄らないで
458
00:27:11,035 --> 00:27:14,600
- リンカーン?
- 彼の側も一緒も、近くも危険だ
459
00:27:14,900 --> 00:27:17,400
すぐ帰って 家にいて
460
00:27:18,600 --> 00:27:20,800
今夜電話する
461
00:27:21,000 --> 00:27:23,700
今はそれしか わかった?
462
00:27:23,800 --> 00:27:24,914
どこから電話を?
463
00:27:24,915 --> 00:27:27,600
どこから電話を?
- わかったかい?
464
00:27:27,700 --> 00:27:28,360
ええ
465
00:27:28,400 --> 00:27:29,782
約束して
466
00:27:29,900 --> 00:27:31,552
声に出して
467
00:27:31,900 --> 00:27:33,382
約束する
468
00:27:34,600 --> 00:27:37,400
なぜ、怯えてるの?
469
00:27:37,500 --> 00:27:39,582
君が心配で
470
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
君を愛してるから
471
00:27:44,030 --> 00:27:46,149
世界の何よりも
472
00:27:47,400 --> 00:27:48,915
ほんとに?
473
00:27:50,600 --> 00:27:51,782
ああ
474
00:27:53,590 --> 00:27:55,460
ジェームズ
今日電話があったの
475
00:27:55,490 --> 00:27:57,999
あなたの大家だって
476
00:27:59,000 --> 00:28:01,665
別のアパートの事よ
477
00:28:02,200 --> 00:28:04,040
かけ直してみる?
478
00:28:04,100 --> 00:28:05,835
間違い電話だよ
479
00:28:05,935 --> 00:28:07,467
あなた宛てよ
480
00:28:07,502 --> 00:28:12,102
何かと混同してる
そんなアパート知らない
481
00:28:12,335 --> 00:28:13,248
ソフィア
482
00:28:13,400 --> 00:28:16,900
今はリンカーンに近づくな
483
00:28:17,900 --> 00:28:18,982
頼む
484
00:28:20,400 --> 00:28:22,305
わかったわジェームズ
485
00:28:22,805 --> 00:28:25,185
電話まってる
486
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
ほら
487
00:28:32,735 --> 00:28:34,049
持ってきたよ
488
00:28:34,800 --> 00:28:37,050
見たくない
489
00:28:38,100 --> 00:28:39,600
他のも持ってくるよ
490
00:28:39,635 --> 00:28:41,649
家には
戻りたくない
491
00:28:42,200 --> 00:28:44,700
許して
492
00:28:48,350 --> 00:28:50,600
もう行って
493
00:28:51,600 --> 00:28:54,200
友達のために 電話して
494
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
誕生日おめでとう
495
00:29:13,600 --> 00:29:15,914
鍵がいるな 防犯に
496
00:29:16,055 --> 00:29:19,555
新品はダメだ
廃屋に見えない
497
00:29:22,100 --> 00:29:22,779
はい?
498
00:29:22,780 --> 00:29:24,660
はい?
「貴方へ伝言です」
499
00:29:24,750 --> 00:29:26,084
「夕飯に家へ帰るな」
500
00:29:26,085 --> 00:29:27,340
「夕飯に家へ帰るな」
誰だ?
501
00:29:27,440 --> 00:29:31,483
夕飯に家へ帰るな
と伝言を頼まれた
502
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
どうした?
503
00:29:33,300 --> 00:29:38,600
ガキの頃、少年院送りになりかけた時
暗号で逃れた
504
00:29:38,700 --> 00:29:41,183
注意しろって事だ
505
00:29:46,100 --> 00:29:46,828
ここで何を?
506
00:29:46,829 --> 00:29:48,928
ここで何を?
- 連絡は? 車は?
507
00:29:48,935 --> 00:29:50,300
「彼はいた?」
508
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
あぁ、今ホテルに戻ってきた
509
00:29:53,235 --> 00:29:56,065
が、ウィスラーの女と
話してる
510
00:29:56,100 --> 00:29:58,540
「リンカーンとメキシコ人だ」
511
00:29:58,600 --> 00:30:01,248
彼女は知ったぞ、面倒だ
512
00:30:01,300 --> 00:30:02,532
よく言ったか?
