1 00:00:02,252 --> 00:00:03,830 Tidligere på Prison Break: 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,670 Vi mister lyset. Dra tilbake. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,293 Du, er det din celle? 4 00:00:19,143 --> 00:00:21,681 Du skal bryte deg ut, Mr. Scofield. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,141 Og du tar med meg. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,774 Så med denne avtalen, hva venter de av meg? 7 00:00:27,943 --> 00:00:29,437 De må vite alt. 8 00:00:29,612 --> 00:00:33,063 De vil forsikre seg om at du har inkriminerende bevis- 9 00:00:33,240 --> 00:00:34,865 - og at du kan være et vitne. 10 00:00:35,033 --> 00:00:36,113 Vis meg bildene. 11 00:00:36,285 --> 00:00:38,443 Jeg kan ikke. 12 00:00:38,620 --> 00:00:40,328 Hun er død, Michael. 13 00:00:41,707 --> 00:00:44,244 Jeg trodde du ikke burde komme hit. 14 00:00:44,417 --> 00:00:46,209 Jeg må vite hva som vil skje nå. 15 00:00:46,378 --> 00:00:47,576 Fire dager. 16 00:00:47,754 --> 00:00:51,004 Hvis jeg er ute før det, kan jeg fremdeles gjøre det. 17 00:00:51,174 --> 00:00:53,712 Jeg sier fra til brødrene. 18 00:01:20,410 --> 00:01:21,988 Michael. 19 00:01:22,454 --> 00:01:26,452 - Liker du denne? - Ja, ja. 20 00:01:26,666 --> 00:01:27,947 Spesiell anledning. 21 00:01:28,168 --> 00:01:31,619 Faren min kommer i dag, så jeg skal vente her på ham. 22 00:01:34,299 --> 00:01:36,540 - Du ser bra ut. - Takk. 23 00:01:36,718 --> 00:01:38,794 Scofield, du har en besøkende. 24 00:01:46,394 --> 00:01:47,971 - L.J., er han...? - I live. 25 00:01:49,772 --> 00:01:52,891 - De har gitt oss fire dager til. - Ok, bra. 26 00:01:54,109 --> 00:01:56,779 Hør, ved vekslingspunktet, jeg så 3 likposer. 27 00:01:57,321 --> 00:02:00,606 Du, meg og L.J., vi ville ikke kommet oss ut i live. 28 00:02:02,743 --> 00:02:05,031 Det er siste gang jeg blir overrumplet. 29 00:02:06,413 --> 00:02:08,904 Så gjør det du må, Linc. 30 00:02:09,082 --> 00:02:11,917 Så lenge jeg tar meg av min del, sant? 31 00:02:12,127 --> 00:02:14,664 Michael, jeg vet du er sint på grunn av Sara, m... 32 00:02:14,838 --> 00:02:18,004 - Du løy. - Jeg måtte lyve. 33 00:02:20,968 --> 00:02:23,839 Sønnen din er nevøen min. 34 00:02:25,181 --> 00:02:27,257 Jeg ville gjort alt for ham. 35 00:02:29,435 --> 00:02:31,474 Men tydeligvis... 36 00:02:31,979 --> 00:02:34,386 Du tror visst jeg kun bryr meg om meg selv. 37 00:02:34,606 --> 00:02:37,726 Nei, det vet jeg du ikke gjør, men du brydde deg om Sara. 38 00:02:37,901 --> 00:02:40,523 Du elsket henne, og jeg er lei for det. 39 00:02:41,071 --> 00:02:43,858 Men L.J. Er sønnen min. Jeg måtte beskytte ham. 40 00:02:44,032 --> 00:02:45,776 Det vet du. 41 00:02:46,701 --> 00:02:48,244 Du brukte meg, Linc. 42 00:02:50,163 --> 00:02:53,366 Så du og Selskapet har vel noe til felles. 43 00:02:59,422 --> 00:03:02,873 Jeg vet ikke hvor han er. Jeg har prøvd alle nummer. 44 00:03:03,050 --> 00:03:06,466 Vel, jeg skal sjekke med hovedkvarteret- 45 00:03:06,637 --> 00:03:08,713 - og høre hva de sier. 46 00:03:09,974 --> 00:03:13,389 Glem det. Jeg fant ham. 47 00:03:20,442 --> 00:03:22,435 Carter Blue Label. 48 00:03:22,944 --> 00:03:27,606 Du hadde alltid slik kostbar smak til å være en jente fra Wheeling. 49 00:03:28,241 --> 00:03:29,783 Siden jeg betalte for den. 50 00:03:31,036 --> 00:03:33,242 Vet du at jeg hater å reise, Gretchen? 51 00:03:35,540 --> 00:03:39,490 Men med tanke på kaoset her nede, så gjorde jeg et unntak. 52 00:03:39,711 --> 00:03:43,245 - Det var kaos før jeg kom hit. - Og nå skal det ryddes. 53 00:03:43,422 --> 00:03:45,913 Vi avslutter dette i dag. 54 00:03:50,888 --> 00:03:52,715 Bang og brenn. 55 00:03:55,559 --> 00:03:58,845 General, det ble analysert. Det du ber om er for vanskelig. 56 00:03:59,021 --> 00:04:02,140 For ikke å si umulig innenfor denne tidsrammen. 57 00:04:02,316 --> 00:04:06,693 Jeg husker at en større sum ble overført til en bankkonto, - 58 00:04:06,862 --> 00:04:09,613 - noe som tok ordet "umulig" ut av ligningen. 59 00:04:09,781 --> 00:04:14,822 Eller si meg, hyret jeg feil person? 60 00:04:16,329 --> 00:04:19,947 Jeg gjør jobben min når jeg ber deg om å revurdere. 61 00:04:20,625 --> 00:04:23,828 Og nå må jeg gjøre min jobb. 62 00:04:26,339 --> 00:04:30,122 Jeg betaler ikke for råd. Du er min operative. 63 00:04:30,301 --> 00:04:33,586 Du har instruksjonene. Få det gjort. 64 00:04:33,762 --> 00:04:38,223 For hvis ikke, så får jeg det som skjedde med deg i Mosul- 65 00:04:38,392 --> 00:04:40,847 - til å ligne en massasje. 