1 00:00:01,300 --> 00:00:04,500 Hur kan en fiskare veta så mycket om firman? 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,600 - Är du med eller inte? - Ja. Men utanför är du min garanti. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,000 Lincoln löser lika många problem som han skapar. Han behöver hjälp- 4 00:00:13,100 --> 00:00:17,700 -jag tror att du kan hjälpa honom. Jag är ett steg före och du får 300 000. 5 00:00:17,800 --> 00:00:22,300 Hon gjorde som du sa. Erbjöd mig pengar för att prata bakom ryggen på dig. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Så vi håller oss till planen? 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,500 - Jag fann ett pass. Vem är Gary Miller? - Jag har planerat en framtid för oss. 8 00:00:29,600 --> 00:00:34,600 Hur ska jag kunna lita på dig? Hur ska jag kunna lita på nåt? 9 00:00:47,600 --> 00:00:51,100 - Kan vi fixa en utväg? - Vi behöver stöttepelare för tunneln. 10 00:00:51,200 --> 00:00:55,600 - Annars? - Annars blir vi levande begravda. 11 00:01:00,900 --> 00:01:06,700 Inga fler ursäkter. Papo dog på grund av jänkaren. Jag kan döda honom själv. 12 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 - Han överlevde buren. - Än sen? 13 00:01:13,800 --> 00:01:19,100 Vakterna var ute efter Scofield. Scofield vann. Han är en hjälte nu. 14 00:01:22,100 --> 00:01:26,900 Jag vill också se honom död. Men inte till priset av ett uppror. 15 00:01:34,300 --> 00:01:38,400 Översatt av: SSG-SweSUB Group Jigsaw, TaZty, bubbafett, carllow www.SweSUB.nu 16 00:01:38,400 --> 00:01:42,600 Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se 17 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 Post. 18 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 Vem är det från? 19 00:02:27,100 --> 00:02:33,600 - Min son. - Bagwell gav klartecken. Vi måste gå. 20 00:02:38,600 --> 00:02:43,300 Jag trodde inte att jag skulle se dig igen. När man hamnar i buren... 21 00:02:43,600 --> 00:02:48,800 - Det uppstod ett missförstånd. - Ville de prata om helikoptrarna? 22 00:02:48,900 --> 00:02:51,100 Vilka helikoptrar? 23 00:02:52,100 --> 00:02:55,100 - Försökte du fly? - Varken jag, eller du- 24 00:02:55,200 --> 00:02:57,600 -vet vad du pratar om. 25 00:02:58,200 --> 00:03:05,000 Bara så att du vet...Bagwell följer med. Du var borta, han hade nåt vi behövde- 26 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 -jag hade inget val. 27 00:03:11,400 --> 00:03:14,600 - Okej. - Hur lyder den nya planen? 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,600 Berättade du för honom? Jag följer med er! 29 00:03:25,700 --> 00:03:29,500 - Okej för min del. - Hörde alla det? Polisen? 30 00:03:29,600 --> 00:03:33,000 - Men du stannar här. - Jag kanske inte uttryckte mig klart. 31 00:03:33,100 --> 00:03:36,900 Arbetet kräver...två händer. 32 00:03:39,700 --> 00:03:43,000 Vi behöver nån här om Sammy skulle komma tillbaka. 33 00:04:05,100 --> 00:04:08,400 - Jag trodde inte att man kom igenom. - Stöttningen blir svår- 34 00:04:08,500 --> 00:04:14,200 Om inte tunneln får rätt stöd rasar allt ner. Vi bör ha materialet till stöden- 35 00:04:14,300 --> 00:04:19,500 -men vi behöver en såg och en hammare. Kan du hjälpa oss? 36 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 Jag ordnar det. 37 00:04:25,000 --> 00:04:29,200 - Två dagar. - Om inte? 38 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Två dagar. 