1 00:00:02,235 --> 00:00:04,277 Tidligere i "Prison Break": 2 00:00:04,278 --> 00:00:08,198 - Tænk, jeg skulle gense dig. - Det var ikke meningen. 3 00:00:08,199 --> 00:00:12,244 Jeg ejer dig, Scofield. Jeg er smartere end dig. 4 00:00:12,245 --> 00:00:16,164 Din mand. Jacob er Poseidon. Han er CIA-spion. 5 00:00:16,165 --> 00:00:20,210 Han er leder af en fraktion ved navn 21 Void. 6 00:00:20,211 --> 00:00:25,590 Han ville have mine færdigheder. Han forrådte mig for at få dig. 7 00:00:25,591 --> 00:00:30,429 Vi skulle mødes med Harlan Gaines. Vicedirektør i CIA. 8 00:00:30,430 --> 00:00:34,599 Poseidon skød Gaines. Jeg vidste, at det var en fælde. 9 00:00:34,600 --> 00:00:38,437 - Han er hos vores søn. - Scofield søgte en makker. 10 00:00:38,438 --> 00:00:43,567 - Han ledte efter en, som er stærk. - Hvad er det, du siger? 11 00:00:43,568 --> 00:00:46,737 Det ligger i dig, søn. Du fik det af mig. 12 00:00:46,738 --> 00:00:50,449 - Det er skærmbilledet fra ørkenen. - Hvorfor dét? 13 00:00:50,450 --> 00:00:55,829 - Bagefter er jeg færdig med 21 Void. - Man forlader ikke 21 Void, Van. 14 00:00:55,830 --> 00:00:59,341 - Host op, Burrows. - Jeg har ikke pengene. 15 00:01:01,210 --> 00:01:05,848 - Jeg får dig og din mor ud herfra. - Vi må flygte. 16 00:01:13,514 --> 00:01:20,446 SEKS MINUTTER TIDLIGERE 17 00:01:33,951 --> 00:01:36,286 Ved du godt, at du er psykopat? 18 00:01:36,287 --> 00:01:40,665 Jeg er ikke den første CIA-mand, som skjuler sit liv. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,336 - Du skjulte det for CIA. - Vil du ødelægge noget? 20 00:01:44,337 --> 00:01:48,173 Få tusind folk til det. Kun få gør det ordentligt. 21 00:01:48,174 --> 00:01:53,145 - Vi fremmede landets sag. - Ved at befri Abu Ramal? 22 00:01:54,388 --> 00:01:59,059 Det hjælper ikke. De tidligere missioner - 23 00:01:59,060 --> 00:02:04,073 - gavnede landet. Men den her handlede ikke om fædrelandet. 24 00:02:06,484 --> 00:02:11,539 Den handlede om dig. Ingen vil dø i deres gamle liv. 25 00:02:12,365 --> 00:02:14,417 Heller ikke Michael. 26 00:02:15,576 --> 00:02:18,587 Han ville klamre sig til det. 27 00:02:20,164 --> 00:02:25,377 I det øjeblik ville jeg af med ham. Hele aftalen. 28 00:02:25,378 --> 00:02:28,556 - Og få dig. - Du sendte ham i døden. 29 00:02:30,133 --> 00:02:32,926 Jeg lovede, det var min sidste løgn. 30 00:02:32,927 --> 00:02:38,974 At den ville falme bort, når vi holdt bryllupsdage og opdrog barnet. 31 00:02:38,975 --> 00:02:43,437 - Det er ikke dit barn. - Min kærlighed er ægte. 32 00:02:43,438 --> 00:02:46,815 - Den er ingen løgn. - Han er din lokkemad. 33 00:02:46,816 --> 00:02:52,279 Dit svin. Du var så besat af Michael, at du bragte min søn i fare! 34 00:02:52,280 --> 00:02:57,367 - Michael? Du mener dig. - Du elsker mig ikke. Du er opblæst. 35 00:02:57,368 --> 00:03:01,913 Du vil altid være den klogeste. Og så mødte du min mand. 36 00:03:01,914 --> 00:03:07,419 - Du indså, at han er dig klogere. - Det tror jeg nu ikke. 37 00:03:07,420 --> 00:03:09,889 - Er du sikker? - Fuldstændig. 38 00:03:11,424 --> 00:03:17,688 Vores kærlighed var ægte, Sara. Jeg elsker dig stadig. 39 00:03:20,641 --> 00:03:23,235 - Alt er parat, chef. - Fint. 40 00:03:28,316 --> 00:03:33,111 Du hjælper gerne en mand med at stjæle en anden mands hustru. 41 00:03:33,112 --> 00:03:38,116 - Nej. Du skal ikke snakke med ham. - Du vil jo slå mig ihjel. 