66 00:04:44,273 --> 00:04:46,312 Dette var en tabbe, Gretchen. 67 00:04:46,858 --> 00:04:49,017 Du kan ikke fortsette å komme til Sona. 68 00:04:49,194 --> 00:04:50,273 Nei. 69 00:04:50,445 --> 00:04:53,150 For vi kjører med bang og brenn. 70 00:04:55,241 --> 00:04:56,570 Det er selvmord. 71 00:04:57,744 --> 00:04:59,535 Vi har nok tid. 72 00:04:59,746 --> 00:05:02,201 Sjefen min vil fremskynde ting. 73 00:05:02,373 --> 00:05:04,164 Vel, si at du ikke kan. 74 00:05:04,333 --> 00:05:07,785 - Jeg kan dø hvis vi prøver. - Og jeg hvis vi lar være. 75 00:05:08,421 --> 00:05:11,587 Mellom oss, hvem tror du jeg bryr meg mest om? 76 00:05:11,757 --> 00:05:16,134 Se på meg, James. Se om du ser hvor seriøs jeg er. 77 00:05:16,303 --> 00:05:20,597 Hvis du ikke er med, så lar jeg deg råtne i Sona. 78 00:05:20,766 --> 00:05:22,805 Jeg lover. 79 00:05:22,976 --> 00:05:25,811 Vær klar før 5. Det er da det skjer. 80 00:05:26,313 --> 00:05:28,519 Alle drar. 81 00:05:28,690 --> 00:05:29,935 Hva med Scofield? 82 00:05:31,318 --> 00:05:33,061 Drep ham. 83 00:06:33,794 --> 00:06:37,874 Vet du hva konsekvensene er hvis jeg blir sett i samtale med deg? 84 00:06:38,048 --> 00:06:40,800 Militæret styrker gitrene i vinduene. 85 00:06:40,968 --> 00:06:44,253 Kan du snakke med obersten? Få ham til å utsette det? 86 00:06:44,429 --> 00:06:47,632 Etter forestillingen din i går, hører han ikke på meg. 87 00:06:47,808 --> 00:06:52,185 Da er du med i en fluktplan som ikke eksisterer lenger. 88 00:06:54,564 --> 00:06:55,679 Jeg har en idé. 89 00:06:55,857 --> 00:06:57,766 Lechero. 90 00:06:58,234 --> 00:06:59,563 Vent på å høre fra meg. 91 00:07:00,528 --> 00:07:02,106 Hva? 92 00:07:06,409 --> 00:07:10,276 Noen av mennene føler ikke behov for å betale gjelden sin lenger. 93 00:07:10,496 --> 00:07:13,663 Det har gått en uke, og vi har mistet tre menn. 94 00:07:13,874 --> 00:07:17,539 Om vi skal beholde Sona, så trenger vi flere folk. 95 00:07:17,711 --> 00:07:20,582 Jeg stoler ikke på noen, Norino. Spesielt ikke nå. 96 00:07:22,966 --> 00:07:25,173 Jeg bruker de menn jeg har. 97 00:07:25,344 --> 00:07:27,301 Virkelig, broder? 98 00:07:27,471 --> 00:07:30,258 Du, meg og krøplingen der, skal vi styre stedet? 99 00:07:31,641 --> 00:07:33,385 Jeg vil få med Cristobal. 100 00:07:34,728 --> 00:07:38,143 Han er solid. En av gettoguttene fra Darrien. 101 00:07:42,026 --> 00:07:43,853 Hent ham inn. 102 00:07:45,071 --> 00:07:47,396 Men jeg lover ingenting. 103 00:07:52,411 --> 00:07:55,282 Finn noe som kan tåle både raketter og småvåpen. 104 00:07:55,456 --> 00:07:56,950 En Cougar, en Stryker. 105 00:07:57,124 --> 00:07:59,911 Skjer ikke. Vi har prøvd på en Sergeant York... 106 00:08:00,085 --> 00:08:01,579 Det holder ikke. 107 00:08:01,754 --> 00:08:05,087 Ring Suezamel, be ham være klar. Vi trenger ham kanskje. 108 00:08:05,257 --> 00:08:06,288 Problemer? 109 00:08:06,466 --> 00:08:09,136 - Gjør vi dette kl. 17.00? - Vi kan vente til i natt... 110 00:08:09,302 --> 00:08:13,217 ...når karene kjører for raskt til at nattsynfunksjonen fungerer. 111 00:08:13,390 --> 00:08:14,932 Få det gjort. 112 00:08:37,955 --> 00:08:39,034 Hallo? 113 00:08:39,206 --> 00:08:42,741 Ja, jeg prøver å nå familien til Mr. James Whistler. 114 00:08:43,752 --> 00:08:47,453 Jeg er... Jeg er kona hans. Hvem ringer? 115 00:08:47,631 --> 00:08:51,047 Jeg heter Tommy Day. Jeg eier leiligheten Mr. Whistler leier. 116 00:08:51,218 --> 00:08:53,922 Et rør i leiligheten hans har sprukket og skadet- 117 00:08:54,095 --> 00:08:55,554 - leiligheten ved siden av. 118 00:08:57,515 --> 00:09:00,884 Beklager, du forveksler nok James med en annen. 119 00:09:01,060 --> 00:09:02,934 Han leier ingen andre leiligheter. 120 00:09:03,104 --> 00:09:05,595 Jeg forsikrer deg, Mr. Whistler leier her. 121 00:09:05,773 --> 00:09:08,311 Jeg fant ingen å kontakte etter dommen hans. 122 00:09:08,484 --> 00:09:13,146 Men på telefonregningen så jeg at han ofte hadde ringt dette nummeret. 123 00:09:13,322 --> 00:09:15,114 Hvis du kunne kommet hit, - 124 00:09:15,282 --> 00:09:20,490 - adressen er 20 Abel Bravo i Obarrio, Leilighet 4. 125 00:09:24,041 --> 00:09:25,535 Si fra til mennene dine- 126 00:09:25,709 --> 00:09:28,414 - at panamanerne ikke har tilgang til SAM. 127 00:09:29,588 --> 00:09:33,206 - Ja? - Det har skjedd en utvikling. 128 00:09:38,054 --> 00:09:40,889 MAHONE. SPESIALSTYRKENE, SELSKAPET? DOP? FAMILIE? 129 00:09:51,526 --> 00:09:54,526 Hei. Selskapet gir oss fire dager til. 130 00:09:56,530 --> 00:09:58,986 - Ok. - Problemet er bare at... 131 00:09:59,158 --> 00:10:01,234 Jeg vet ikke hvordan vi skal flykte. 