1
00:00:01,300 --> 00:00:04,500
Hur kan en fiskare veta
så mycket om firman?
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,600
- Är du med eller inte?
- Ja. Men utanför är du min garanti.
3
00:00:08,800 --> 00:00:13,000
Lincoln löser lika många problem
som han skapar. Han behöver hjälp-
4
00:00:13,100 --> 00:00:17,700
-jag tror att du kan hjälpa honom.
Jag är ett steg före och du får 300 000.
5
00:00:17,800 --> 00:00:22,300
Hon gjorde som du sa. Erbjöd mig pengar
för att prata bakom ryggen på dig.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
Så vi håller oss till planen?
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,500
- Jag fann ett pass. Vem är Gary Miller?
- Jag har planerat en framtid för oss.
8
00:00:29,600 --> 00:00:34,600
Hur ska jag kunna lita på dig?
Hur ska jag kunna lita på nåt?
9
00:00:47,600 --> 00:00:51,100
- Kan vi fixa en utväg?
- Vi behöver stöttepelare för tunneln.
10
00:00:51,200 --> 00:00:55,600
- Annars?
- Annars blir vi levande begravda.
11
00:01:00,900 --> 00:01:06,700
Inga fler ursäkter. Papo dog på grund av
jänkaren. Jag kan döda honom själv.
12
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
- Han överlevde buren.
- Än sen?
13
00:01:13,800 --> 00:01:19,100
Vakterna var ute efter Scofield.
Scofield vann. Han är en hjälte nu.
14
00:01:22,100 --> 00:01:26,900
Jag vill också se honom död.
Men inte till priset av ett uppror.
15
00:01:34,300 --> 00:01:38,400
Översatt av: SSG-SweSUB Group
Jigsaw, TaZty, bubbafett, carllow www.SweSUB.nu
16
00:01:38,400 --> 00:01:42,600
Text hämtad från
www.UNDERTEXTER.se
17
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Post.
18
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
Vem är det från?
19
00:02:27,100 --> 00:02:33,600
- Min son.
- Bagwell gav klartecken. Vi måste gå.
20
00:02:38,600 --> 00:02:43,300
Jag trodde inte att jag skulle se
dig igen. När man hamnar i buren...
21
00:02:43,600 --> 00:02:48,800
- Det uppstod ett missförstånd.
- Ville de prata om helikoptrarna?
22
00:02:48,900 --> 00:02:51,100
Vilka helikoptrar?
23
00:02:52,100 --> 00:02:55,100
- Försökte du fly?
- Varken jag, eller du-
24
00:02:55,200 --> 00:02:57,600
-vet vad du pratar om.
25
00:02:58,200 --> 00:03:05,000
Bara så att du vet...Bagwell följer med.
Du var borta, han hade nåt vi behövde-
26
00:03:05,100 --> 00:03:07,500
-jag hade inget val.
27
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
- Okej.
- Hur lyder den nya planen?
28
00:03:22,400 --> 00:03:25,600
Berättade du för honom?
Jag följer med er!
29
00:03:25,700 --> 00:03:29,500
- Okej för min del.
- Hörde alla det? Polisen?
30
00:03:29,600 --> 00:03:33,000
- Men du stannar här.
- Jag kanske inte uttryckte mig klart.
31
00:03:33,100 --> 00:03:36,900
Arbetet kräver...två händer.
32
00:03:39,700 --> 00:03:43,000
Vi behöver nån här om
Sammy skulle komma tillbaka.
33
00:04:05,100 --> 00:04:08,400
- Jag trodde inte att man kom igenom.
- Stöttningen blir svår-
34
00:04:08,500 --> 00:04:14,200
Om inte tunneln får rätt stöd rasar allt
ner. Vi bör ha materialet till stöden-
35
00:04:14,300 --> 00:04:19,500
-men vi behöver en såg och en hammare.
Kan du hjälpa oss?
36
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
Jag ordnar det.
37
00:04:25,000 --> 00:04:29,200
- Två dagar.
- Om inte?
38
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Två dagar.
39
00:04:33,900 --> 00:04:37,100
Guillermo har nog allt vi behöver.
Du vet var han är, va?
40
00:04:38,200 --> 00:04:43,200
Den vänstra korridoren.
Halvvägs ner, cell 40.
41
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Vänstra korridoren. Cell 40.