39 00:04:33,900 --> 00:04:37,100 Guillermo har nog allt vi behöver. Du vet var han är, va? 40 00:04:38,200 --> 00:04:43,200 Den vänstra korridoren. Halvvägs ner, cell 40. 41 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Vänstra korridoren. Cell 40. 42 00:05:02,800 --> 00:05:06,800 - Gick du redan bort dig? - Nej. 43 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 Men du gjorde det. 44 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Det här är mitt rum nu! 45 00:05:48,100 --> 00:05:54,200 Du är klar här. Om du hade dödat Scofield idag, hade du varit förlåten. 46 00:05:54,300 --> 00:05:57,300 - Det här är självmord. - Håll käften, gamle man! 47 00:05:58,200 --> 00:06:02,800 - Jag tar mina chanser. - Tror du att du kan driva Sona? 48 00:06:02,900 --> 00:06:05,900 Du kan inte ens driva transporter från en kaj till en annan- 49 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 -men jag har dig vid min sida ändå. 50 00:06:13,000 --> 00:06:17,700 Jag låter dig gå med respekt för vem du en gång var. 51 00:06:22,500 --> 00:06:25,100 Dags att dra åt helvete! 52 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 Är ni redo? 53 00:06:39,100 --> 00:06:44,100 Tills Lechero återvänder bör vi leta efter bitar på drygt en meter. 54 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Jag driver stället nu! 55 00:07:22,200 --> 00:07:25,200 Den som har problem med det... 56 00:07:26,800 --> 00:07:29,000 Kom och ta den! 57 00:07:36,900 --> 00:07:38,900 Bra. 58 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Men nu till sak... 59 00:07:42,500 --> 00:07:46,700 En låda med rom till den som överlämnar Michael Scofield. 60 00:08:22,200 --> 00:08:27,200 Oroa er inte. Vi kommer med pengarna. Okej? Tack. 61 00:08:27,900 --> 00:08:32,700 - Osberto. Det är din man. - Är det han som har det vi söker? 62 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Han är mannen bakom försändelser till Sona- 63 00:08:35,900 --> 00:08:38,900 -så han om någon är den som är med på en sån här affär. Så, ja. 64 00:08:39,000 --> 00:08:43,200 Han pratar dock inte engelska. Hur vill du göra? Jag måste träffa Susan. 65 00:08:43,300 --> 00:08:46,300 Sofia kan översätta åt mig. Oroa dig inte. 66 00:08:48,300 --> 00:08:52,600 - Vad ska jag säga till Susan? - Säg det du tror hon vill höra- 67 00:08:52,700 --> 00:08:56,500 -köp oss tillräckligt med tid bara. - Nu är vi nära. 68 00:08:56,600 --> 00:08:59,600 Jag vill tacka dig för allt. När vi kommer hem- 69 00:08:59,700 --> 00:09:03,900 -finns jag där för dig, alltid. - Det behövs inte. 70 00:09:04,000 --> 00:09:08,500 När jag är hemma, ska jag vara en ängel. Jag ska inte ens gå mot rött. 71 00:09:09,100 --> 00:09:11,300 Osberto. Glöm inte. 72 00:09:32,600 --> 00:09:37,800 - Om Scofield visar sig här, är han död. - Jag ser att vi har två alternativ- 73 00:09:37,900 --> 00:09:42,700 -vi kan bjuda med Sammy på flykten... - Han kan dra åt helvete. 74 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 Vilket för oss till alternativ två. 75 00:09:47,100 --> 00:09:50,800 - Du skulle inte ha en chans mot Sammy. - Skulle du? 76 00:09:54,300 --> 00:09:58,300 Då antar jag att vi måste kontraktera nån. 77 00:10:05,100 --> 00:10:11,000 Jag tyckte synd om killen, men man utmanar inte en före detta Delta Force. 78 00:10:11,100 --> 00:10:16,200 - Är du det? Som Chuck Norris? - Han skulle inte klara träningslägret. 