132 00:10:01,410 --> 00:10:05,787 Lechero har kanskje noen ideer, men jeg venter ennå på å høre fra ham. 133 00:10:06,957 --> 00:10:11,666 - Beklager, passer det dårlig? - De siste 24 timene har vært intense. 134 00:10:11,837 --> 00:10:14,043 - Jeg har ting å tenke på. - Å ja? 135 00:10:14,214 --> 00:10:16,420 Som besøket du fikk, kanskje? 136 00:10:17,717 --> 00:10:18,880 Er du spion nå? 137 00:10:19,052 --> 00:10:22,800 Tilgi meg om jeg tar feil, men hun så ikke ut som kjæreste-typen. 138 00:10:22,972 --> 00:10:24,550 Hun var fra Selskapet. 139 00:10:24,724 --> 00:10:28,342 Etter fiaskoflukten, ville hun minne meg på at jeg også risikerer noe. 140 00:10:28,853 --> 00:10:30,477 Noe du ser ut til å ha glemt. 141 00:10:30,980 --> 00:10:32,937 Så tilgi min manglende begeistring- 142 00:10:33,107 --> 00:10:36,606 - når du jobber på en plan som like godt kan mislykkes igjen. 143 00:10:38,946 --> 00:10:42,778 Jeg må ut herfra, og jeg begynner å bli likegyldig til hvordan. 144 00:10:49,414 --> 00:10:50,659 Har du sakene? 145 00:10:51,792 --> 00:10:53,998 Du har aldri møtt meg. 146 00:11:05,847 --> 00:11:07,009 Nok. 147 00:11:07,724 --> 00:11:09,432 Shales. Shales. 148 00:11:15,022 --> 00:11:18,806 Å, herregud. Hva i helvete er det som foregår? 149 00:11:18,984 --> 00:11:21,938 - Shales. - Hva med Oscar Shales? 150 00:11:22,112 --> 00:11:25,896 Han voldtok, drepte og torturerte. 151 00:11:27,451 --> 00:11:29,858 Jeg kunne ikke overlate ham til en advokat- 152 00:11:30,037 --> 00:11:35,031 - som ville få ham løslatt eller... Kunne ikke. Nei, nei, jeg bare... 153 00:11:36,918 --> 00:11:38,377 Så jeg drepte ham. 154 00:11:42,424 --> 00:11:44,665 Og det føltes godt. 155 00:11:49,138 --> 00:11:51,676 Det føltes... Det føltes virkelig godt. 156 00:11:52,934 --> 00:11:57,679 Men så, så kom synene av Shales som bad for sitt liv. 157 00:11:57,855 --> 00:11:59,397 Og jeg ble ikke kvitt dem. 158 00:11:59,565 --> 00:12:03,894 Så jeg skaffet meg noen medikamenter som holdt meg i sjakk. 159 00:12:05,279 --> 00:12:08,030 Men da jeg kom til Sona fikk jeg ikke piller. 160 00:12:08,198 --> 00:12:10,606 Så jeg måtte... 161 00:12:12,953 --> 00:12:14,661 ...improvisere. 162 00:12:19,084 --> 00:12:22,038 Vil du jeg skal skaffe deg dop? 163 00:12:22,796 --> 00:12:28,003 Jeg antar at de som ordnet dette må tro at jeg har en viss verdi. 164 00:12:29,636 --> 00:12:32,720 Det var derfor du kom tilbake etter meg. 165 00:12:33,306 --> 00:12:40,222 Jeg kom for å hjelpe en mann jeg respekterer og bryr meg om. 166 00:12:41,772 --> 00:12:44,310 Det setter jeg pris på. 167 00:12:46,527 --> 00:12:49,611 Men jeg kan ikke vitne slik som dette. 168 00:12:52,783 --> 00:12:54,574 Vær så snill? 169 00:12:57,662 --> 00:12:58,860 Vær så snill? 170 00:13:06,337 --> 00:13:08,828 En tomme armert stål i hvert vindu. 171 00:13:09,299 --> 00:13:11,421 Jeg tror ikke vi kommer oss ut der. 172 00:13:11,592 --> 00:13:12,968 Jeg finner på noe. 173 00:13:13,719 --> 00:13:15,546 Det vet jeg du vil. 174 00:13:16,597 --> 00:13:18,969 Hør, mann, beklager for tidligere. 175 00:13:19,141 --> 00:13:23,186 Som jeg sa, det har vært intenst. Det er mye som står på spill. 176 00:13:23,354 --> 00:13:25,642 Min nevøs liv står på spill. 177 00:13:25,814 --> 00:13:28,649 Det vet jeg. Jeg spurte aldri, hvor gammel er han? 178 00:13:29,318 --> 00:13:32,900 - Seksten. - Å, helvete. 179 00:13:34,114 --> 00:13:35,525 Bank, bank. 180 00:13:36,825 --> 00:13:38,023 Hva vil du? 181 00:13:38,201 --> 00:13:41,617 Jeg? Jeg skulle bare legge noe i postkassen din. 182 00:13:41,788 --> 00:13:45,655 Det er fra El Patron selv, men det er kun ment for dine øyne. 183 00:13:45,834 --> 00:13:47,376 Snappende. 184 00:13:47,544 --> 00:13:50,379 Det ser ikke ut som en invitasjon til Sona-dansen. 185 00:13:50,546 --> 00:13:54,591 - Hva har du på gang med Lechero? - Ikke bry deg, Theodore. 186 00:13:55,176 --> 00:13:58,545 Vil du behandle meg som et plagsomt insekt? Greit. 187 00:13:58,721 --> 00:14:00,714 Bare husk, informasjon, som smuler, - 188 00:14:00,890 --> 00:14:03,844 - ramler alltid ned til skadedyrene på gulvet. 189 00:14:12,359 --> 00:14:14,399 Klokka fire? 190 00:14:14,861 --> 00:14:18,859 Det er en skisse over Lecheros kvartaler. 