513
00:30:03,000 --> 00:30:04,282
「警告したわ」
514
00:30:04,700 --> 00:30:05,765
全員殺って
515
00:30:05,800 --> 00:30:07,050
「ウィスラーには?」
516
00:30:07,100 --> 00:30:09,450
全員殺れと言ったの!
517
00:30:12,700 --> 00:30:15,765
彼氏のアパートは関係ない
518
00:30:15,800 --> 00:30:18,565
いいえ、私 行ったら女が来て
519
00:30:18,600 --> 00:30:19,965
脅されたの
520
00:30:20,200 --> 00:30:22,800
女はジェームズを知ってた
521
00:30:23,000 --> 00:30:23,800
スーザン
522
00:30:23,801 --> 00:30:24,965
スーザン
- 知ってるの?
523
00:30:25,000 --> 00:30:27,600
LJを拉致してる女だ
524
00:30:28,700 --> 00:30:32,165
彼女に、
見つけたパスポートを取られて
525
00:30:32,200 --> 00:30:36,965
彼の写真と誕生日だけど
氏名はゲ−リー・ミラー
526
00:30:37,000 --> 00:30:38,365
リンカーン 何が・・・
527
00:30:38,400 --> 00:30:41,465
端から彼氏は嘘つきなんだ
528
00:30:41,500 --> 00:30:45,702
危ないから 今日
貴方に近寄るなって
529
00:30:46,100 --> 00:30:47,100
いくぞ
530
00:31:00,200 --> 00:31:01,095
もしもし
531
00:31:01,096 --> 00:31:02,850
もしもし
「 M・スコフィールドを」
532
00:31:02,910 --> 00:31:04,600
兄だ
533
00:31:05,100 --> 00:31:07,400
どうやって番号を?
534
00:31:08,950 --> 00:31:11,800
「前に電話したろ・・俺は切ったが」
535
00:31:11,900 --> 00:31:12,870
「いいか──
536
00:31:12,871 --> 00:31:14,560
弟と話しがある
537
00:31:24,000 --> 00:31:25,005
いくぞ
538
00:31:25,200 --> 00:31:29,730
スコフィールドの兄から
電話とはね
539
00:31:29,835 --> 00:31:31,640
誰が電話して
540
00:31:31,700 --> 00:31:33,265
誰に電話するか
541
00:31:33,300 --> 00:31:35,800
俺の問題だ
542
00:31:41,200 --> 00:31:41,925
友人は?
543
00:31:41,926 --> 00:31:42,699
友人は?
- 知らない
544
00:31:42,700 --> 00:31:43,885
どこにいる?
545
00:31:43,886 --> 00:31:44,399
どこにいる?
- 知らない
546
00:31:44,400 --> 00:31:46,765
どこにいる?
- お願い 撃たないで
547
00:31:47,800 --> 00:31:49,050
銃を捨てろ
548
00:31:49,300 --> 00:31:51,110
なぜ俺達を追う?
549
00:32:09,680 --> 00:32:11,965
前にもあったな リンカーン
550
00:32:12,000 --> 00:32:14,300
あの時はLJがここで
551
00:32:14,335 --> 00:32:17,200
それと同じだ
552
00:32:17,400 --> 00:32:21,350
大人しく 銃をおろせ
553
00:32:22,700 --> 00:32:24,165
なあ リンク
554
00:32:24,200 --> 00:32:27,200
もう、わかってるはずだ
555
00:32:32,300 --> 00:32:33,593
そうだ
556
00:32:33,594 --> 00:32:35,450
そうだ
わかってる
557
00:32:51,100 --> 00:32:55,840
静粛に 国際審問を始めます
合衆国政府の要請を受け ─
558
00:32:56,000 --> 00:33:01,700
証言者として
アレキサンダー・マホーン氏に質問します
559
00:33:02,100 --> 00:33:03,900
ふざけてるのか?
560
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
マホーンさん
561
00:33:05,700 --> 00:33:11,565
カンパニーと呼ばれる団体の人物と
最初に会ったのはいつですか?