79 00:10:17,000 --> 00:10:21,800 - Ursäkta mig. - Jag ser att du har funnit nya vänner. 80 00:10:21,800 --> 00:10:25,500 Så fort man lär sig hur det går till så är det inte så jävligt här. 81 00:10:25,600 --> 00:10:29,500 - Synd. - Varför? 82 00:10:29,600 --> 00:10:34,700 Du hade rätt. Vi har en plan på gång. Men om du har slagit rot här så... 83 00:10:35,100 --> 00:10:39,900 - Vad har du att erbjuda? - Vi kan vara ute om 48 timmar... 84 00:10:39,900 --> 00:10:45,600 Inte med hjälp av Scofield. Hans liv är knappt värt en låda rom. 85 00:10:45,800 --> 00:10:48,300 Därav våran pågående konversation. 86 00:10:48,300 --> 00:10:52,000 Jag vet hur du lyckades vinna igår. 87 00:10:53,400 --> 00:11:00,200 Doppade handomslaget i aceton, grabben blev ju helt groggy bara från ångorna. 88 00:11:00,300 --> 00:11:04,100 Lyckas du med samma sak med Sammy så är du med i flyktgänget. 89 00:11:04,100 --> 00:11:07,400 "Kycklingfot-Sammy"? 90 00:11:08,400 --> 00:11:11,300 Det hänger på dig. 91 00:11:26,400 --> 00:11:31,100 - Tack. - Det här bör gå snabbt. - Vad köpte du? 92 00:11:31,100 --> 00:11:33,600 - Lite utrustning. - Till? 93 00:11:33,700 --> 00:11:37,300 Jag vill inte bli tagen på sängkanten igen. Vet du vad det betyder? 94 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 De har tydligen en plan. Det är vad vi också behöver. 95 00:11:40,400 --> 00:11:44,500 - Går planen ut på att blåsa James? - James eller Gary Miller? 96 00:11:44,600 --> 00:11:49,700 Oavsett så vill jag inte riktigt tro att han jobbar med dessa människorna... 97 00:11:50,400 --> 00:11:54,700 Han är den jag älskar och som sitter i fängelse för mig. Mannen som skulle ta- 98 00:11:54,800 --> 00:11:59,800 -med mig på min första resa till Paris. Honom har jag aldrig vänt ryggen. 99 00:12:00,500 --> 00:12:06,400 - Svär du på att han klarar sig? - Ja. Hoppa in nu. 100 00:12:06,500 --> 00:12:13,500 - Svär du på det?! - Ja, jag svär. Hoppa in nu. 101 00:12:25,800 --> 00:12:29,600 Ed, vi kontaktar dig snart. Försäljningen har gått i taket! 102 00:12:29,800 --> 00:12:33,900 Hoppas att du har övat på din putt...Gary. 103 00:12:44,200 --> 00:12:49,200 Vet du vad jag nyss fick reda på? Att "Sucre" betyder sötnos. 104 00:12:49,600 --> 00:12:54,200 Så varje gång jag nämner dig så kallar jag dig för sötnos. 105 00:12:54,700 --> 00:12:58,200 - I stort sätt. - Det gillar jag. 106 00:12:58,300 --> 00:13:04,700 Hör här. Jag har inte så mycket info. Vilket bör vara goda nyheter? 107 00:13:04,800 --> 00:13:06,900 Kan du utveckla det där? 108 00:13:07,000 --> 00:13:12,300 Lincoln har inget nytt på gång. Han tänker byta Whistler mot L.J. 109 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 Han har inte pratat om en ny blåsning. 110 00:13:15,300 --> 00:13:17,900 Gick han och blev scout igårkväll också? 111 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 Han har fattat poängen. Han vet att han inte har något val längre. 112 00:13:25,500 --> 00:13:30,100 Jag hade lika gärna kunnat ha kommit och ljugit för pengar. Men... 113 00:13:31,100 --> 00:13:38,900 - Jag vill inte komma på kant med dig. - Vet du vad? Jag tror på dig. 114 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 Jag ringer om något dyker upp. 115 00:13:42,800 --> 00:13:46,900 Vänta lite! Är jag ett tandlöst luder, eller? Sitt ner. 116 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 Jag håller mina löften. 