191 00:14:30,835 --> 00:14:33,706 Når noen betaler for et år på forskudd- 192 00:14:33,880 --> 00:14:35,290 - og så blir sperret inne, - 193 00:14:35,465 --> 00:14:37,955 - så pleier jeg å leie ut stedet på nytt. 194 00:14:38,134 --> 00:14:41,419 Men James var en god mann. 195 00:14:41,637 --> 00:14:44,175 Jeg håpte det ville ordne seg for ham. 196 00:14:47,601 --> 00:14:49,843 Hør, miss. 197 00:14:50,813 --> 00:14:53,482 Mange karer har noen på si. 198 00:14:53,649 --> 00:14:55,890 Leiligheten, hvem han enn tok med hit, - 199 00:14:56,360 --> 00:14:58,020 - han elsket deg nok likevel. 200 00:15:00,197 --> 00:15:03,980 Du sa at du hadde James' forsikringspapirer. 201 00:15:05,160 --> 00:15:08,030 Stemmer. Jeg skal hente dem. 202 00:15:45,615 --> 00:15:48,106 Det er en annen dør her. 203 00:15:54,916 --> 00:15:57,454 Førtifire tretten. 204 00:16:17,729 --> 00:16:20,185 Førtifire tretten, hva? 205 00:16:29,783 --> 00:16:32,534 - Hva med Scofield? - Drep ham. 206 00:16:33,494 --> 00:16:35,534 Hvis Lechero ikke sendte dette- 207 00:16:35,705 --> 00:16:38,540 - så prøver kanskje T-Bag å lokke meg i en felle. 208 00:16:38,708 --> 00:16:40,535 Kanskje vi burde stikke av? 209 00:16:40,710 --> 00:16:43,545 Jeg er lei for at du ble innblandet, Michael. 210 00:16:57,893 --> 00:16:59,802 Scofield? 211 00:17:02,189 --> 00:17:05,604 - Det er vel en annen kode? - Det er bare jeg som kjenner den. 212 00:17:05,775 --> 00:17:09,773 Siden du liker hemmeligheter, burde du kanskje ikke bruke T-Bag? 213 00:17:09,946 --> 00:17:12,402 Innen han finner ut av det, er vi borte. 214 00:17:12,574 --> 00:17:15,325 Sammy er på vei tilbake, kom igjen. 215 00:17:35,471 --> 00:17:37,262 Hva i helvete er dette? 216 00:17:38,265 --> 00:17:39,379 Underjordisk tunnel. 217 00:17:40,892 --> 00:17:44,261 Den tidligere administrasjonen brukte den mellom A og B. 218 00:17:45,146 --> 00:17:48,765 Etter opptøyene flyttet alle til B. 219 00:17:49,693 --> 00:17:53,642 Og så kom soldatene og sprengte tunnelen. 220 00:18:03,789 --> 00:18:06,624 Ser ut som noen har prøvd å komme gjennom. 221 00:18:06,792 --> 00:18:09,959 Vel, jeg hadde aldri tenkt å bli i Sona hele livet. 222 00:18:10,129 --> 00:18:12,252 Men trodde ikke jeg skulle dra så tidlig. 223 00:18:13,048 --> 00:18:16,583 Du er ingeniøren, sant? Kan du grave oss ut herfra? 224 00:18:16,760 --> 00:18:19,678 Ja, vi trenger litt sprengstoff. 225 00:18:19,846 --> 00:18:22,883 Nei, hør nå. Du skal grave ut av dette stedet. 226 00:18:23,683 --> 00:18:28,345 Vi skal ikke grave ut, men vi graver kanskje opp. 227 00:18:41,075 --> 00:18:42,238 Hallo, Sofia. 228 00:18:43,869 --> 00:18:45,412 Hallo. Hvem er du? 229 00:18:45,579 --> 00:18:48,497 En venn av James. Gammel venn. 230 00:18:49,333 --> 00:18:51,373 Vel, han er ikke her. 231 00:18:52,670 --> 00:18:54,543 Jeg vet hvor han er. 232 00:18:59,051 --> 00:19:03,759 Jeg kan se hvorfor James elsker deg. Du er så nydelig. 233 00:19:03,930 --> 00:19:06,848 Men om du snuser der du ikke bør snuse, - 234 00:19:07,017 --> 00:19:09,852 - så skal jeg få ham til å savne deg. 235 00:19:10,020 --> 00:19:12,593 Skjønner du hva jeg sier? 236 00:19:14,274 --> 00:19:15,816 Bra. 237 00:19:17,986 --> 00:19:19,777 Du trenger ikke bekymre deg. 238 00:19:20,279 --> 00:19:23,529 Hør nå godt etter, Sofia, så blir du ikke skadet. 239 00:19:24,075 --> 00:19:27,907 Jeg vil at du skal dra hjem, pynte neglene og gjøre deg klar- 240 00:19:28,079 --> 00:19:29,656 - til James kommer hjem. 241 00:19:29,830 --> 00:19:33,116 - Så får dere leve lykkelig. - Hva vil du med ham? 242 00:19:35,252 --> 00:19:37,743 Se, nå hører du ikke etter. 243 00:19:37,921 --> 00:19:42,250 Ikke bland deg, ellers lover jeg at det vil gå deg ille. 244 00:19:47,264 --> 00:19:50,051 Du er virkelig nydelig. 245 00:19:53,061 --> 00:19:55,682 Håper du kan forbli det. 246 00:19:57,690 --> 00:19:59,849 Kom deg til helvete bort herfra. 247 00:20:13,414 --> 00:20:17,245 Greit. Hvis vi kommer gjennom taket, fundamentet og jorden oppå- 248 00:20:17,418 --> 00:20:19,576 - så kan vi nå ingenmannsland. 249 00:20:19,753 --> 00:20:22,244 Vi når kanskje gjerdet før vi blir skutt. 250 00:20:22,422 --> 00:20:24,249 Ja. Det ville vært kjedelig. 251 00:20:24,800 --> 00:20:26,709 Ja, men du kan grave igjennom? 252 00:20:26,885 --> 00:20:29,506 Vel, med tanke på tyngdekraften og sanden her- 253 00:20:29,679 --> 00:20:33,511 - så vil vi trenge noe å støtte opp tunnelen med, ellers... 254 00:20:33,683 --> 00:20:35,225 Ellers hva? 255 00:20:35,393 --> 00:20:38,513 Ellers kollapser den og vi begraves levende. 256 00:20:43,943 --> 00:20:47,193 Sett deg ned og slapp av, hva? Jeg henter litt rom. 257 00:20:49,740 --> 00:20:52,112 - Hvor lang tid vil det ta? - Kanskje to dager. 