42 00:03:38,117 --> 00:03:41,661 Uanset hvor meget du siger, at du elsker mig. 43 00:03:41,662 --> 00:03:45,633 Michael myrdede ikke Gaines. Han har motivet til det. 44 00:03:46,334 --> 00:03:50,179 Harlan Gaines undersøgte Jacob og ville fængsle ham. 45 00:03:54,926 --> 00:03:56,977 For helvede! 46 00:03:59,097 --> 00:04:02,733 Giv hende lige tape for munden. Gør det så. 47 00:04:03,601 --> 00:04:09,022 Hvis du gør det, dør en uskyldig mand, og morderen går fri. 48 00:04:09,023 --> 00:04:12,901 Forstår du da ikke, at Jacob myrdede Harlan Gaines? 49 00:04:12,902 --> 00:04:15,538 Knyt! 50 00:04:19,409 --> 00:04:22,628 Er der noget galt? 51 00:04:23,871 --> 00:04:26,590 Nu kommer han. Så er det nu. 52 00:04:30,211 --> 00:04:35,224 Huset brænder ned om ti minutter. Der vil være to lig i det. 53 00:04:36,717 --> 00:04:41,814 Og hvis det er nogen trøst, er vores søn ikke et af dem. 54 00:05:13,087 --> 00:05:16,932 Når katten er ude, spiller musene på bordet. 55 00:05:21,345 --> 00:05:23,314 Der er noget galt. 56 00:05:40,323 --> 00:05:44,201 Jeg fik dit kort. Jeg får dig og din mor ud herfra. 57 00:05:44,202 --> 00:05:46,629 Jeg har ikke tegnet et kort. 58 00:05:53,336 --> 00:05:55,429 Vi må flygte! 59 00:05:58,007 --> 00:06:01,093 - Vent. - Hvad gør du heroppe, Van? 60 00:06:01,094 --> 00:06:05,898 Jeg vil bare sikre, at vi rammer den rigtige. Udspørg ham. 61 00:06:08,684 --> 00:06:14,156 Lad min søn være. Gør med mig, som I vil, men lad ham være. 62 00:06:17,819 --> 00:06:21,997 Vi skulle ikke stille spørgsmål, men skyde. 63 00:06:26,828 --> 00:06:30,956 Måske skulle vi spørge. Hvis Scofield dræbte Gaines - 64 00:06:30,957 --> 00:06:36,670 - så giver vi ham til politiet. - Poseidon vil dræbe os. 65 00:06:36,671 --> 00:06:38,389 Han finder os ikke. 66 00:06:41,384 --> 00:06:45,762 Hvis vi vil forsvinde, så kan jeg sørge for det. 67 00:06:45,763 --> 00:06:51,810 - Vi udleverer ham og forsvinder. - Tving mig ikke til at vælge sådan. 68 00:06:51,811 --> 00:06:55,489 - Er det overhovedet et valg? - Nej. 69 00:06:58,109 --> 00:07:01,871 For man kan ikke forlade 21 Void. 70 00:07:09,495 --> 00:07:13,758 Ud! Din onkel er for enden af indkørslen. Løb! 71 00:07:20,631 --> 00:07:23,309 - Sara. - Hvor er vores søn? 72 00:07:24,802 --> 00:07:29,139 - Onkel Lincoln! - Nej, det er mig. Hvad sker der? 73 00:07:29,140 --> 00:07:33,101 - De skyder. Jeg er bange. - De er efter dig. 74 00:07:33,102 --> 00:07:37,898 Jeg lader dem ikke gøre dig fortræd. Ind i bilen, Mike. 75 00:07:37,899 --> 00:07:40,701 - Hvad med min mor? - Kør. 76 00:07:41,652 --> 00:07:46,374 Mike! Nej! 77 00:07:47,283 --> 00:07:50,410 Mike! Han tog ham. 78 00:07:50,411 --> 00:07:55,499 - Han tog min søn! - Kom tilbage til mig, skat. 79 00:07:55,500 --> 00:07:58,919 Vi må bevare fatningen. Det her er ikke slut. 80 00:07:58,920 --> 00:08:02,765 Hvor er Linc? Vi må finde Linc. 81 00:08:07,845 --> 00:08:10,398 - Linc. - Åh nej. 82 00:08:11,182 --> 00:08:14,777 Linc? Linc. 83 00:08:49,846 --> 00:08:54,766 Jeg svigtede dig, Michael. Jeg skulle have ordnet Luca. 84 00:08:54,767 --> 00:08:59,479 Du kunne ikke have vidst det. Du fik os tæt på, Linc. 85 00:08:59,480 --> 00:09:02,366 Du fik mig hjem. Du fik mig hjem. 86 00:09:03,901 --> 00:09:08,539 De har stabiliseret ham. Vi kan intet gøre. Du må væk nu. 87 00:09:25,089 --> 00:09:29,384 Du bliver altså lige nødt til at hjælpe mig. 88 00:09:29,385 --> 00:09:35,858 Giv mig lidt faderlige råd om at håndtere en far, som er ... 89 00:09:39,270 --> 00:09:41,947 ... dig. 90 00:09:44,776 --> 00:09:46,911 Jo, ser du ... 