117 00:13:54,300 --> 00:13:59,400 Mitt folk jobbar inte med sedlar, det är för klumpigt. 118 00:13:59,400 --> 00:14:02,100 En check, lätt inlöst. 119 00:14:04,500 --> 00:14:07,300 Du får resten när du är klar. 120 00:14:13,500 --> 00:14:16,100 Var nu uppmärksam, sötnos. 121 00:14:28,300 --> 00:14:32,800 - Kom igen nu, Alex. - Håll den still! 122 00:14:32,900 --> 00:14:35,200 Jag behöver hjälp! 123 00:14:39,900 --> 00:14:42,800 Jag har den! 124 00:14:44,300 --> 00:14:47,200 Ska den lilla metallbiten hålla vikten? 125 00:14:47,800 --> 00:14:52,500 Såja, nu släpper vi. 126 00:15:02,200 --> 00:15:06,700 - Hur många fler innan vi är uppe? - Kanske tjugo. 127 00:15:06,800 --> 00:15:09,400 Det tar oss till ingenmansland. Sen då? 128 00:15:09,500 --> 00:15:11,900 En helikopter hade suttit fint. 129 00:15:12,700 --> 00:15:18,100 - Du! Jag ska ha dödat dig. - Så du är alltså inte fiskare då? 130 00:15:18,200 --> 00:15:22,900 De mördar min familj om jag inte dödar dig och hoppar in i helikoptern. 131 00:15:23,000 --> 00:15:27,100 - Men nu har jag inte gjort det. - Jag är tacksam. Din familj då? 132 00:15:27,100 --> 00:15:31,600 Jag vet inte. Det kanske jag får veta om vi kommer ut snart. 133 00:15:31,600 --> 00:15:36,400 Det är en galen värld vi lever i, eller hur? Det är vi eniga om. 134 00:15:36,500 --> 00:15:39,100 Och vi har mycket at stå i nu. 135 00:15:45,900 --> 00:15:48,100 Var i helvete är Lechero? 136 00:15:48,600 --> 00:15:53,700 - Är allt klart? - Är det klart? - Jodå, inga problem. 137 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Ursäkta mig. 138 00:16:07,800 --> 00:16:12,200 Är det dig vi kontaktar om vi behöver en kycklingfot? 139 00:16:12,500 --> 00:16:16,100 - Vem har du kommit på kant med? - Jag vet inte vad han heter... 140 00:16:16,300 --> 00:16:19,300 Han tog min klocka för ett tag sen. 141 00:16:20,400 --> 00:16:24,100 Tänk efter noga innan du säger mer. 142 00:16:24,100 --> 00:16:29,200 Han har en liten fjollmustasch och en riktigt ful väst. 143 00:16:30,800 --> 00:16:34,900 Snälla, jag ber dig. 144 00:16:53,600 --> 00:16:57,400 Vi ses i ringen om 15 minuter. 145 00:17:08,600 --> 00:17:11,600 Trodde aldrig jag skulle säga det här, men jag är avundsjuk på dig, Brad. 146 00:17:11,700 --> 00:17:14,100 Jag har velat släcka honom sen dag ett. 147 00:17:14,200 --> 00:17:17,900 Jag är inte våldsam av mig, men tvingar man mig att leva som gris i två dagar... 148 00:17:18,000 --> 00:17:21,200 Jättebra, men dra inte ut på det och släck honom snabbt. 149 00:17:21,200 --> 00:17:24,300 Ju snabbare han är borta ju snabbare kan vi ge oss av. 150 00:17:24,300 --> 00:17:27,800 - Inget skit nu, jag är på? - Du är med. 151 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 - Vad är det? - Vi måste blåsa av fighten. 152 00:17:31,400 --> 00:17:35,900 - Det är omöjligt. - Nej, du förstår inte! 153 00:17:36,200 --> 00:17:38,900 - Det måste finnas mer. - Nej, det här var allt. 154 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Jag kan inte gå upp mot Sammy utan. Jag är dödens! 155 00:17:42,100 --> 00:17:45,900 Tar du inte honom så är vi alla döda. 156 00:18:07,000 --> 00:18:11,200 - Det här är inte det bästa området. - Jag har varit i mycket värre... 157 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 Håll dig nära. 158 00:18:20,000 --> 00:18:24,500 - Osberto? - Ja. 159 00:18:24,600 --> 00:18:26,900 Ska vi gör upp affären? 160 00:18:30,100 --> 00:18:34,400 - Har du pengarna? - Jadå, jag har pengarna. 