42
00:05:02,800 --> 00:05:06,800
- Gick du redan bort dig?
- Nej.
43
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
Men du gjorde det.
44
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
Det här är mitt rum nu!
45
00:05:48,100 --> 00:05:54,200
Du är klar här. Om du hade dödat
Scofield idag, hade du varit förlåten.
46
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
- Det här är självmord.
- Håll käften, gamle man!
47
00:05:58,200 --> 00:06:02,800
- Jag tar mina chanser.
- Tror du att du kan driva Sona?
48
00:06:02,900 --> 00:06:05,900
Du kan inte ens driva transporter
från en kaj till en annan-
49
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
-men jag har dig vid min sida ändå.
50
00:06:13,000 --> 00:06:17,700
Jag låter dig gå med respekt för
vem du en gång var.
51
00:06:22,500 --> 00:06:25,100
Dags att dra åt helvete!
52
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
Är ni redo?
53
00:06:39,100 --> 00:06:44,100
Tills Lechero återvänder bör vi leta
efter bitar på drygt en meter.
54
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
Jag driver stället nu!
55
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
Den som har problem med det...
56
00:07:26,800 --> 00:07:29,000
Kom och ta den!
57
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
Bra.
58
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Men nu till sak...
59
00:07:42,500 --> 00:07:46,700
En låda med rom till den
som överlämnar Michael Scofield.
60
00:08:22,200 --> 00:08:27,200
Oroa er inte. Vi kommer med pengarna.
Okej? Tack.
61
00:08:27,900 --> 00:08:32,700
- Osberto. Det är din man.
- Är det han som har det vi söker?
62
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Han är mannen bakom försändelser
till Sona-
63
00:08:35,900 --> 00:08:38,900
-så han om någon är den som är
med på en sån här affär. Så, ja.
64
00:08:39,000 --> 00:08:43,200
Han pratar dock inte engelska. Hur vill
du göra? Jag måste träffa Susan.
65
00:08:43,300 --> 00:08:46,300
Sofia kan översätta åt mig.
Oroa dig inte.
66
00:08:48,300 --> 00:08:52,600
- Vad ska jag säga till Susan?
- Säg det du tror hon vill höra-
67
00:08:52,700 --> 00:08:56,500
-köp oss tillräckligt med tid bara.
- Nu är vi nära.
68
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
Jag vill tacka dig för allt.
När vi kommer hem-
69
00:08:59,700 --> 00:09:03,900
-finns jag där för dig, alltid.
- Det behövs inte.
70
00:09:04,000 --> 00:09:08,500
När jag är hemma, ska jag vara en ängel.
Jag ska inte ens gå mot rött.
71
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
Osberto. Glöm inte.
72
00:09:32,600 --> 00:09:37,800
- Om Scofield visar sig här, är han död.
- Jag ser att vi har två alternativ-
73
00:09:37,900 --> 00:09:42,700
-vi kan bjuda med Sammy på flykten...
- Han kan dra åt helvete.
74
00:09:42,800 --> 00:09:45,800
Vilket för oss till alternativ två.
75
00:09:47,100 --> 00:09:50,800
- Du skulle inte ha en chans mot Sammy.
- Skulle du?
76
00:09:54,300 --> 00:09:58,300
Då antar jag att vi måste
kontraktera nån.
77
00:10:05,100 --> 00:10:11,000
Jag tyckte synd om killen, men man
utmanar inte en före detta Delta Force.
78
00:10:11,100 --> 00:10:16,200
- Är du det? Som Chuck Norris?
- Han skulle inte klara träningslägret.
79
00:10:17,000 --> 00:10:21,800
- Ursäkta mig.
- Jag ser att du har funnit nya vänner.
80
00:10:21,800 --> 00:10:25,500
Så fort man lär sig hur det går till
så är det inte så jävligt här.
81
00:10:25,600 --> 00:10:29,500
- Synd.
- Varför?
82
00:10:29,600 --> 00:10:34,700
Du hade rätt. Vi har en plan på gång.
Men om du har slagit rot här så...
83
00:10:35,100 --> 00:10:39,900
- Vad har du att erbjuda?
- Vi kan vara ute om 48 timmar...
84
00:10:39,900 --> 00:10:45,600
Inte med hjälp av Scofield. Hans liv är
knappt värt en låda rom.
85
00:10:45,800 --> 00:10:48,300
Därav våran pågående konversation.