91 00:09:51,449 --> 00:09:54,868 - Gør blodet også dig bange? - Ja. 92 00:09:54,869 --> 00:09:59,298 Scofield sagde, at det ville frelse mig. Os begge to. 93 00:10:00,208 --> 00:10:05,679 Jeg skal bare give ham det og forstå hvorfor. 94 00:10:08,758 --> 00:10:11,352 Så jeg kan forstå det her. 95 00:10:13,429 --> 00:10:15,398 Gav han dig det? 96 00:10:16,224 --> 00:10:22,321 - "Du skal kende din afkommer." - Det hedder afkom, min kære dreng. 97 00:10:24,816 --> 00:10:29,236 "Afkom. Og vores verden vil for stedse blive god." 98 00:10:29,237 --> 00:10:33,666 Jeg troede, at det var religiøst. Men nu ved jeg ... 99 00:10:34,492 --> 00:10:37,378 ... at det er mit eget afkom. 100 00:10:39,914 --> 00:10:42,591 Dig. 101 00:10:47,088 --> 00:10:49,306 Det er godt nok prægtigt. 102 00:10:50,633 --> 00:10:53,644 Selv om jeg ikke aner mine levende råd. 103 00:10:56,097 --> 00:10:58,149 Så er vi to. 104 00:11:03,521 --> 00:11:06,440 Jeg kan få vores søn tilbage, Sara. 105 00:11:06,441 --> 00:11:11,579 Jeg har planlagt at ramme Jacob, siden han tvang mig væk fra jer. 106 00:11:13,156 --> 00:11:16,950 En plan, jeg måtte udskyde, mens jeg var fængslet. 107 00:11:16,951 --> 00:11:19,920 Jeg måtte vente, til jeg slap ud. 108 00:11:22,915 --> 00:11:26,510 Indtil alt passede sammen. 109 00:11:28,212 --> 00:11:30,806 Indtil nu. 110 00:11:44,854 --> 00:11:48,074 - Sig frem. - Jeg forstår det ikke. 111 00:11:49,275 --> 00:11:52,912 Der er en endnu større kode indlagt i øjnene. 112 00:11:53,780 --> 00:11:58,950 - Og hvad betyder den? - Med min processorkraft - 113 00:11:58,951 --> 00:12:01,879 - finder vi meget snart ud af det. 114 00:12:14,634 --> 00:12:16,352 Hvad er der galt? 115 00:12:18,179 --> 00:12:23,225 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Det var en betjent - 116 00:12:23,226 --> 00:12:27,696 - og han sagde, at din mor ... Din mor er død. 117 00:12:29,023 --> 00:12:34,403 Jeg ved det godt. Men jeg får dig bragt i sikkerhed - 118 00:12:34,404 --> 00:12:39,366 - hvor de ikke kan nå dig. - Hvorfor vil de gøre mig fortræd? 119 00:12:39,367 --> 00:12:45,205 Fordi jeg elsker dig, og de vil tage det, som jeg elsker. 120 00:12:45,206 --> 00:12:47,758 Hvorfor er de ude efter dig? 121 00:12:52,422 --> 00:12:55,891 Fordi der er ting om mig, jeg ikke har fortalt. 122 00:12:58,386 --> 00:13:02,514 Jeg sendte brevet, fordi Poseidon overvågede min kontakt - 123 00:13:02,515 --> 00:13:08,404 - til alle mulige ressourcer, men ikke til folk, som jeg afskyr. 124 00:13:10,022 --> 00:13:14,359 Sig det ligeud. Hvad mener du egentlig om mig? 125 00:13:14,360 --> 00:13:18,113 Jeg tænkte, at du ville blive taknemlig. 126 00:13:18,114 --> 00:13:23,085 Gøre noget for os. Os alle. Også for dig selv. 127 00:13:23,995 --> 00:13:29,791 - "Og vores liv vil blive godt." - Jeg taler om en normal hverdag. 128 00:13:29,792 --> 00:13:34,254 Den slags frihed, ingen af os har kendt til i meget lang tid. 129 00:13:34,255 --> 00:13:39,676 Men Poseidon lader os ikke være. Han har fat i mig og din søn. 130 00:13:39,677 --> 00:13:43,230 Nogen skal få ham til at give slip. Er du med? 131 00:13:45,308 --> 00:13:48,235 Jeg fornemmer din mening. 132 00:13:49,771 --> 00:13:53,815 Vi kan kun få det vidunderlige, trivielle liv - 133 00:13:53,816 --> 00:13:58,662 - som du snakker om, hvis jeg tager hans. 134 00:14:12,960 --> 00:14:17,046 Her er vi i sikkerhed. Hør nu her. 135 00:14:17,799 --> 00:14:24,230 Jeg lovede at forklare. De er efter mig, fordi ... Du nægter at tro det. 136 00:14:24,931 --> 00:14:27,900 Men jeg er hemmelig agent. 