258 00:20:52,284 --> 00:20:55,119 Jeg må opp og finne ut hvor i ingenmannsland- 259 00:20:55,287 --> 00:20:57,446 - tunnelen vil munne ut. 260 00:21:04,463 --> 00:21:06,171 Hvor skal du? Jeg mediterer. 261 00:21:06,339 --> 00:21:08,747 Hente rom til Cristobal og karene hans. 262 00:21:08,925 --> 00:21:10,503 Rom? Karene hans? 263 00:21:10,677 --> 00:21:14,295 Nei, jeg sa jeg ville treffe Cristobal. Ikke hele Sona. 264 00:21:14,472 --> 00:21:17,010 - Greit, de er der oppe nå. - Så kom igjen. 265 00:21:17,183 --> 00:21:19,057 - La meg hente litt rom. - Nei. 266 00:21:19,227 --> 00:21:22,014 - De drikker øl som alle andre. - Hør, mann. 267 00:21:22,188 --> 00:21:25,023 Jeg tilbød dem noe godt, ikke la meg se teit ut. 268 00:21:26,817 --> 00:21:28,146 Rommen er min, Sammy. 269 00:21:29,111 --> 00:21:31,270 Har du problemer med det? 270 00:21:35,576 --> 00:21:39,953 - Nei, sir. - Bra. Kom igjen. 271 00:21:44,918 --> 00:21:47,076 La oss fortsette å jobbe. 272 00:21:52,050 --> 00:21:54,541 Hei, bare Lechero har koden. 273 00:21:54,719 --> 00:21:56,000 Vi trenger den ikke. 274 00:22:00,683 --> 00:22:04,218 Kom deg inn før Sammy kommer tilbake. 275 00:22:10,484 --> 00:22:11,860 Alex. 276 00:22:16,865 --> 00:22:18,823 Hvor er Agent Lang? 277 00:22:19,284 --> 00:22:20,827 Agent... Jeg vet ikke. 278 00:22:20,994 --> 00:22:23,568 Hva er det som feiler deg? Hva foregår? 279 00:22:25,457 --> 00:22:28,374 Jeg er nervøs. Livet mitt står på spill. 280 00:22:28,543 --> 00:22:29,872 Hva snakker du om? 281 00:22:30,045 --> 00:22:32,536 Du har holdt presse- konferanser hele livet. 282 00:22:32,714 --> 00:22:36,332 Jeg har sett deg flere ganger, du er proff. 283 00:22:36,509 --> 00:22:38,632 - Panelet vil ha oss der nå. - Hva? 284 00:22:39,053 --> 00:22:43,133 Kle på deg. Eller vil du heller tilbake til Sona? 285 00:22:43,307 --> 00:22:46,474 Skvett vann i ansiktet. Få på deg dressen. Vi drar. 286 00:22:50,981 --> 00:22:53,472 Ja, det er Sullins. Vi er straks klare her. 287 00:22:53,651 --> 00:22:57,233 Hvor i helvete er Lang? Nei. 288 00:22:58,238 --> 00:22:59,353 Hvordan går det? 289 00:22:59,531 --> 00:23:01,607 - Alt er på plass. - Bra. 290 00:23:01,784 --> 00:23:05,366 Vi har gjort vår del. Nå er det Whistlers tur. 291 00:23:05,537 --> 00:23:08,704 Han bør være klar innen klokken 17. 292 00:23:09,791 --> 00:23:13,326 En meter sement, pluss 3 meter jord og sand- 293 00:23:13,503 --> 00:23:14,962 - før vi ser himmelen. 294 00:23:19,008 --> 00:23:20,088 Er du ok? 295 00:23:21,427 --> 00:23:26,385 For å være helt ærlig, nei. Ikke egentlig. 296 00:23:26,557 --> 00:23:30,471 - Jeg har problemer med lukkede rom. - Har du klaustrofobi? 297 00:23:30,645 --> 00:23:33,052 Helt siden jeg var gutt. 298 00:23:33,773 --> 00:23:36,773 - Jeg må opp. - Det går ikke akkurat nå. 299 00:23:36,984 --> 00:23:39,653 Det går ikke å bli her heller. 300 00:23:39,820 --> 00:23:43,355 - Du bør ta deg sammen. - Jeg trenger bare litt luft. 301 00:23:46,702 --> 00:23:50,485 - Hva i helvete feiler det deg? - Jeg må ut, jeg trenger luft. 302 00:23:50,664 --> 00:23:53,665 Går du ut den døren, vil du aldri trenge luft igjen. 303 00:23:53,833 --> 00:23:57,333 Du forstår ikke. Jeg må ut herfra med en gang. 304 00:23:57,504 --> 00:24:00,789 Si sannheten. Hvorfor ser du på klokken din hele tiden? 305 00:24:00,965 --> 00:24:03,041 Hva er det du egentlig pønsker på? 306 00:24:04,427 --> 00:24:06,918 Scofield, de er borte, kom igjen. 307 00:24:13,894 --> 00:24:15,934 - Jeg trenger telefonen din. - Sammy kommer. 308 00:24:16,105 --> 00:24:19,224 - Jeg må ringe broren min. - Telefonen blir hos meg. Ut. 309 00:24:23,362 --> 00:24:27,062 Vit at det ikke er elektrisitet eller innlagt vann. 310 00:24:27,240 --> 00:24:30,490 Ingen septiktank heller, men det er et utedo i skogen. 311 00:24:30,660 --> 00:24:32,452 Perfekt. Hundre dollar i måneden. 312 00:24:32,621 --> 00:24:35,621 - To hundre. - Hundre dollar i måneden. 313 00:24:37,375 --> 00:24:38,490 Avtale. 314 00:24:38,668 --> 00:24:41,124 Men ikke dyrk dop. 315 00:24:41,296 --> 00:24:42,375 Ingen marihuana. 316 00:24:43,840 --> 00:24:44,871 Hører du det? 317 00:24:52,640 --> 00:24:55,213 - Velkommen hjem, min venn. - Takk. 318 00:24:57,645 --> 00:25:00,978 Hør, hvis du vil stikke, så vil både jeg og Michael forstå. 