562
00:33:11,700 --> 00:33:14,460
彼らが言うには
563
00:33:14,600 --> 00:33:20,165
私がフォックス・リバーの8人の脱獄囚を
殺さないと追われると
564
00:33:20,200 --> 00:33:21,946
奴らは・・・
565
00:33:21,947 --> 00:33:23,491
奴らは・・・
スコフィールドと・・・
566
00:33:23,522 --> 00:33:26,660
脱獄し、カンパニーは
理解せず・・・
567
00:33:26,700 --> 00:33:28,764
マホーンさん
568
00:33:28,765 --> 00:33:31,865
マホーンさん
どうぞ質問に お答え下さい
569
00:33:31,866 --> 00:33:33,904
それ、、は
つながって
570
00:33:33,905 --> 00:33:34,458
、、そ、、それは
571
00:33:34,459 --> 00:33:35,880
、、そ、、それは
網だ
572
00:33:35,881 --> 00:33:37,279
その、、、網に
573
00:33:37,280 --> 00:33:38,830
その、、、網に
私は捕われ・・・
574
00:33:38,900 --> 00:33:40,133
L・バローズも捕らわれ
575
00:33:40,134 --> 00:33:42,465
L・バローズも捕らわれ
M・スコフィールドも、捕らわれ
576
00:33:42,500 --> 00:33:44,140
あの 私が
577
00:33:44,200 --> 00:33:44,799
マホーン捜査官が──言いたいのは
578
00:33:44,800 --> 00:33:46,500
マホーン捜査官が──言いたいのは
- ハエのように・・・
579
00:33:46,535 --> 00:33:50,400
どうもサリンズさん
ですがマホーン氏の審問です
580
00:33:50,551 --> 00:33:52,100
では 改めて
581
00:33:52,200 --> 00:33:56,950
最初にカンパニーと
接触したのは、いつですか?
582
00:33:58,200 --> 00:34:00,400
言えない
583
00:34:00,900 --> 00:34:02,200
というのも
584
00:34:02,400 --> 00:34:05,099
彼らは、あなた方に接触でき・・・
585
00:34:05,100 --> 00:34:08,100
彼らは、あなた方に接触でき・・・
あなた方も 接触できる
586
00:34:08,135 --> 00:34:10,047
接触できるんだ
587
00:34:10,048 --> 00:34:11,390
接触できるんだ
いつでも
588
00:34:11,400 --> 00:34:13,472
その・・・
589
00:34:13,473 --> 00:34:15,060
その・・・
おかしな話、、だろ?
590
00:34:15,600 --> 00:34:18,500
実に明確な事がある
591
00:34:18,700 --> 00:34:19,650
これは真実だ
592
00:34:19,700 --> 00:34:22,665
私が生涯を
奉げた政府は
593
00:34:22,700 --> 00:34:25,200
私をあやつり、ゆすり
594
00:34:25,700 --> 00:34:27,741
脅迫した
595
00:34:29,100 --> 00:34:31,600
私は彼らの為に
殺し
596
00:34:31,700 --> 00:34:35,500
命じられた事をした
597
00:34:35,735 --> 00:34:39,435
家族を守るために
598
00:34:40,500 --> 00:34:42,810
だから今
599
00:34:45,700 --> 00:34:48,387
家に帰りたい
600
00:34:51,500 --> 00:34:53,830
そうさせてくれ
頼む
601
00:34:58,500 --> 00:34:59,700
おい
602
00:35:01,800 --> 00:35:03,050
どこにいた?
603
00:35:03,100 --> 00:35:06,700
トンネルの補強の
鉄クズ探しだ
604
00:35:06,735 --> 00:35:07,600
本当か?
605
00:35:09,800 --> 00:35:11,580
かなり狭いが
606
00:35:11,655 --> 00:35:14,965
空気が良いか
それとも閉所恐怖症が治ったか?
607
00:35:15,000 --> 00:35:16,752
なぜ──
608
00:35:16,753 --> 00:35:19,000
なぜ──
猜疑心の塊なんだ?
609
00:35:19,100 --> 00:35:20,265
言っただろ
610
00:35:20,300 --> 00:35:25,140
割り込みはダメさ、諸君
が、レチェロがお呼びだ
611
00:35:25,200 --> 00:35:28,450
お前の兄上の
事らしいぞ
612
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
ここは外してくれ テオドロ
613
00:35:54,000 --> 00:35:58,500
お前の兄が、俺の携帯に
かけるなら、次は──
614
00:35:58,600 --> 00:36:01,850
料金は、お前もち
と教えろ
615
00:36:14,900 --> 00:36:15,500
あぁ
616
00:36:15,700 --> 00:36:17,200
- 伝言は?