137 00:14:41,322 --> 00:14:43,332 Kom bare ind. 138 00:14:44,659 --> 00:14:50,423 Kan du huske dit fort i baghaven? Sådan et sted er rart at være, ikke? 139 00:14:51,416 --> 00:14:56,128 Et sted, ingen kender til. Hvor ingen kan ramme dig. 140 00:14:56,129 --> 00:15:00,349 Sådan er det her sted for mig. 141 00:15:02,760 --> 00:15:07,231 Der sker ikke noget. Vis ham dine akkreditiver, agent Blake. 142 00:15:07,932 --> 00:15:13,979 Agent Emily Blake fra CIA. Beklager, at det foregik ved dit hus. 143 00:15:13,980 --> 00:15:19,025 Hun skulle beskytte dig imod ham, som endte med at dukke op. 144 00:15:19,026 --> 00:15:23,831 - Ham, der påstod, han var din far. - Er det rigtigt? 145 00:15:34,834 --> 00:15:38,420 Jeg har skaffet fjender ved at forsvare Amerika. 146 00:15:38,421 --> 00:15:42,475 Det værste er, at ham her rev op i mindet om din far. 147 00:15:44,135 --> 00:15:50,649 Sandheden er, Mikey, at din far døde for syv år siden. 148 00:15:55,271 --> 00:15:58,407 - Ja? - Det er Michael Scofield. 149 00:16:01,611 --> 00:16:06,573 - Vi snakkede netop om dig. - Du får en sidste chance. 150 00:16:06,574 --> 00:16:10,452 Giv mig drengen, eller jeg fralægger mig ansvaret. 151 00:16:10,453 --> 00:16:14,039 - Truer du mig på livet? - Kun, hvis du nægter. 152 00:16:14,040 --> 00:16:18,010 - Jeg udleverer aldrig min søn. - Han er ikke din. 153 00:16:19,712 --> 00:16:25,059 Lad min far være. Hører du? Hold dig væk! 154 00:16:28,888 --> 00:16:30,981 Det var flot. 155 00:16:38,147 --> 00:16:42,150 Han kaldte ham "far". Jacob. 156 00:16:42,151 --> 00:16:47,707 - Nej. Han hjernevasker ham bare. - Med sådan en mand har du ret. 157 00:16:49,242 --> 00:16:51,544 Han fortjener at dø. 158 00:16:52,453 --> 00:16:56,006 Hvor er han? Hvor er Poseidon? 159 00:16:56,833 --> 00:17:01,378 - Jeg skal nok ordne ham. - Vent. Hvis du bliver taget ... 160 00:17:01,379 --> 00:17:05,257 Hvis han bliver fanget, ryger han i brummen igen. 161 00:17:05,258 --> 00:17:08,969 Og hvis jeg ikke gør det? Du skal klare frisag. 162 00:17:08,970 --> 00:17:13,557 Det skal være mig, der gør det. Scofield dur ikke til at dræbe. 163 00:17:13,558 --> 00:17:16,444 Ingen blivet fanget. Jeg har en plan. 164 00:17:20,022 --> 00:17:24,359 Sara, sørg for, at Linc er i sikkerhed og uden for fare. 165 00:17:24,360 --> 00:17:30,407 Whip og T-Bag henter et trumfkort, som Jacob ikke kender til. 166 00:17:30,408 --> 00:17:35,296 Jeg tager til udgangspunktet, hvor hemmelighederne er skjult - 167 00:17:36,664 --> 00:17:40,009 - og hvor blod skal udgydes det rette sted. 168 00:17:43,171 --> 00:17:47,058 Opkaldet, jeg fik fra Scofield ... Hvor kom det fra? 169 00:17:47,884 --> 00:17:52,637 Du får dataene over stedet nu. Det er ude på bøhlandet. 170 00:17:52,638 --> 00:17:57,318 De kørte mod nordøst, og så blev telefonen måske smidt. 171 00:18:05,068 --> 00:18:07,203 Dig og din zoo, Scofield. 172 00:18:08,279 --> 00:18:13,366 Jeg vil finde ud af, hvad du lavede og pønsede på. 173 00:18:13,367 --> 00:18:15,795 Og så slår jeg dig ihjel. 174 00:18:26,089 --> 00:18:30,509 Jeg ved alt om dig. Selv dine mest trivielle bedrifter. 175 00:18:30,510 --> 00:18:34,105 Zoo, for eksempel. Hvad vil du med det? 176 00:18:50,279 --> 00:18:54,282 Jeg måtte vide alt om ham, som havde sin plan i huden. 177 00:18:54,283 --> 00:18:57,336 Til offentlig skue, og dog så gådefuld. 178 00:19:23,896 --> 00:19:28,608 Hemmeligheden bag sand magt er aldrig at afsløre sin hensigt. 