161 00:18:53,400 --> 00:18:55,800 Var är pengarna? 162 00:18:58,100 --> 00:19:01,800 - Ge mig dem. - Jag vill se varan först. 163 00:19:06,800 --> 00:19:10,800 - Först pengarna. - Visa mig grejorna. 164 00:19:11,200 --> 00:19:14,900 - Vi sticker, Lincoln. - Be honom att sluta slösa med min tid. 165 00:19:16,500 --> 00:19:18,900 Säg det till honom. 166 00:19:39,900 --> 00:19:42,100 Herre Gud! 167 00:19:46,800 --> 00:19:51,200 - Stor? Är den kraftig? - Ja. 168 00:19:52,300 --> 00:19:55,700 Fråga hur man fjärrstyr den.. 169 00:20:08,600 --> 00:20:12,100 - Slå ett, ett och skicka. - Ett, ett sen skicka? 170 00:20:15,000 --> 00:20:17,100 - Adios. - Adios. 171 00:20:20,000 --> 00:20:25,500 - Varför sa du inget om ett bombköp? - Då hade du inte följt med. 172 00:20:29,700 --> 00:20:36,900 - Vi behöver sågen. - Jag är fiskare... Det är jag. 173 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Men jag är lite mer involverad än jag erkänt. 174 00:20:41,900 --> 00:20:44,700 Jag tror att det att kommer fungera. 175 00:20:44,800 --> 00:20:49,800 Jag har kört turister som jag sa... I flera år. 176 00:20:49,900 --> 00:20:55,700 En dag kom brunetten och frågade om jag ville vara med i hennes firma. 177 00:20:55,800 --> 00:21:01,600 Med de pengarna hon erbjöd trodda jag hon hade nåt stort på gång. 178 00:21:01,700 --> 00:21:08,300 - Så ni har haft nåt ihop? - Ja. Hon har varit en mardröm för mig. 179 00:21:08,400 --> 00:21:11,600 Jag behöver en kil, Alex. 180 00:21:11,800 --> 00:21:16,400 Jag måste lista ut koordinaterna så att de kan återvända. 181 00:21:16,400 --> 00:21:18,900 Sluta skäm ut dig. 182 00:21:20,000 --> 00:21:23,800 Du ska ragga några tjejer i nån bar. Vill du höra på det här? 183 00:21:23,900 --> 00:21:29,800 Du arbetar för firman. När du kommit härifrån gör du precis som de vill. 184 00:21:29,900 --> 00:21:34,000 - De utnyttjar mig precis som med dig. - Tack för att du sa det. Nu arbetar vi- 185 00:21:34,100 --> 00:21:36,900 -hur låter det? 186 00:21:43,500 --> 00:21:50,400 Låt idioterna utmana varandra så mycket de vill. Försöker de med oss så... 187 00:21:51,700 --> 00:21:56,200 - Du behöver inte slåss mot honom. - Det är mitt avsked. 188 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 Resten är inte bra. Vi kommer att behöva redskapen. 189 00:22:03,900 --> 00:22:06,500 Jag förmodar att vi måste vänta... 190 00:22:06,700 --> 00:22:11,800 Din bok... Den innehåller bara en massa koordinater va? 191 00:22:12,100 --> 00:22:14,400 Bland annat. 192 00:22:15,000 --> 00:22:17,300 Då har du inget emot... 193 00:22:23,000 --> 00:22:27,800 - Det är bara siffror och datum. - "Gate" 194 00:22:27,800 --> 00:22:32,000 Gate Netting Company. Det var där jag hyrde mina redskap. 195 00:22:32,200 --> 00:22:36,600 - "Stampede" - Det är min kompis fiskebåt. 196 00:22:36,700 --> 00:22:41,900 Det är viktigt för mig. Jag vill inte att Scofield ska dumpa mig när vi drar. 197 00:22:42,100 --> 00:22:45,800 Han dumpar ingen. I så fall skulle han ha valt mig... 198 00:22:45,900 --> 00:22:49,700 Försöker han lämna stan vet han att vi kommer att tjalla. 199 00:22:49,800 --> 00:22:54,700 - Jag går upp och letar efter verktygen. - Jag följer med Alex. 200 00:22:55,200 --> 00:22:57,300 Kan jag få den? 201 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 Det låter som om nån är där. 202 00:23:06,600 --> 00:23:08,900 Lechero får inte fastna där uppe. 203 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 När du tror det är säker måste vi gå upp. 204 00:23:53,400 --> 00:23:58,400 Vi har pratat om att utmana Sammy i månader. Ingen vågar. 