86
00:10:48,300 --> 00:10:52,000
Jag vet hur du lyckades vinna igår.
87
00:10:53,400 --> 00:11:00,200
Doppade handomslaget i aceton, grabben
blev ju helt groggy bara från ångorna.
88
00:11:00,300 --> 00:11:04,100
Lyckas du med samma sak med
Sammy så är du med i flyktgänget.
89
00:11:04,100 --> 00:11:07,400
"Kycklingfot-Sammy"?
90
00:11:08,400 --> 00:11:11,300
Det hänger på dig.
91
00:11:26,400 --> 00:11:31,100
- Tack. - Det här bör gå snabbt.
- Vad köpte du?
92
00:11:31,100 --> 00:11:33,600
- Lite utrustning.
- Till?
93
00:11:33,700 --> 00:11:37,300
Jag vill inte bli tagen på sängkanten
igen. Vet du vad det betyder?
94
00:11:37,400 --> 00:11:40,400
De har tydligen en plan.
Det är vad vi också behöver.
95
00:11:40,400 --> 00:11:44,500
- Går planen ut på att blåsa James?
- James eller Gary Miller?
96
00:11:44,600 --> 00:11:49,700
Oavsett så vill jag inte riktigt tro att
han jobbar med dessa människorna...
97
00:11:50,400 --> 00:11:54,700
Han är den jag älskar och som sitter i
fängelse för mig. Mannen som skulle ta-
98
00:11:54,800 --> 00:11:59,800
-med mig på min första resa till Paris.
Honom har jag aldrig vänt ryggen.
99
00:12:00,500 --> 00:12:06,400
- Svär du på att han klarar sig?
- Ja. Hoppa in nu.
100
00:12:06,500 --> 00:12:13,500
- Svär du på det?!
- Ja, jag svär. Hoppa in nu.
101
00:12:25,800 --> 00:12:29,600
Ed, vi kontaktar dig snart.
Försäljningen har gått i taket!
102
00:12:29,800 --> 00:12:33,900
Hoppas att du har övat på
din putt...Gary.
103
00:12:44,200 --> 00:12:49,200
Vet du vad jag nyss fick reda på?
Att "Sucre" betyder sötnos.
104
00:12:49,600 --> 00:12:54,200
Så varje gång jag nämner dig så
kallar jag dig för sötnos.
105
00:12:54,700 --> 00:12:58,200
- I stort sätt.
- Det gillar jag.
106
00:12:58,300 --> 00:13:04,700
Hör här. Jag har inte så mycket info.
Vilket bör vara goda nyheter?
107
00:13:04,800 --> 00:13:06,900
Kan du utveckla det där?
108
00:13:07,000 --> 00:13:12,300
Lincoln har inget nytt på gång.
Han tänker byta Whistler mot L.J.
109
00:13:12,400 --> 00:13:15,200
Han har inte pratat om en ny blåsning.
110
00:13:15,300 --> 00:13:17,900
Gick han och blev scout igårkväll också?
111
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
Han har fattat poängen. Han vet att
han inte har något val längre.
112
00:13:25,500 --> 00:13:30,100
Jag hade lika gärna kunnat ha kommit
och ljugit för pengar. Men...
113
00:13:31,100 --> 00:13:38,900
- Jag vill inte komma på kant med dig.
- Vet du vad? Jag tror på dig.
114
00:13:39,800 --> 00:13:42,800
Jag ringer om något dyker upp.
115
00:13:42,800 --> 00:13:46,900
Vänta lite! Är jag ett tandlöst
luder, eller? Sitt ner.
116
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Jag håller mina löften.
117
00:13:54,300 --> 00:13:59,400
Mitt folk jobbar inte med sedlar,
det är för klumpigt.
118
00:13:59,400 --> 00:14:02,100
En check, lätt inlöst.
119
00:14:04,500 --> 00:14:07,300
Du får resten när du är klar.
120
00:14:13,500 --> 00:14:16,100
Var nu uppmärksam, sötnos.
121
00:14:28,300 --> 00:14:32,800
- Kom igen nu, Alex.
- Håll den still!
122
00:14:32,900 --> 00:14:35,200
Jag behöver hjälp!
123
00:14:39,900 --> 00:14:42,800
Jag har den!
124
00:14:44,300 --> 00:14:47,200
Ska den lilla metallbiten hålla vikten?