179 00:19:28,609 --> 00:19:33,998 Bær intet på ærmet, og lad ingen se dit ansigt. 180 00:19:39,746 --> 00:19:44,675 Jeg vil altid være smartere end dig. Dine øjne viser mig alt. 181 00:19:49,338 --> 00:19:52,391 - Hvad nu? - Jeg har tydet øjen-koden. 182 00:19:53,134 --> 00:19:56,636 - Det er et citat af Napoleon. - Hvilket citat? 183 00:19:56,637 --> 00:20:00,441 "Forstyr aldrig din fjende, når han begår en fejl." 184 00:20:10,401 --> 00:20:13,412 Det vigtige er, hvad øjnene skjuler. 185 00:20:37,136 --> 00:20:41,181 Jeg kigger på dine lukkede servere lige nu. 186 00:20:41,182 --> 00:20:47,822 Jeg står med dine kodemeddelelser, så jeg kan skaffe dig af vejen. 187 00:20:49,148 --> 00:20:54,569 Bravo, Michael. Du sendte mig til zoo for at bryde ind på mit kontor. 188 00:20:54,570 --> 00:21:00,450 Men din trussel er tom, for jeg har noget, du holder mere af: din søn. 189 00:21:00,451 --> 00:21:05,497 Så er det spilteori igen. Skal vi slå en handel af? 190 00:21:05,498 --> 00:21:08,166 - Eller vil du bruge list? - Ja. 191 00:21:08,167 --> 00:21:13,171 - Også jeg. Så lad os handle. - Som du vil, Michael. 192 00:21:13,172 --> 00:21:19,478 Det gamle skibsværft. Pakhus A. Klokken 17 i morgen. 193 00:21:25,476 --> 00:21:31,273 Undskyld. Min svoger, Lincoln Burrows ... Er han blevet flyttet? 194 00:21:31,274 --> 00:21:34,943 - Nej. Han udskrev sig selv. - Han mistede blod. 195 00:21:34,944 --> 00:21:39,156 Vi greb ind, men hvis patienter insisterer, må de godt gå. 196 00:21:39,157 --> 00:21:43,285 - Dr. Ballard opererede ham. - Sara Scofield, specialist. 197 00:21:43,286 --> 00:21:46,913 Fra Ithaca. Ved du, hvor min svoger er blevet af? 198 00:21:46,914 --> 00:21:51,084 Aner det ikke. Hvad skete der i Finger Lakes? 199 00:21:51,085 --> 00:21:54,972 Der kom endnu et skudoffer fra samme område. 200 00:21:55,965 --> 00:21:59,727 Min svoger var alene. Det var nok et sammentræf. 201 00:22:00,762 --> 00:22:06,400 Jeg har gjort, hvad jeg kan, men han overlever ikke til i morgen. 202 00:22:30,249 --> 00:22:33,052 Luca. 203 00:22:35,004 --> 00:22:42,094 - Du fik mig ud på en løbetur. - Ja. Du snød mig for 100.000. 204 00:22:42,095 --> 00:22:45,856 Det er blodpenge. Ingen gæld med blodpenge. 205 00:22:47,892 --> 00:22:52,321 - Sig, at vi er kvit. - Rend og hop, Burrows. 206 00:22:57,693 --> 00:23:01,205 - Sig, at vi er kvit. - Jeg henter flere. 207 00:23:02,156 --> 00:23:06,460 - Vil du nu flygte igen? - Ikke denne gang. 208 00:23:08,162 --> 00:23:13,509 - Er det dine falske venner igen? - Nej. Nu er de ægte nok. 209 00:23:16,421 --> 00:23:21,258 - Forbundspolitiet! Hænderne op! - Burrows! 210 00:23:21,259 --> 00:23:23,602 Burrows! 211 00:23:35,440 --> 00:23:39,910 Du må hjælpe mig. Jeg skal finde min søn. 212 00:23:51,581 --> 00:23:54,633 Her. 213 00:24:00,173 --> 00:24:02,224 LAD MIG DØ 214 00:24:07,096 --> 00:24:13,143 Han er ond, og han har min søn. Du må kende nogen. Vide noget. 215 00:24:13,144 --> 00:24:16,238 Jeg må kunne få min søn tilbage. 216 00:24:20,068 --> 00:24:21,786 Vil du ikke nok? 217 00:24:39,295 --> 00:24:43,265 Er du sikker på, at min søn er her? 218 00:24:47,720 --> 00:24:51,232 Tak. 219 00:25:07,615 --> 00:25:09,959 Tag min hånd. 220 00:25:12,537 --> 00:25:19,084 - Man må ikke slå ihjel. - Jeg bladrede i Biblen på et hotel. 221 00:25:19,085 --> 00:25:23,046 - Kun fortjente drab. - Det var Det Gamle Testamente. 222 00:25:23,047 --> 00:25:27,676 Øje for øje, tand for tand. Men af og til skal visse ... 223 00:25:27,677 --> 00:25:33,899 - Visse sjovere skal bare udryddes. - Såsom Abu Ramal. 