319 00:25:01,148 --> 00:25:03,187 Du har gjort mer enn nok. 320 00:25:03,358 --> 00:25:06,110 Om jeg hadde en unge i samme situasjon som din, - 321 00:25:06,278 --> 00:25:08,436 - ville du og broren din forlatt meg? 322 00:25:08,614 --> 00:25:10,108 Ja. 323 00:25:11,199 --> 00:25:13,275 Her, dette er bra. Sett den der. 324 00:25:15,495 --> 00:25:17,404 Ok, vent. 325 00:25:19,541 --> 00:25:21,332 - Klar? - Ja. 326 00:25:25,672 --> 00:25:27,960 Håper dette fungerer, papi. 327 00:25:29,175 --> 00:25:31,926 Greit, la oss dra. 328 00:25:35,181 --> 00:25:36,924 McGrady. 329 00:25:40,477 --> 00:25:41,557 Jeg trenger hjelp. 330 00:25:41,729 --> 00:25:44,017 Ikke nå. Faren min kom nettopp. 331 00:25:44,189 --> 00:25:46,727 Jeg trenger faktisk hans hjelp også. 332 00:25:48,735 --> 00:25:52,069 - Hva vil du med ham? - Noen må levere en beskjed for meg. 333 00:25:52,239 --> 00:25:54,445 - Noen jeg kan stole på. - Aldri. 334 00:25:55,450 --> 00:25:57,739 Faren min holder seg alltid unna trøbbel. 335 00:25:57,911 --> 00:25:59,987 - Han må bare ringe noen. - Nei. 336 00:26:01,372 --> 00:26:04,373 - Jeg elsker faren min. - Og jeg elsker broren min. 337 00:26:04,542 --> 00:26:07,911 Og hvis han ikke får beskjeden, så går det ham ille. 338 00:26:08,087 --> 00:26:11,041 Det er noe forferdelig på gang. Vær så snill. 339 00:26:17,346 --> 00:26:20,715 - Hallo, sønn. - Pappa. 340 00:26:20,891 --> 00:26:24,640 Du ser bra ut. Som på skolebildet. 341 00:26:26,605 --> 00:26:29,522 Jeg vasket en celle for denne skjorten. 342 00:26:30,651 --> 00:26:32,892 - Du burde gå på skole nå. - Det går bra. 343 00:26:33,070 --> 00:26:34,268 Med vennene dine. 344 00:26:36,740 --> 00:26:40,109 Pappa, ikke bli lei deg. Jeg har venner her. 345 00:26:41,911 --> 00:26:45,327 - Amerikaneren? - Ja. Han er snill. 346 00:26:45,498 --> 00:26:48,415 Han er til å stole på. Det er sjeldent i Sona. 347 00:26:48,918 --> 00:26:51,919 Og han trenger min hjelp. 348 00:26:54,298 --> 00:26:56,172 Takk gud for at du er her. 349 00:26:56,342 --> 00:26:59,758 Jeg trodde kanskje du ville kommet tidligere. 350 00:26:59,929 --> 00:27:02,929 Jeg leste avisene. Jeg visste at du var trygg. 351 00:27:03,390 --> 00:27:07,008 Inntil videre i alle fall. Men det er kanskje ikke du. 352 00:27:07,561 --> 00:27:09,055 Hør godt etter. 353 00:27:09,855 --> 00:27:12,559 Lov meg å holde deg unna Lincoln Burrows i dag. 354 00:27:12,733 --> 00:27:14,772 - Lincoln? - Det er for farlig. 355 00:27:14,943 --> 00:27:19,652 Å være sammen med ham, å være nær ham. 356 00:27:20,490 --> 00:27:22,032 Og jeg ringer deg i kveld. 357 00:27:22,909 --> 00:27:25,863 Det er alt jeg kan si. Forstår du? 358 00:27:26,037 --> 00:27:28,907 - Ringe? Fra hvor? - Forstår du meg? 359 00:27:29,582 --> 00:27:31,705 - Ja. - Lov meg det. 360 00:27:31,876 --> 00:27:33,121 Si det høyt. 361 00:27:33,753 --> 00:27:35,413 Jeg lover. 362 00:27:36,422 --> 00:27:38,130 Hvorfor er du så redd? 363 00:27:39,341 --> 00:27:41,334 Jeg ikke vil se deg bli skadet. 364 00:27:43,929 --> 00:27:47,630 Fordi jeg elsker deg mer enn noe annet. 365 00:27:49,184 --> 00:27:50,975 Gjør du? 366 00:27:52,562 --> 00:27:53,725 Ja. 367 00:27:55,482 --> 00:27:59,314 James, jeg ble oppringt i dag av en som sa han er husverten din. 368 00:28:00,987 --> 00:28:03,276 Han snakket om en annen leilighet. 369 00:28:03,990 --> 00:28:05,733 Burde jeg ringe tilbake? 370 00:28:05,909 --> 00:28:09,194 - Må ha vært feil nummer. - Han brukte navnet ditt. 371 00:28:09,370 --> 00:28:10,912 Han må være forvirret. 372 00:28:11,080 --> 00:28:13,239 Jeg kjenner ikke til noen leilighet. 373 00:28:14,292 --> 00:28:18,455 Sofia, alt jeg vet er at du må holde deg unna Lincoln. 374 00:28:19,797 --> 00:28:20,995 Vær så snill. 375 00:28:22,299 --> 00:28:23,758 Ok, James. 376 00:28:24,718 --> 00:28:26,343 Jeg venter på telefonen. 377 00:28:32,351 --> 00:28:33,893 Her. 378 00:28:34,603 --> 00:28:35,978 Jeg har denne. 379 00:28:36,605 --> 00:28:38,015 Jeg vil ikke se den. 380 00:28:39,941 --> 00:28:41,270 Jeg legger den ved de andre. 381 00:28:41,443 --> 00:28:45,191 Jeg kommer ikke hjem. Aksepter det. 382 00:28:50,201 --> 00:28:52,075 Du burde gå. 383 00:28:53,412 --> 00:28:55,785 Ta den telefonen for vennen min. 384 00:29:01,003 --> 00:29:02,497 Gratulerer med dagen, sønn. 385 00:29:15,308 --> 00:29:17,799 Kanskje vi burde sikre huset. 386 00:29:17,978 --> 00:29:21,560 Vi kan ikke montere noe nytt på det. Det må se forlatt ut. 387 00:29:23,942 --> 00:29:26,480 - Ja? - Jeg har en beskjed til deg. 388 00:29:26,653 --> 00:29:28,028 Ikke kom hjem til middag. 389 00:29:28,196 --> 00:29:29,227 Hvem er dette? 390 00:29:29,405 --> 00:29:32,988 Jeg skulle si at du ikke skulle komme hjem til middag. 