125
00:14:47,800 --> 00:14:52,500
Såja, nu släpper vi.
126
00:15:02,200 --> 00:15:06,700
- Hur många fler innan vi är uppe?
- Kanske tjugo.
127
00:15:06,800 --> 00:15:09,400
Det tar oss till ingenmansland. Sen då?
128
00:15:09,500 --> 00:15:11,900
En helikopter hade suttit fint.
129
00:15:12,700 --> 00:15:18,100
- Du! Jag ska ha dödat dig.
- Så du är alltså inte fiskare då?
130
00:15:18,200 --> 00:15:22,900
De mördar min familj om jag inte dödar
dig och hoppar in i helikoptern.
131
00:15:23,000 --> 00:15:27,100
- Men nu har jag inte gjort det.
- Jag är tacksam. Din familj då?
132
00:15:27,100 --> 00:15:31,600
Jag vet inte. Det kanske jag får
veta om vi kommer ut snart.
133
00:15:31,600 --> 00:15:36,400
Det är en galen värld vi lever i,
eller hur? Det är vi eniga om.
134
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
Och vi har mycket at stå i nu.
135
00:15:45,900 --> 00:15:48,100
Var i helvete är Lechero?
136
00:15:48,600 --> 00:15:53,700
- Är allt klart? - Är det klart?
- Jodå, inga problem.
137
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Ursäkta mig.
138
00:16:07,800 --> 00:16:12,200
Är det dig vi kontaktar om vi
behöver en kycklingfot?
139
00:16:12,500 --> 00:16:16,100
- Vem har du kommit på kant med?
- Jag vet inte vad han heter...
140
00:16:16,300 --> 00:16:19,300
Han tog min klocka för ett tag sen.
141
00:16:20,400 --> 00:16:24,100
Tänk efter noga innan du säger mer.
142
00:16:24,100 --> 00:16:29,200
Han har en liten fjollmustasch och
en riktigt ful väst.
143
00:16:30,800 --> 00:16:34,900
Snälla, jag ber dig.
144
00:16:53,600 --> 00:16:57,400
Vi ses i ringen om 15 minuter.
145
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
Trodde aldrig jag skulle säga det här,
men jag är avundsjuk på dig, Brad.
146
00:17:11,700 --> 00:17:14,100
Jag har velat släcka honom sen dag ett.
147
00:17:14,200 --> 00:17:17,900
Jag är inte våldsam av mig, men tvingar
man mig att leva som gris i två dagar...
148
00:17:18,000 --> 00:17:21,200
Jättebra, men dra inte ut på det
och släck honom snabbt.
149
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
Ju snabbare han är borta ju snabbare
kan vi ge oss av.
150
00:17:24,300 --> 00:17:27,800
- Inget skit nu, jag är på?
- Du är med.
151
00:17:29,300 --> 00:17:31,300
- Vad är det?
- Vi måste blåsa av fighten.
152
00:17:31,400 --> 00:17:35,900
- Det är omöjligt.
- Nej, du förstår inte!
153
00:17:36,200 --> 00:17:38,900
- Det måste finnas mer.
- Nej, det här var allt.
154
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Jag kan inte gå upp mot Sammy utan.
Jag är dödens!
155
00:17:42,100 --> 00:17:45,900
Tar du inte honom så är vi alla döda.
156
00:18:07,000 --> 00:18:11,200
- Det här är inte det bästa området.
- Jag har varit i mycket värre...
157
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
Håll dig nära.
158
00:18:20,000 --> 00:18:24,500
- Osberto?
- Ja.
159
00:18:24,600 --> 00:18:26,900
Ska vi gör upp affären?
160
00:18:30,100 --> 00:18:34,400
- Har du pengarna?
- Jadå, jag har pengarna.
161
00:18:53,400 --> 00:18:55,800
Var är pengarna?
162
00:18:58,100 --> 00:19:01,800
- Ge mig dem.
- Jag vill se varan först.
163
00:19:06,800 --> 00:19:10,800
- Först pengarna.
- Visa mig grejorna.
164
00:19:11,200 --> 00:19:14,900
- Vi sticker, Lincoln.
- Be honom att sluta slösa med min tid.
165
00:19:16,500 --> 00:19:18,900
Säg det till honom.
166
00:19:39,900 --> 00:19:42,100
Herre Gud!