224 00:25:34,767 --> 00:25:39,905 - Men man må altså ikke slå ihjel. - Nej. Undtagen Poseidon. 225 00:25:40,898 --> 00:25:44,985 Han skal også forsvinde. Forstå mig nu ret, ikke også? 226 00:25:44,986 --> 00:25:51,450 Se det som yogierne. Udryd det dårlige for at skabe det gode. 227 00:25:51,451 --> 00:25:55,963 Shivas dans, og alt det dér fjas. Dræb mørke, og skab lys. 228 00:25:57,623 --> 00:26:01,427 - Du er sindssyg. - Nu ved du, hvor du har det fra. 229 00:26:02,920 --> 00:26:06,932 - Er der en Blue Hawaii? - Ja, kom bare ind. 230 00:26:08,634 --> 00:26:14,190 I to desperadoer må være Scofields drenge. 231 00:26:15,767 --> 00:26:20,520 - Fik han også dig ud? - Nej. Men jeg står i gæld til ham. 232 00:26:20,521 --> 00:26:24,691 - Hvor fik han dig fri? - Baranquilla i Sydamerika. 233 00:26:24,692 --> 00:26:28,695 De ville æde mig op. Sådan en drømmeprins som mig. 234 00:26:28,696 --> 00:26:34,168 Scofield fik ondt af mig og så mit talent. Han fik mig ud. 235 00:26:35,828 --> 00:26:39,507 Han ville nok gøre brug af mig, og nu sker det. 236 00:26:41,167 --> 00:26:46,555 - Når jeg er færdig med det her. - Det er fabelagtigt. 237 00:26:47,381 --> 00:26:51,718 Jeg genopfører Dealey Plaza, hvor JFK blev skudt. 238 00:26:51,719 --> 00:26:55,481 Det her er bogmagasinet. 239 00:26:56,724 --> 00:27:02,104 - Det er sindssygt omhyggeligt. - Jeg har også fis i kasketten. 240 00:27:02,105 --> 00:27:07,618 Jeg har en ubændig trang til at gøre fortiden levende og virkelig. 241 00:27:10,863 --> 00:27:13,666 Så er det nok. 242 00:27:15,034 --> 00:27:18,796 Nu skal vi til den rigtige svingom, ikke sandt? 243 00:27:22,750 --> 00:27:27,388 - Vi skal nok få ham tilbage. - Dit trumfkort er parat. 244 00:27:29,465 --> 00:27:31,392 Tak. 245 00:27:32,468 --> 00:27:38,441 Jeg bør takke dig. Du fik mig ud. Vi gør det her sammen. 246 00:27:40,435 --> 00:27:44,363 Du gav mig en familie. Jeg mener det. Tak. 247 00:27:46,274 --> 00:27:48,617 Apropos familie ... 248 00:27:52,196 --> 00:27:53,998 Kom. 249 00:27:59,829 --> 00:28:05,217 Lad venligst være med at pille. Det må du ikke lige nu. 250 00:28:27,607 --> 00:28:33,278 - Hvor er min søn? - Det får du sgu aldrig at vide. 251 00:28:33,279 --> 00:28:37,699 - Så spiller vi igen. - Det har vi nu altid gjort. 252 00:28:37,700 --> 00:28:41,328 - Det er mig, der sidder med esserne. - Såh? 253 00:28:41,329 --> 00:28:46,583 Alle politistyrker er efter dig. Det lyder ikke som et overtag. 254 00:28:46,584 --> 00:28:51,379 Hvis jeg anholdes, vil alle dine servere blive afsløret. 255 00:28:51,380 --> 00:28:57,886 Jeg finder dem og tilintetgør dem. Som sagt sidder jeg med esserne. 256 00:28:57,887 --> 00:29:04,527 - Det kom bag på mig. - Lad ham gå! 257 00:29:11,609 --> 00:29:17,039 - Dét var jeg forberedt på. - Tak for det. 258 00:29:18,825 --> 00:29:22,953 - Smid den, dame. - Tror du ikke, jeg forudså det? 259 00:29:22,954 --> 00:29:28,875 Vi kan blive ved med at bruge nødplaner, men vil du virkelig det? 260 00:29:28,876 --> 00:29:33,931 - Nej! David, for satan! - Gå væk, eller jeg dræber ham. 261 00:29:35,216 --> 00:29:40,521 Og det må være din sidste nødplan. Tak, fordi du viste mig den. 262 00:29:42,432 --> 00:29:46,268 Nå ja ... Du bør også vide, at jeg ringede til FBI. 263 00:29:46,269 --> 00:29:51,198 Et anonymt tip om, at Kaniel Outis ville være i dette pakhus. 264 00:30:15,548 --> 00:30:21,303 De er i bygningen. Kom med drevene, eller jeg skyder brikkerne. 