205 00:23:58,500 --> 00:24:04,400 Har du thinner? Skopolering, tändargas, lim? 206 00:24:06,900 --> 00:24:09,400 Där är du, mästaren. Det är dags. 207 00:24:09,500 --> 00:24:13,600 - Stampa honom i ansiktet! - Det här är bara ett missförstånd. 208 00:24:13,700 --> 00:24:18,700 Jag pratade inte om Sammy. Det var... Det var honom. 209 00:24:18,800 --> 00:24:23,000 Jag ser ingen liten fjollmustasch och var är hans fula väst? 210 00:24:23,100 --> 00:24:26,900 Bry dig inte, du kan vinna det här. 211 00:24:35,200 --> 00:24:39,100 Du kan inte gömma dig längre. Vad ska jag göra då? 212 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 Jag har styrt över dem med järnhand. 213 00:24:41,100 --> 00:24:43,500 Tror du inte de vill halshugga mig? 214 00:24:43,600 --> 00:24:48,700 Må så vara. Bellick kommer att bli av med sitt huvud mot Sammy. 215 00:24:49,600 --> 00:24:52,400 När det har hänt... 216 00:24:52,600 --> 00:24:56,700 Så vet både du och jag att Scofield kommer berätta vem du är. 217 00:24:56,800 --> 00:25:00,800 Han kommer att krypa direkt från sitt hål upp i Sammys famn. 218 00:25:00,900 --> 00:25:04,900 Och då kommer han och vår flyktplan vara försvunnen för alltid. 219 00:25:48,000 --> 00:25:52,400 Vänta. Vi hämta verktygen och återvänder sen direkt. 220 00:26:07,500 --> 00:26:09,600 Kom. 221 00:26:45,700 --> 00:26:47,900 Ska ni se fighten? 222 00:26:49,300 --> 00:26:53,500 Hänga och softa... Ni kan få öl. 223 00:27:27,400 --> 00:27:29,500 Gillar du det? 224 00:27:42,900 --> 00:27:47,100 Sluta! Det är Scofield! 225 00:27:59,800 --> 00:28:03,700 - Scofield är där inne. Det är låst. - Öppna dörren. 226 00:28:03,800 --> 00:28:08,000 - Jag kan inte koden. Jag sa... öppna. 227 00:28:08,900 --> 00:28:11,300 Vi kan inte. Vi kan inte. 228 00:28:12,600 --> 00:28:17,200 - Öppna den nu. - Jag kan inte koden. 229 00:28:17,600 --> 00:28:24,100 Jag har din kompis här. Öppnar du inte så får han betala priset. 230 00:28:24,900 --> 00:28:30,200 - Jag behöver honom levande! - Vad tror du att de kommer att göra? 231 00:28:30,500 --> 00:28:33,300 Vad förslår du, Alex? 232 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 Gör dig redo. 233 00:28:38,100 --> 00:28:40,300 Tiden är slut. 234 00:28:43,400 --> 00:28:48,000 Vill du ha en till? Låt då mer övertygande. 235 00:28:51,300 --> 00:28:56,700 Michael... Öppna inte dörren! Han har... 236 00:29:03,300 --> 00:29:08,200 Ska du berätta vad den är till för? För att jag berättar för James? 237 00:29:08,300 --> 00:29:10,600 För att du inte behöver veta. 238 00:29:15,800 --> 00:29:17,900 Det kommer att gå bra. 239 00:29:22,000 --> 00:29:25,600 - Hur går det? - Bra. Jag sa vad hon ville höra. 240 00:29:25,700 --> 00:29:29,700 - Är det allt? - Ja. 241 00:29:29,800 --> 00:29:34,800 Jag vill att du ska ringa henne och säga att ni ska träffas. 242 00:29:35,500 --> 00:29:40,900 Är allt okej? Du verkar upprörd. 243 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Jag ringer dig sen. 244 00:29:51,400 --> 00:29:54,500 Jag hittade nåt vi kan använda, Michael. 245 00:29:59,900 --> 00:30:04,200 Om de kommer genom dörren... så slå dem där. 246 00:30:04,300 --> 00:30:07,100 Ta den. 247 00:30:09,300 --> 00:30:11,400 Det punkterar hjärtat. 