167
00:19:46,800 --> 00:19:51,200
- Stor? Är den kraftig?
- Ja.
168
00:19:52,300 --> 00:19:55,700
Fråga hur man fjärrstyr den..
169
00:20:08,600 --> 00:20:12,100
- Slå ett, ett och skicka.
- Ett, ett sen skicka?
170
00:20:15,000 --> 00:20:17,100
- Adios.
- Adios.
171
00:20:20,000 --> 00:20:25,500
- Varför sa du inget om ett bombköp?
- Då hade du inte följt med.
172
00:20:29,700 --> 00:20:36,900
- Vi behöver sågen.
- Jag är fiskare... Det är jag.
173
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Men jag är lite mer
involverad än jag erkänt.
174
00:20:41,900 --> 00:20:44,700
Jag tror att det att kommer fungera.
175
00:20:44,800 --> 00:20:49,800
Jag har kört turister som jag sa...
I flera år.
176
00:20:49,900 --> 00:20:55,700
En dag kom brunetten och frågade om
jag ville vara med i hennes firma.
177
00:20:55,800 --> 00:21:01,600
Med de pengarna hon erbjöd
trodda jag hon hade nåt stort på gång.
178
00:21:01,700 --> 00:21:08,300
- Så ni har haft nåt ihop?
- Ja. Hon har varit en mardröm för mig.
179
00:21:08,400 --> 00:21:11,600
Jag behöver en kil, Alex.
180
00:21:11,800 --> 00:21:16,400
Jag måste lista ut koordinaterna
så att de kan återvända.
181
00:21:16,400 --> 00:21:18,900
Sluta skäm ut dig.
182
00:21:20,000 --> 00:21:23,800
Du ska ragga några tjejer i nån bar.
Vill du höra på det här?
183
00:21:23,900 --> 00:21:29,800
Du arbetar för firman. När du kommit
härifrån gör du precis som de vill.
184
00:21:29,900 --> 00:21:34,000
- De utnyttjar mig precis som med dig.
- Tack för att du sa det. Nu arbetar vi-
185
00:21:34,100 --> 00:21:36,900
-hur låter det?
186
00:21:43,500 --> 00:21:50,400
Låt idioterna utmana varandra så mycket
de vill. Försöker de med oss så...
187
00:21:51,700 --> 00:21:56,200
- Du behöver inte slåss mot honom.
- Det är mitt avsked.
188
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
Resten är inte bra.
Vi kommer att behöva redskapen.
189
00:22:03,900 --> 00:22:06,500
Jag förmodar att vi måste vänta...
190
00:22:06,700 --> 00:22:11,800
Din bok... Den innehåller bara en
massa koordinater va?
191
00:22:12,100 --> 00:22:14,400
Bland annat.
192
00:22:15,000 --> 00:22:17,300
Då har du inget emot...
193
00:22:23,000 --> 00:22:27,800
- Det är bara siffror och datum.
- "Gate"
194
00:22:27,800 --> 00:22:32,000
Gate Netting Company.
Det var där jag hyrde mina redskap.
195
00:22:32,200 --> 00:22:36,600
- "Stampede"
- Det är min kompis fiskebåt.
196
00:22:36,700 --> 00:22:41,900
Det är viktigt för mig. Jag vill inte
att Scofield ska dumpa mig när vi drar.
197
00:22:42,100 --> 00:22:45,800
Han dumpar ingen.
I så fall skulle han ha valt mig...
198
00:22:45,900 --> 00:22:49,700
Försöker han lämna stan vet han att
vi kommer att tjalla.
199
00:22:49,800 --> 00:22:54,700
- Jag går upp och letar efter verktygen.
- Jag följer med Alex.
200
00:22:55,200 --> 00:22:57,300
Kan jag få den?
201
00:23:00,900 --> 00:23:03,400
Det låter som om nån är där.
202
00:23:06,600 --> 00:23:08,900
Lechero får inte fastna där uppe.
203
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
När du tror det är säker
måste vi gå upp.
204
00:23:53,400 --> 00:23:58,400
Vi har pratat om att utmana
Sammy i månader. Ingen vågar.
205
00:23:58,500 --> 00:24:04,400
Har du thinner?
Skopolering, tändargas, lim?
206
00:24:06,900 --> 00:24:09,400
Där är du, mästaren. Det är dags.
207
00:24:09,500 --> 00:24:13,600
- Stampa honom i ansiktet!