265 00:30:21,304 --> 00:30:26,475 Kom så med drengen! Læg nu skyderen, og gå væk herfra - 266 00:30:26,476 --> 00:30:30,103 - før jeg bliver utilregnelig. - Så skyder du ham. 267 00:30:30,104 --> 00:30:34,399 - Jeg dræbte en mand på ét sekund. - Gør det ikke! 268 00:30:34,400 --> 00:30:37,328 - Lyt til ham. - Det er dig, jeg mener! 269 00:30:38,988 --> 00:30:44,326 - Det her er min kamp! - Den sjover skal sgu ikke vinde! 270 00:30:44,327 --> 00:30:49,164 - Det her var ikke med i planen! - Visse skiderikker skal bare dø! 271 00:30:49,165 --> 00:30:52,718 - Ikke også, fatter? - Prøv bare. 272 00:30:58,299 --> 00:31:00,601 Whip! 273 00:31:02,762 --> 00:31:04,438 Nej! 274 00:31:07,266 --> 00:31:13,322 Nej. Whip! Det her var ikke med i planen. 275 00:31:14,148 --> 00:31:19,912 - Hold ud, David. Hold ud, knægt. - Kom så med drevene. 276 00:31:23,324 --> 00:31:25,543 Jeg har ham. 277 00:31:36,671 --> 00:31:38,597 Det er den vej. 278 00:31:41,300 --> 00:31:43,310 Tag det roligt, knægt. 279 00:31:45,847 --> 00:31:49,275 Hvis han også spiller helt, så henret ham. 280 00:31:52,478 --> 00:31:54,530 David ... 281 00:31:57,024 --> 00:32:00,360 - Du skød ham, din so. - Det var hans skyld. 282 00:32:00,361 --> 00:32:05,750 - Stands! Forbundspolitiet! - Hænderne op. 283 00:32:15,042 --> 00:32:17,720 Politi! Hænderne op! 284 00:32:21,549 --> 00:32:25,436 Jeg vil se dit ansigt. 285 00:32:27,054 --> 00:32:30,107 Stå stille! Hænderne op! 286 00:32:31,309 --> 00:32:33,402 God rejse, min dreng. 287 00:33:06,135 --> 00:33:10,898 - Hvordan går det? - Bedre end dig. 288 00:33:15,103 --> 00:33:19,115 Gud være lovet. Er du uskadt? 289 00:33:25,029 --> 00:33:28,624 Lige fremme. I det næste rum. 290 00:33:31,953 --> 00:33:34,130 Jeg skal nok svare. 291 00:33:35,665 --> 00:33:38,217 Vi har vores søn, Michael. 292 00:33:43,589 --> 00:33:48,718 Godt nyt for dig. Men nu behøver du ikke at give mig det, jeg ønsker. 293 00:33:48,719 --> 00:33:51,731 Altså er det dårligt nyt for dig. 294 00:33:53,683 --> 00:33:57,319 Forbundspolitiet! 295 00:34:21,085 --> 00:34:22,970 Dit dumme svin. 296 00:34:33,514 --> 00:34:35,316 Hytten. 297 00:34:42,273 --> 00:34:44,700 Gaines' jakke. 298 00:34:46,069 --> 00:34:48,913 Kameraet, der filmede mig. 299 00:34:53,826 --> 00:34:59,298 Løse skud. Du ville have mig til at tage revolveren fra dig. 300 00:35:01,042 --> 00:35:05,629 Du er god. Du fik mig hængt op igen på det mord, som jeg begik. 301 00:35:05,630 --> 00:35:11,510 - Som du hængte mig op på. - Michael. Skaf liget af vejen. 302 00:35:11,511 --> 00:35:14,930 Det var virkelig genialt. Men ingen vil tro det. 303 00:35:14,931 --> 00:35:18,275 Sandheden er den, man fortæller folk. 304 00:35:20,228 --> 00:35:25,023 - Det har du lært mig. - Forbundspolitiet er her snart. 305 00:35:25,024 --> 00:35:27,734 Så ser de dit lille diorama. 306 00:35:27,735 --> 00:35:31,747 Men intet af det vil være her. Heller ikke jeg. 307 00:35:36,953 --> 00:35:38,838 Dumme svin! 308 00:36:29,046 --> 00:36:32,349 Det her er for de sidste syv år. 309 00:36:36,262 --> 00:36:39,347 Stands! Hænderne op! 310 00:36:39,348 --> 00:36:43,268 Det er ham! Det er Kaniel Outis! 311 00:36:43,269 --> 00:36:46,897 Gudskelov, at I kom. Gud være lovet. 312 00:36:46,898 --> 00:36:51,827 - Gud være lovet. - Hænderne op! 313 00:37:03,706 --> 00:37:07,084 Gudskelov, at I kom. Mere kan jeg ikke sige. 314 00:37:07,085 --> 00:37:10,879 Han ville have ... Jeg ville have været død nu. 315 00:37:10,880 --> 00:37:15,092 Hvis I tillader, så vil jeg gerne hjem og soignere mig. 316 00:37:15,093 --> 00:37:20,147 I kan nok se, at det har været en lang dag. Tak for det. 317 00:37:22,141 --> 00:37:25,769 - Jacob Anton Ness? - Kan jeg hjælpe jer? 318 00:37:25,770 --> 00:37:28,730 Du er anholdt for drab på Harlan Gaines. 