391 00:29:33,826 --> 00:29:34,941 Hva? 392 00:29:35,119 --> 00:29:37,277 Da Mikey og jeg var små, brukte vi en kode- 393 00:29:37,455 --> 00:29:40,491 - når sosialtjenesten prøvde å få meg i ungdomsfengsel. 394 00:29:40,666 --> 00:29:42,991 Han sier at jeg må være forsiktig. 395 00:29:47,965 --> 00:29:51,168 - Hva gjør du her? - Hvorfor har du ikke ringt tilbake? 396 00:29:51,343 --> 00:29:55,257 - Har du ham? - Ja, han kom akkurat til hotellet. 397 00:29:55,430 --> 00:29:57,257 Men dama til Whistler fant ham. 398 00:29:57,432 --> 00:30:00,303 Og hun snakker med Lincoln og meksikaneren. 399 00:30:00,477 --> 00:30:03,312 Etter det hun så i dag kan hun komplisere ting. 400 00:30:03,480 --> 00:30:06,231 - Hva skal vi gjøre? - Jeg advarte henne. 401 00:30:06,399 --> 00:30:08,771 - Drep hele gjengen. - Hva vil Whistler si? 402 00:30:08,943 --> 00:30:11,730 Jeg sa drep hele gjengen. 403 00:30:17,577 --> 00:30:20,862 Jeg bryr meg ikke om leiligheten til kjæresten din. 404 00:30:21,038 --> 00:30:23,363 Jeg dro dit, og en kvinne dukket opp. 405 00:30:23,541 --> 00:30:26,078 Hun truet meg. Hun kjenner James. 406 00:30:27,961 --> 00:30:29,705 - Susan. - Kjenner du henne? 407 00:30:29,880 --> 00:30:31,588 Det er hun som har L.J. 408 00:30:33,550 --> 00:30:37,001 Hun tok noe jeg fant. Et pass. 409 00:30:37,179 --> 00:30:41,342 Det var James' bilde og fødselsdato, men med navnet Gary Miller. 410 00:30:41,516 --> 00:30:43,722 - Jeg vet ikke hva som foregår. - Jeg gjør. 411 00:30:43,893 --> 00:30:46,563 Kjæresten din er en løgner. Jeg har sagt det før. 412 00:30:46,729 --> 00:30:50,478 James sa jeg skulle holde meg unna deg i dag. At det var farlig. 413 00:30:50,942 --> 00:30:52,021 Kom igjen. 414 00:31:05,998 --> 00:31:08,619 Jeg må snakke med Michael Scofield. 415 00:31:10,002 --> 00:31:12,078 Hvor fikk du dette nummeret fra? 416 00:31:13,964 --> 00:31:16,455 Han ringte for to dager siden. Jeg svarte ikke. 417 00:31:16,633 --> 00:31:18,791 Men hør, jeg må snakke med ham nå. 418 00:31:26,518 --> 00:31:28,391 Hvor skal vi? 419 00:31:28,937 --> 00:31:30,016 Kom igjen. 420 00:31:30,188 --> 00:31:34,351 Du gjetter aldri hvem det var. Michael Scofields bror. 421 00:31:34,525 --> 00:31:39,650 Hvem som ringer meg og hvem jeg ringer er min sak. 422 00:31:45,870 --> 00:31:47,661 - Hvor er vennene dine? - Vet ikke. 423 00:31:47,830 --> 00:31:50,665 - Hvor er vennene dine? - Jeg vet ikke, ikke skyt. 424 00:31:50,833 --> 00:31:52,410 Vær så snill. 425 00:31:52,584 --> 00:31:53,663 Slipp den. 426 00:31:53,877 --> 00:31:55,158 Hvorfor forfølger du oss? 427 00:32:14,605 --> 00:32:18,021 Ny dag, samme problem, hva? Du vet hva som skjedde- 428 00:32:18,192 --> 00:32:21,691 - da L.J. Var i denne posisjonen, dette er ikke noe nytt. 429 00:32:22,655 --> 00:32:25,442 Så vær snill gutt og legg fra deg pistolen. 430 00:32:27,785 --> 00:32:30,904 Kom igjen, Linc. Jeg vet du har lært leksa di. 431 00:32:37,210 --> 00:32:39,037 Stemmer, det har jeg. 432 00:32:55,812 --> 00:32:58,267 Dette er en internasjonal høring- 433 00:32:58,439 --> 00:33:00,728 - på anmodning av regjeringen i USA, - 434 00:33:00,900 --> 00:33:06,321 - med den hensikt å høre Mr. Alexander Mahones vitneforklaring. 435 00:33:06,947 --> 00:33:10,779 - Du tuller. - Så, Mr. Mahone... 436 00:33:10,951 --> 00:33:13,109 ...når ble du først kontaktet- 437 00:33:13,287 --> 00:33:16,406 - av gruppen kjent som Selskapet. 438 00:33:16,582 --> 00:33:23,462 Vel, de sa til meg at hvis jeg ikke drepte alle i Fox River Eight- 439 00:33:23,630 --> 00:33:24,958 - så ville de ta meg. 440 00:33:25,131 --> 00:33:28,963 De hadde jobbet med Scofield på rømningen, - 441 00:33:29,135 --> 00:33:31,460 - så selskapet visste ikke hva de visste... 442 00:33:31,638 --> 00:33:35,007 Mr. Mahone, jeg må be deg holde svaret- 443 00:33:35,183 --> 00:33:36,511 - relatert til spørsmålet. 444 00:33:36,684 --> 00:33:40,682 Relatert? Alt henger sammen... Det er... Det er et spindelvev. 445 00:33:40,855 --> 00:33:45,232 Et som jeg ble fanget i, sammen med Lincoln Burrows- 446 00:33:45,401 --> 00:33:47,228 - og Michael Scofield. 447 00:33:47,403 --> 00:33:50,772 - Jeg tror at det Agent Mahone... - Vi er som fluer. 448 00:33:50,948 --> 00:33:52,608 ...prøver å si... - Takk... 449 00:33:52,783 --> 00:33:55,155 ...men vi er her for å høre Mr. Mahone. 450 00:33:55,327 --> 00:33:56,869 Nå, vi prøver igjen. 451 00:33:57,037 --> 00:34:01,117 Når ble du først kontaktet av Selskapet? 