- Det här är bara ett missförstånd.
208
00:24:13,700 --> 00:24:18,700
Jag pratade inte om Sammy.
Det var... Det var honom.
209
00:24:18,800 --> 00:24:23,000
Jag ser ingen liten fjollmustasch
och var är hans fula väst?
210
00:24:23,100 --> 00:24:26,900
Bry dig inte, du kan vinna det här.
211
00:24:35,200 --> 00:24:39,100
Du kan inte gömma dig längre.
Vad ska jag göra då?
212
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
Jag har styrt över dem med järnhand.
213
00:24:41,100 --> 00:24:43,500
Tror du inte de vill halshugga mig?
214
00:24:43,600 --> 00:24:48,700
Må så vara. Bellick kommer att bli
av med sitt huvud mot Sammy.
215
00:24:49,600 --> 00:24:52,400
När det har hänt...
216
00:24:52,600 --> 00:24:56,700
Så vet både du och jag att Scofield
kommer berätta vem du är.
217
00:24:56,800 --> 00:25:00,800
Han kommer att krypa direkt från sitt
hål upp i Sammys famn.
218
00:25:00,900 --> 00:25:04,900
Och då kommer han och vår flyktplan
vara försvunnen för alltid.
219
00:25:48,000 --> 00:25:52,400
Vänta. Vi hämta verktygen och
återvänder sen direkt.
220
00:26:07,500 --> 00:26:09,600
Kom.
221
00:26:45,700 --> 00:26:47,900
Ska ni se fighten?
222
00:26:49,300 --> 00:26:53,500
Hänga och softa...
Ni kan få öl.
223
00:27:27,400 --> 00:27:29,500
Gillar du det?
224
00:27:42,900 --> 00:27:47,100
Sluta!
Det är Scofield!
225
00:27:59,800 --> 00:28:03,700
- Scofield är där inne. Det är låst.
- Öppna dörren.
226
00:28:03,800 --> 00:28:08,000
- Jag kan inte koden.
Jag sa... öppna.
227
00:28:08,900 --> 00:28:11,300
Vi kan inte. Vi kan inte.
228
00:28:12,600 --> 00:28:17,200
- Öppna den nu.
- Jag kan inte koden.
229
00:28:17,600 --> 00:28:24,100
Jag har din kompis här.
Öppnar du inte så får han betala priset.
230
00:28:24,900 --> 00:28:30,200
- Jag behöver honom levande!
- Vad tror du att de kommer att göra?
231
00:28:30,500 --> 00:28:33,300
Vad förslår du, Alex?
232
00:28:33,800 --> 00:28:36,300
Gör dig redo.
233
00:28:38,100 --> 00:28:40,300
Tiden är slut.
234
00:28:43,400 --> 00:28:48,000
Vill du ha en till?
Låt då mer övertygande.
235
00:28:51,300 --> 00:28:56,700
Michael...
Öppna inte dörren! Han har...
236
00:29:03,300 --> 00:29:08,200
Ska du berätta vad den är till för?
För att jag berättar för James?
237
00:29:08,300 --> 00:29:10,600
För att du inte behöver veta.
238
00:29:15,800 --> 00:29:17,900
Det kommer att gå bra.
239
00:29:22,000 --> 00:29:25,600
- Hur går det?
- Bra. Jag sa vad hon ville höra.
240
00:29:25,700 --> 00:29:29,700
- Är det allt?
- Ja.
241
00:29:29,800 --> 00:29:34,800
Jag vill att du ska ringa henne och
säga att ni ska träffas.
242
00:29:35,500 --> 00:29:40,900
Är allt okej?
Du verkar upprörd.
243
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Jag ringer dig sen.
244
00:29:51,400 --> 00:29:54,500
Jag hittade nåt vi kan använda, Michael.
245
00:29:59,900 --> 00:30:04,200
Om de kommer genom dörren...
så slå dem där.
246
00:30:04,300 --> 00:30:07,100
Ta den.
247
00:30:09,300 --> 00:30:11,400
Det punkterar hjärtat.
248
00:30:34,900 --> 00:30:37,000
Du gömde Scofield i ditt rum.
249
00:30:37,100 --> 00:30:41,200
Se på dig...
Makten har redan gjort dig galen.
250
00:30:42,300 --> 00:30:46,400
Kom igen Norman. Nu sätter vi igång.