248 00:30:34,900 --> 00:30:37,000 Du gömde Scofield i ditt rum. 249 00:30:37,100 --> 00:30:41,200 Se på dig... Makten har redan gjort dig galen. 250 00:30:42,300 --> 00:30:46,400 Kom igen Norman. Nu sätter vi igång. 251 00:31:13,800 --> 00:31:18,200 - Vad är så brådskande? - Lincoln har köpt en pistol. 252 00:31:18,300 --> 00:31:22,500 Jag frågade vad han skulle med den men han svarade inte. 253 00:31:24,300 --> 00:31:27,400 Om nåt förändras så hör jag av mig. 254 00:31:27,500 --> 00:31:32,800 Häromdan när du och Lincoln hade ert lilla gräl och du- 255 00:31:32,900 --> 00:31:36,800 -frustrerad gick över gatan och in på baren... 256 00:31:36,900 --> 00:31:41,100 En cynisk person hade trott att det var planerat. 257 00:31:43,200 --> 00:31:46,800 - Jag är cynisk, sötnos. - Du är hög, sötnos. 258 00:31:46,900 --> 00:31:49,300 Ni var väldigt nära att lyckas... 259 00:31:49,400 --> 00:31:53,200 Puertoricanen och gorillan... Ni hade mig faktiskt i några minuter. 260 00:31:53,300 --> 00:31:55,700 Vill du inte ha min hjälp är det okej. 261 00:31:55,800 --> 00:32:01,000 Det finns nåt som kallas spårningsnummer på checken som jag gav till dig. 262 00:32:01,500 --> 00:32:06,100 Uppenbarligen så underkände din så duktige bankman dig. 263 00:32:06,200 --> 00:32:13,300 Du skulle tvunget ha alla 25 tusen insatta på Maricruz Delgado i Chicago- 264 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 -på 123 snälla gör mig inte illa, gatan" - Om något kommer händer henne... 265 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 Vadå, din åsna?! 266 00:32:25,600 --> 00:32:29,600 Du går tillbaks dit och skaffar riktig information eller så kommer- 267 00:32:29,700 --> 00:32:37,700 Maricruz och hennes huvud att gå skilda vägar. Ut ur min bil. 268 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 Nu. 269 00:32:54,100 --> 00:32:58,200 Hörru, viting... Jag har din polare Lechero här. 270 00:32:58,300 --> 00:33:02,100 Varför ger du honom inte den hemliga signalen, så att han vet att det är du? 271 00:33:02,400 --> 00:33:05,800 - Kombinationen. - Vad får dig att tro att jag har den? 272 00:33:06,100 --> 00:33:09,100 Gör som han säger! 273 00:33:13,400 --> 00:33:18,100 - Hur ofta ska du dra fram den där? - Så ofta det är nödvändigt. 274 00:33:18,100 --> 00:33:23,200 Tycker du att du verkar stark? Den bara förstorar din svaghet. 275 00:33:25,800 --> 00:33:29,300 Lustigt, jag känner mig rätt så säker. 276 00:33:29,600 --> 00:33:34,200 Kombinationen, gamle man. Vi frågar inte en gång till. 277 00:33:35,400 --> 00:33:40,300 - Jag öppnar dörren, Sammy. - Michael, öppna inte... 278 00:33:43,700 --> 00:33:47,800 Släpp dem. Släpp, sa jag! Rör er inte! 279 00:33:57,200 --> 00:34:02,100 - Ska du fly med honom?! - Jag skulle berätta, Bredda. 280 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 Men det kom aldrig på tal? 281 00:34:09,200 --> 00:34:14,400 Ta det, du får det. Tunneln, flyktplanen, allt... 282 00:34:15,200 --> 00:34:17,300 Vi kan rymma ihop. 283 00:34:17,300 --> 00:34:22,500 Jag tar allt du har. Men ni ska ingenstans. 284 00:34:27,400 --> 00:34:31,600 - Hur ska ni fixa till hålet? - Lova att du tar med dig Whistler. 285 00:34:34,100 --> 00:34:38,700 - Ställer du krav på mig? - Jag förstår- 286 00:34:39,600 --> 00:34:42,500 -att du ska döda mig, men han har inte gjort nåt fel. 287 00:34:43,000 --> 00:34:47,100 Jag berättar allt du behöver veta bara du tar med dig honom. 