452 00:34:03,084 --> 00:34:04,627 Det kan jeg ikke si. 453 00:34:05,754 --> 00:34:08,375 Du vet, de kan kontakte deg, - 454 00:34:08,548 --> 00:34:12,296 - eller du kan være i kontakt med dem, du vet ikke om det, det... 455 00:34:12,468 --> 00:34:16,169 De kan være i kontakt med oss akkurat nå. 456 00:34:16,347 --> 00:34:19,099 Jeg mener, det... Det høres sprøtt ut, sant? 457 00:34:19,934 --> 00:34:24,477 Og det ville det vært, hadde det ikke vært for at det var sant. 458 00:34:24,647 --> 00:34:27,517 Regjeringen som jeg dedikerte livet mitt til- 459 00:34:27,691 --> 00:34:32,104 - manipulerte og utpresset meg- 460 00:34:33,989 --> 00:34:36,445 - slik at jeg skulle drepe for dem. 461 00:34:36,617 --> 00:34:39,452 Og det som de fikk meg til å gjøre, gjorde jeg- 462 00:34:40,620 --> 00:34:42,412 - for å beskytte familien min. 463 00:34:45,417 --> 00:34:47,160 Så... 464 00:34:50,505 --> 00:34:51,916 Jeg har lyst å dra hjem. 465 00:34:56,427 --> 00:34:58,835 Kan jeg det, vær så snill? 466 00:35:03,434 --> 00:35:04,976 Hei. 467 00:35:06,645 --> 00:35:07,926 Hvor har du vært? 468 00:35:08,105 --> 00:35:11,391 Jeg lette etter metallavfall til tunnelstøtten. 469 00:35:11,567 --> 00:35:12,812 Virkelig? 470 00:35:14,611 --> 00:35:16,355 Ser trangt ut der oppe. 471 00:35:16,530 --> 00:35:19,946 Den klaustrofobien din, kommer og går den som den vil? 472 00:35:20,117 --> 00:35:23,651 Hvordan er det å leve livet i konstant mistenksomhet? 473 00:35:23,829 --> 00:35:25,109 Det kan du svare på. 474 00:35:25,288 --> 00:35:27,577 Hater å avbryte, mine herrer, - 475 00:35:27,749 --> 00:35:29,788 - men Lechero vil snakke med deg. 476 00:35:29,959 --> 00:35:32,367 Det hadde noe med storebroren din å gjøre. 477 00:35:45,641 --> 00:35:47,515 Gir du oss et øyeblikk, Theodoro? 478 00:35:58,862 --> 00:36:03,239 Hvis broren din noen gang ringer mobilen min igjen, - 479 00:36:03,408 --> 00:36:05,946 - så si at det er du som må betale. 480 00:36:19,882 --> 00:36:21,424 - Ja? - Fikk du beskjeden? 481 00:36:21,592 --> 00:36:23,632 Du hadde rett. De prøvde å ta oss. 482 00:36:23,803 --> 00:36:26,175 Ja. Whistler fikk besøk fra Selskapet. 483 00:36:26,347 --> 00:36:29,716 Etter det har han oppført seg rart. Noe er på gang. 484 00:36:29,892 --> 00:36:33,936 Mer enn det. Han ba Sofia holde seg unna meg, det var farlig. 485 00:36:35,230 --> 00:36:37,057 Selskapet kommer etter oss. 486 00:36:39,359 --> 00:36:40,854 De trenger oss ikke lengre. 487 00:36:41,778 --> 00:36:43,652 Da er vi i gang. 488 00:36:44,740 --> 00:36:46,946 De bryter ham ut selv. 489 00:36:54,290 --> 00:36:55,832 Vi er 90 meter fra målet. 490 00:36:56,000 --> 00:36:58,574 Hold øynene åpne. La oss skynde oss. 491 00:37:01,380 --> 00:37:02,791 Kom igjen. 492 00:37:11,348 --> 00:37:13,008 Søren. 493 00:37:29,991 --> 00:37:33,241 Kom igjen! Kom igjen, fortsett! 494 00:37:35,038 --> 00:37:36,829 - Kom igjen. - Hei! 495 00:37:42,795 --> 00:37:44,289 Et helikopter og to fanger. 496 00:37:44,463 --> 00:37:45,744 Jeg ser ikke ansiktene, - 497 00:37:45,923 --> 00:37:47,168 - men de er på taket. 498 00:37:59,269 --> 00:38:00,384 Kom igjen. 499 00:38:08,987 --> 00:38:10,695 Fly. Gå, gå, gå! 500 00:38:10,864 --> 00:38:13,865 Jeg har to på linen. Gjentar, to menn på linen. 501 00:38:15,535 --> 00:38:17,243 Kjapp på, kjapp på! 502 00:38:30,007 --> 00:38:33,708 - Helikopter 1, ta med begge to. - Nei, vi tar for mye ild. 503 00:38:34,970 --> 00:38:36,085 Jeg får ikke siktet. 504 00:38:37,264 --> 00:38:39,470 Jeg flyr lavere. Ta dem. 505 00:38:41,101 --> 00:38:44,055 Følg dem. Følg dem. 506 00:38:46,523 --> 00:38:48,812 Gi oss litt dekkild. 507 00:38:48,984 --> 00:38:51,771 Skyt, nå, skyt, skyt, skyt! 508 00:38:56,407 --> 00:38:58,483 Mann nede. Mann nede! 509 00:38:58,660 --> 00:39:00,451 Slipp, din jævel! 510 00:39:05,625 --> 00:39:06,787 Vi mister ham. 511 00:39:09,879 --> 00:39:12,998 Vi mistet Whistler. Avbryt, avbryt. 512 00:39:13,174 --> 00:39:16,377 Oppdrag mislykket. Returner til basen. 513 00:40:48,265 --> 00:40:52,345 Alex, jeg er lei for det. 514 00:40:52,519 --> 00:40:55,520 Jeg må ta deg tilbake til Sona. 515 00:41:32,974 --> 00:41:34,385 Du, kom deg opp. 516 00:41:43,943 --> 00:41:46,066 Mr. Scofield. 517 00:41:46,988 --> 00:41:50,107 Det har vært to fluktforsøk de siste to dagene. 518 00:41:50,283 --> 00:41:52,608 Jeg tror neppe det er tilfeldig- 519 00:41:52,785 --> 00:41:55,702 - at du ankom rett før de skjedde. 520 00:41:56,956 --> 00:41:58,913 Jeg var ikke innblandet. 521 00:42:02,920 --> 00:42:05,671 Du har skapt for mange problemer her i Sona. 522 00:42:06,798 --> 00:42:09,206 Så kanskje du ikke burde være her. 523 00:42:14,681 --> 00:42:17,433 Si farvel til Sona, Mr. Scofield.