251
00:31:13,800 --> 00:31:18,200
- Vad är så brådskande?
- Lincoln har köpt en pistol.
252
00:31:18,300 --> 00:31:22,500
Jag frågade vad han skulle med den men
han svarade inte.
253
00:31:24,300 --> 00:31:27,400
Om nåt förändras så hör jag av mig.
254
00:31:27,500 --> 00:31:32,800
Häromdan när du och Lincoln
hade ert lilla gräl och du-
255
00:31:32,900 --> 00:31:36,800
-frustrerad gick över gatan
och in på baren...
256
00:31:36,900 --> 00:31:41,100
En cynisk person hade trott att det var
planerat.
257
00:31:43,200 --> 00:31:46,800
- Jag är cynisk, sötnos.
- Du är hög, sötnos.
258
00:31:46,900 --> 00:31:49,300
Ni var väldigt nära att lyckas...
259
00:31:49,400 --> 00:31:53,200
Puertoricanen och gorillan...
Ni hade mig faktiskt i några minuter.
260
00:31:53,300 --> 00:31:55,700
Vill du inte ha min hjälp är det okej.
261
00:31:55,800 --> 00:32:01,000
Det finns nåt som kallas spårningsnummer
på checken som jag gav till dig.
262
00:32:01,500 --> 00:32:06,100
Uppenbarligen så underkände din så
duktige bankman dig.
263
00:32:06,200 --> 00:32:13,300
Du skulle tvunget ha alla 25 tusen
insatta på Maricruz Delgado i Chicago-
264
00:32:13,400 --> 00:32:18,000
-på 123 snälla gör mig inte illa, gatan"
- Om något kommer händer henne...
265
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
Vadå, din åsna?!
266
00:32:25,600 --> 00:32:29,600
Du går tillbaks dit och skaffar
riktig information eller så kommer-
267
00:32:29,700 --> 00:32:37,700
Maricruz och hennes huvud att
gå skilda vägar. Ut ur min bil.
268
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
Nu.
269
00:32:54,100 --> 00:32:58,200
Hörru, viting...
Jag har din polare Lechero här.
270
00:32:58,300 --> 00:33:02,100
Varför ger du honom inte den hemliga
signalen, så att han vet att det är du?
271
00:33:02,400 --> 00:33:05,800
- Kombinationen.
- Vad får dig att tro att jag har den?
272
00:33:06,100 --> 00:33:09,100
Gör som han säger!
273
00:33:13,400 --> 00:33:18,100
- Hur ofta ska du dra fram den där?
- Så ofta det är nödvändigt.
274
00:33:18,100 --> 00:33:23,200
Tycker du att du verkar stark?
Den bara förstorar din svaghet.
275
00:33:25,800 --> 00:33:29,300
Lustigt, jag känner mig rätt så säker.
276
00:33:29,600 --> 00:33:34,200
Kombinationen, gamle man.
Vi frågar inte en gång till.
277
00:33:35,400 --> 00:33:40,300
- Jag öppnar dörren, Sammy.
- Michael, öppna inte...
278
00:33:43,700 --> 00:33:47,800
Släpp dem. Släpp, sa jag! Rör er inte!
279
00:33:57,200 --> 00:34:02,100
- Ska du fly med honom?!
- Jag skulle berätta, Bredda.
280
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
Men det kom aldrig på tal?
281
00:34:09,200 --> 00:34:14,400
Ta det, du får det. Tunneln,
flyktplanen, allt...
282
00:34:15,200 --> 00:34:17,300
Vi kan rymma ihop.
283
00:34:17,300 --> 00:34:22,500
Jag tar allt du har.
Men ni ska ingenstans.
284
00:34:27,400 --> 00:34:31,600
- Hur ska ni fixa till hålet?
- Lova att du tar med dig Whistler.
285
00:34:34,100 --> 00:34:38,700
- Ställer du krav på mig?
- Jag förstår-
286
00:34:39,600 --> 00:34:42,500
-att du ska döda mig,
men han har inte gjort nåt fel.
287
00:34:43,000 --> 00:34:47,100
Jag berättar allt du behöver veta
bara du tar med dig honom.
288
00:34:47,900 --> 00:34:52,100
Du behöver honom. Det är
bara han som kan räkna ut det här.
289
00:34:52,200 --> 00:34:56,200
Oroa dig inte,
jag ska ta hand om din vän.