288 00:34:47,900 --> 00:34:52,100 Du behöver honom. Det är bara han som kan räkna ut det här. 289 00:34:52,200 --> 00:34:56,200 Oroa dig inte, jag ska ta hand om din vän. 290 00:34:58,400 --> 00:35:01,900 Ni måste bygga stöttepelare som stöd för tunneln. 291 00:35:02,000 --> 00:35:05,300 - Hur gör man det? - Whistler kan visa er. 292 00:35:05,300 --> 00:35:08,600 Det verkar som ni gjort några träfyrkanter av lådorna här. 293 00:35:08,800 --> 00:35:12,400 Som jag sa så kan Whistler visa er. 294 00:35:12,700 --> 00:35:16,600 - Hur långt är det till ytan? - Inte särskilt. 295 00:35:17,000 --> 00:35:19,600 Kan inte vara mer än fem meter. 296 00:35:25,000 --> 00:35:30,600 Imponerande. Synd att du inte får vara kvar och njuta av det. 297 00:36:06,100 --> 00:36:10,200 - Hur försenade blir vi av det här? - Vad som kommer att försena oss- 298 00:36:10,400 --> 00:36:13,300 -är att om vakterna ser ett gigantiskt hål ute i Ingenmansland. 299 00:36:35,000 --> 00:36:40,900 - Vi klarade oss. - Ja. Vi klarade oss. 300 00:37:12,500 --> 00:37:16,100 - Då är jag med igen. - Jag också. 301 00:37:16,300 --> 00:37:20,400 - För att du fått smörj? - Jag är med eller så berättar jag. 302 00:37:22,400 --> 00:37:24,700 Du är med då, mästaren. 303 00:37:40,100 --> 00:37:45,500 Stanna här. Jag ska bara hämta en sak? Gå ingenstans. 304 00:38:04,700 --> 00:38:08,700 - Kan du ta dig hem härifrån? - Ja, det är bara två kvarter. 305 00:38:09,200 --> 00:38:12,300 Om han inte tar dig, så gör jag det. 306 00:38:48,300 --> 00:38:50,400 Här. Använd den här. 307 00:38:51,000 --> 00:38:53,400 - Tack. - Precis där. 308 00:38:55,600 --> 00:38:59,600 Under tiden du velat att jag bevisa att jag är en fiskare- 309 00:38:59,900 --> 00:39:03,600 -så skulle jag ha frågat om du verkligen är ingenjör. 310 00:39:04,500 --> 00:39:09,300 - En av oss kunde ha begravts där. - Nästa gång gör jag det bättre. 311 00:39:10,900 --> 00:39:13,500 Jag går tillbaka och försöker rädda stöttepelare. 312 00:39:13,500 --> 00:39:15,900 Jag följer med dig. 313 00:39:50,300 --> 00:39:52,400 Det blir aldrig enklare. 314 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Besök, Scofield. Scofield, du har besök... 315 00:40:11,500 --> 00:40:13,700 I tre års tid har jag gjort extrajobb på Sona. 316 00:40:13,700 --> 00:40:18,500 Jag har sparat alla mina pengar. Det är 1200 kronor. 317 00:40:20,500 --> 00:40:27,200 Du får dem om du verkligen ska sticka. Låt mig följa med...snälla? 318 00:40:27,300 --> 00:40:32,800 - Jag vill inte vara här längre. - Du vill inte vara med om det här. 319 00:42:28,500 --> 00:42:32,400 - Har du nån plan? - Jag har en plan. 320 00:42:32,600 --> 00:42:36,500 Bra, för jag har nåt på gång här ute. Jag vill inte gå in i en cirkelsåg igen. 321 00:42:37,700 --> 00:42:41,800 - Hur kommer du överens med djuren? - Det börjar kännas som hemma. 322 00:42:42,400 --> 00:42:46,200 Spelar Whistler fortfarande fiskare? - Sofia hittade ett pass i en av- 323 00:42:46,200 --> 00:42:48,800 -hans lägenheter. Namnet är Gary Miller. 324 00:42:49,500 --> 00:42:51,900 Killen är en bluff, Michael. Vad jag- 325 00:42:51,900 --> 00:42:56,000 -vet så fins det ingen fisk i Scottsdale. 326 00:43:00,000 --> 00:43:06,100 Om han inte är fiskare... Vad är han då? 327 00:43:06,300 --> 00:43:07,600 Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se 328 00:43:08,300 --> 00:43:09,600 www.SweSUB.nu