- 「あぁ 正解だ」
617
00:36:17,235 --> 00:36:18,735
殺そうとした
618
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
そうか
619
00:36:20,480 --> 00:36:23,440
ウィスラーがカンパニーと
接触後、妙だ
620
00:36:23,500 --> 00:36:24,710
リンク 何かある
621
00:36:24,755 --> 00:36:30,300
妙どころか、ソフィアに
危険だから俺に近づくなと
622
00:36:30,370 --> 00:36:32,870
その後カンパニーの
追っ手が
623
00:36:34,480 --> 00:36:36,300
俺達は不要なんだ
624
00:36:36,900 --> 00:36:38,600
はじめましょう
625
00:36:39,800 --> 00:36:42,060
奴らが、脱獄させる気だ
626
00:36:49,350 --> 00:36:51,250
「目標まで100ヤード」
627
00:36:51,285 --> 00:36:53,300
「警戒し、迅速に実行せよ」
628
00:36:56,550 --> 00:36:57,557
ここだ
629
00:37:03,540 --> 00:37:04,550
くそッ
630
00:37:21,940 --> 00:37:23,110
ここだー!
631
00:37:23,750 --> 00:37:25,200
ここだ! 来てくれ!
632
00:37:27,370 --> 00:37:27,535
ここだ!
633
00:37:27,536 --> 00:37:28,800
ここだ!
- おい!
634
00:37:34,110 --> 00:37:35,780
ヘリ 1機、囚人が2人
635
00:37:35,810 --> 00:37:39,310
顔は確認できない
屋上にいる
636
00:37:51,510 --> 00:37:52,410
ここだー!
637
00:38:02,500 --> 00:38:05,500
「・・・救助梯子に2名つかまってる」
638
00:38:27,200 --> 00:38:28,959
上手く狙えん!
639
00:38:29,400 --> 00:38:31,300
高度を 下げる
640
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
撃て!撃て!撃て!
641
00:38:48,700 --> 00:38:50,700
「隊員落下 隊員落下」
642
00:38:51,200 --> 00:38:52,900
離せ! 手が滑る
643
00:39:02,100 --> 00:39:04,900
「ウィスラー脱落 中止、中止」
644
00:39:05,000 --> 00:39:08,527
「作戦失敗 ただちにベース1へ戻る」
645
00:40:40,400 --> 00:40:41,600
アレックス
646
00:40:42,250 --> 00:40:44,100
ごめんなさい
647
00:40:44,785 --> 00:40:48,050
私があなたを
ソナへ送る事に
648
00:41:25,100 --> 00:41:26,408
君、立つんだ
649
00:41:26,600 --> 00:41:27,800
立て!
650
00:41:36,100 --> 00:41:37,815
スコフィールド君
651
00:41:39,200 --> 00:41:42,200
2日で2回も脱獄未遂があった
652
00:41:42,300 --> 00:41:47,502
君が来た途端に
偶然の一致とは思えん
653
00:41:48,800 --> 00:41:50,300
俺は関係ない
654
00:41:55,000 --> 00:41:58,965
君はソナで多くの問題を起こした
655
00:41:59,000 --> 00:42:02,750
君はソナに相応しくない
656
00:42:03,015 --> 00:42:04,515
連行しろ!
657
00:42:06,700 --> 00:42:11,350
ソナにお別れを
スコフィールド君
658
00:42:27,452 --> 00:42:28,268
Special thank to "pri"-san
JP subtitle for
Prison.Break.S03E08.HDTV.XviD-XOR
659
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
付録:マグレディの苗字を
「ガィエゴ」にしました
英語風の「ギャレゴ」を選ぶなら
↓と交換して下さい
**418**
{\a5} 「ギャレゴ 面会だ」{\a}
**420**
{\a5} 「ギャレゴ 面会だ」{\a}
**434**
{\a5} 「ギャレゴ 面会者だ」{\a}
**000**