319 00:37:28,731 --> 00:37:32,901 Vi fandt blodspor på dit kontor på universitetet. 320 00:37:32,902 --> 00:37:37,406 Et kontor, som kun du har adgang til. Harlan Gaines' blod. 321 00:37:37,407 --> 00:37:41,669 Blod skal omsider udgydes på det rigtige sted. 322 00:37:45,123 --> 00:37:48,801 Hvad? Hvordan ..? 323 00:37:56,217 --> 00:38:01,054 Her er de manglende billeder fra drabet. Dem, Poseidon fjernede. 324 00:38:01,055 --> 00:38:06,360 Ja, jeg var der. Han tvang mig, så han kunne hænge mig op på det. 325 00:38:08,646 --> 00:38:13,367 Så blodet på dig skyldtes, at han fik dig til at fjerne liget? 326 00:38:14,068 --> 00:38:19,364 - Akkurat. - Og de yderligere blodspor - 327 00:38:19,365 --> 00:38:24,244 - på hans kontor underbygger fint din teori, ikke sandt? 328 00:38:24,245 --> 00:38:28,424 At han var der. At det var ham, der skød. 329 00:38:29,375 --> 00:38:32,136 Så har jeg ét spørgsmål til dig. 330 00:38:36,382 --> 00:38:41,437 - Jeg er direktør for CIA. - Ja. Derfor sendte jeg beviserne. 331 00:38:42,221 --> 00:38:48,027 - Men manipulerer du også mig? - Hvordan skulle jeg gøre det? 332 00:38:50,313 --> 00:38:55,609 Når man ser nærmere på billedernes metadata og blodsporene - 333 00:38:55,610 --> 00:38:59,321 - ser man problemer. - Hvis man ikke vil se efter. 334 00:38:59,322 --> 00:39:04,868 Poseidon dræbte din vicedirektør og var giftig for jer i årevis. 335 00:39:04,869 --> 00:39:07,505 - Jeg viste hans ansigt! - Rolig. 336 00:39:08,915 --> 00:39:15,378 Du bør vide, at vi har anholdt Ness' medskyldige Andrew Nelson. 337 00:39:15,379 --> 00:39:20,759 Takket være din bror. Da vi så din e-mail, afhørte vi ham. 338 00:39:20,760 --> 00:39:26,399 Han har afsløret, at 21 Void hængte dig op på drabet på Gaines - 339 00:39:27,475 --> 00:39:31,946 - og gav dig en ny identitet: Kaniel Outis. 340 00:39:32,855 --> 00:39:39,161 - Hvad vil det sige? - Det vil sige ... at du er fri. 341 00:39:49,288 --> 00:39:52,425 Det har jeg ventet på at blive kaldt. 342 00:40:03,010 --> 00:40:04,729 Én ting til ... 343 00:40:06,472 --> 00:40:10,818 Din opfindsomhed i denne sag ... Dig kan vi godt bruge. 344 00:40:11,811 --> 00:40:14,530 - Jeg søger ikke arbejde. - Nej. 345 00:40:22,238 --> 00:40:25,207 Men du kan gøre én ting for mig. 346 00:40:31,289 --> 00:40:35,217 Det er sært at være i live igen - 347 00:40:36,461 --> 00:40:38,554 - uden at være på flugt. 348 00:40:40,631 --> 00:40:44,477 Ja. Jeg har også været på flugt. 349 00:40:45,720 --> 00:40:47,521 Det ved jeg godt. 350 00:40:51,392 --> 00:40:55,988 - Hvorfor ringede du til hende? - Jeg vidste, du ikke ville. 351 00:41:02,653 --> 00:41:06,957 Det virkeligt sære er, at det faktisk ordnede sig. 352 00:41:09,285 --> 00:41:11,462 Ja. 353 00:41:16,501 --> 00:41:20,054 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 354 00:41:27,595 --> 00:41:29,855 Han er stædig. 355 00:41:49,534 --> 00:41:54,830 - Folk plejer ikke at smile. - Jeg agter ikke at blive her. 356 00:41:54,831 --> 00:41:57,133 Så det mener du? 357 00:42:01,671 --> 00:42:03,472 Du må hygge dig. 358 00:42:22,275 --> 00:42:26,245 Nej. Nej! 359 00:42:27,196 --> 00:42:31,125 Vagt! 360 00:42:39,083 --> 00:42:43,554 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com