290
00:34:58,400 --> 00:35:01,900
Ni måste bygga stöttepelare
som stöd för tunneln.
291
00:35:02,000 --> 00:35:05,300
- Hur gör man det?
- Whistler kan visa er.
292
00:35:05,300 --> 00:35:08,600
Det verkar som ni gjort några
träfyrkanter av lådorna här.
293
00:35:08,800 --> 00:35:12,400
Som jag sa så kan Whistler visa er.
294
00:35:12,700 --> 00:35:16,600
- Hur långt är det till ytan?
- Inte särskilt.
295
00:35:17,000 --> 00:35:19,600
Kan inte vara mer än fem meter.
296
00:35:25,000 --> 00:35:30,600
Imponerande. Synd att du
inte får vara kvar och njuta av det.
297
00:36:06,100 --> 00:36:10,200
- Hur försenade blir vi av det här?
- Vad som kommer att försena oss-
298
00:36:10,400 --> 00:36:13,300
-är att om vakterna ser ett
gigantiskt hål ute i Ingenmansland.
299
00:36:35,000 --> 00:36:40,900
- Vi klarade oss.
- Ja. Vi klarade oss.
300
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
- Då är jag med igen.
- Jag också.
301
00:37:16,300 --> 00:37:20,400
- För att du fått smörj?
- Jag är med eller så berättar jag.
302
00:37:22,400 --> 00:37:24,700
Du är med då, mästaren.
303
00:37:40,100 --> 00:37:45,500
Stanna här. Jag ska bara hämta en sak?
Gå ingenstans.
304
00:38:04,700 --> 00:38:08,700
- Kan du ta dig hem härifrån?
- Ja, det är bara två kvarter.
305
00:38:09,200 --> 00:38:12,300
Om han inte tar dig, så gör jag det.
306
00:38:48,300 --> 00:38:50,400
Här. Använd den här.
307
00:38:51,000 --> 00:38:53,400
- Tack.
- Precis där.
308
00:38:55,600 --> 00:38:59,600
Under tiden du velat att jag bevisa
att jag är en fiskare-
309
00:38:59,900 --> 00:39:03,600
-så skulle jag ha frågat om du
verkligen är ingenjör.
310
00:39:04,500 --> 00:39:09,300
- En av oss kunde ha begravts där.
- Nästa gång gör jag det bättre.
311
00:39:10,900 --> 00:39:13,500
Jag går tillbaka och försöker
rädda stöttepelare.
312
00:39:13,500 --> 00:39:15,900
Jag följer med dig.
313
00:39:50,300 --> 00:39:52,400
Det blir aldrig enklare.
314
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
Besök, Scofield.
Scofield, du har besök...
315
00:40:11,500 --> 00:40:13,700
I tre års tid har jag
gjort extrajobb på Sona.
316
00:40:13,700 --> 00:40:18,500
Jag har sparat alla mina pengar.
Det är 1200 kronor.
317
00:40:20,500 --> 00:40:27,200
Du får dem om du verkligen ska sticka.
Låt mig följa med...snälla?
318
00:40:27,300 --> 00:40:32,800
- Jag vill inte vara här längre.
- Du vill inte vara med om det här.
319
00:42:28,500 --> 00:42:32,400
- Har du nån plan?
- Jag har en plan.
320
00:42:32,600 --> 00:42:36,500
Bra, för jag har nåt på gång här ute.
Jag vill inte gå in i en cirkelsåg igen.
321
00:42:37,700 --> 00:42:41,800
- Hur kommer du överens med djuren?
- Det börjar kännas som hemma.
322
00:42:42,400 --> 00:42:46,200
Spelar Whistler fortfarande fiskare? -
Sofia hittade ett pass i en av-
323
00:42:46,200 --> 00:42:48,800
-hans lägenheter. Namnet är Gary Miller.
324
00:42:49,500 --> 00:42:51,900
Killen är en bluff, Michael. Vad jag-
325
00:42:51,900 --> 00:42:56,000
-vet så fins det ingen fisk
i Scottsdale.
326
00:43:00,000 --> 00:43:06,100
Om han inte är fiskare...
Vad är han då?
327
00:43:06,300 --> 00:43:07,600
Text hämtad från
www.UNDERTEXTER.se
328
00:43:08,300 --> 00:43:09,600
www.SweSUB.nu