1
00:00:00,312 --> 00:00:03,460
مایکل رو پیدا کردیم
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,329
فکر میکردم که دیگه صورتش رو نمیبینم
3
00:00:05,364 --> 00:00:06,843
قرار نبود ببینی
4
00:00:06,867 --> 00:00:08,999
من تو رو میشناسم، اسکافیلد اگه
داری برای چیزی نقشه میکشی ...
5
00:00:09,034 --> 00:00:11,268
من همیشه یه قدم جلوتر از تو هستم
6
00:00:11,303 --> 00:00:12,770
شوهرت
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,104
جیکوب پوسایدنه
8
00:00:14,139 --> 00:00:15,764
اون یه مأموره CIAیه
9
00:00:15,799 --> 00:00:17,088
به طور مخفی
10
00:00:17,112 --> 00:00:19,076
اون یه بخش جدا رو تو CIA
اداره میکنه به اسم "خلإ 21 "
11
00:00:19,111 --> 00:00:21,278
منو به خاطر مهارت هام هدف قرار داد
12
00:00:21,313 --> 00:00:24,615
چهار سال قبل، برای اینکه با تو
ازدواج کنه به من خیانت کرد
13
00:00:24,650 --> 00:00:26,533
- چطوری بهت خیانت کرد؟
- ما قرار بود که با یه مرد ملاقات کنیم
14
00:00:26,535 --> 00:00:27,634
اسمش هارلن گینز بود
15
00:00:27,662 --> 00:00:29,586
نایب رئیس CIA بود
16
00:00:29,617 --> 00:00:31,950
پوسایدن اون شب به گینز
شلیک کرد و کشتش
17
00:00:31,985 --> 00:00:33,691
میدونستم که این یه تلهست
18
00:00:33,726 --> 00:00:35,552
مایکل، اون الان با پسرمونه
19
00:00:35,587 --> 00:00:38,429
اسکافیلد دنبال یه همکار میگشت
و تو زندانها جست و جو میکرد
20
00:00:38,464 --> 00:00:40,864
دنبال یکی میگشت که
بتونه از پس خودش بربیاد
21
00:00:40,899 --> 00:00:42,433
چی میخوای بهم بگی؟
22
00:00:42,468 --> 00:00:45,620
من در تو ریشه دارم پسرم ،
تو از من به ارثش بردی
23
00:00:45,652 --> 00:00:48,038
یه عکس از مخابره تصویری
اسکایپ که از صحرا فرستاده شده
24
00:00:48,040 --> 00:00:49,829
چرا بین این همه چیز، این
عکس رمزگذاری شده ست؟
25
00:00:49,860 --> 00:00:51,665
من دیگه کاری با " خلإ 21 "
بعد از این ماجرا ندارم
26
00:00:51,680 --> 00:00:54,036
بیرون رفتنی از " خلإ 21 " وجود نداره، ون
27
00:00:54,071 --> 00:00:56,213
چطوره که فقط خفه شی
و پول منو بدی، باروز؟
28
00:00:56,248 --> 00:00:57,381
ندارم
29
00:01:00,110 --> 00:01:01,952
میدونی من کیام؟
30
00:01:01,987 --> 00:01:03,887
من تو و مادرت رو
از اینجا یبرم بیرون
31
00:01:03,922 --> 00:01:05,535
باید فرار کنیم
32
00:01:12,656 --> 00:01:19,267
شش دقیقه قبل
33
00:01:32,918 --> 00:01:35,219
میدونی که تو یه روانی هستی؟
34
00:01:35,254 --> 00:01:38,255
بهت قول میدم که من اولین ماأمور CIA
نیستم که زندگیش رو از خانواده ش ...
35
00:01:38,290 --> 00:01:39,590
مخفی کرده
36
00:01:39,625 --> 00:01:41,124
تو از CIA مخفیش کردی
37
00:01:41,144 --> 00:01:43,130
ببین، اگه میخوای به یه چیزی گند بزنی ...
38
00:01:43,165 --> 00:01:45,228
بزار هزار نفر دیگه هم بدونن ولی
اگه میخوای درست انجام شه ...
39
00:01:45,230 --> 00:01:47,110
بزار فقط چند نفر بدونن .
کاری که ما داشتیم میکردیم ...
40
00:01:47,132 --> 00:01:48,532
باعث پیشرفت این کشور میشد.
41
00:01:48,534 --> 00:01:50,597
طرد کردن یکی مثل ابورمال چطوری ...
42
00:01:50,628 --> 00:01:52,002
باعث پیشرفت این کشور میشه؟
43
00:01:52,037 --> 00:01:55,539
خب، نمیشه
44
00:01:55,574 --> 00:01:58,075
مأموریت های قبلی ...
45
00:01:58,110 --> 00:02:00,811
به صلاح این مملکت بودن، ولی...
46
00:02:00,846 --> 00:02:04,415
نه، اینها به خاطر کشور نبودن
47
00:02:04,450 --> 00:02:06,583
به خاطر خودت بودن
48
00:02:06,618 --> 00:02:10,596
هیچکسی نمیخواد که به
زندگی قبلیش برگرده ...
49
00:02:10,627 --> 00:02:12,756
مایکل هم نمیخواست
50
00:02:14,426 --> 00:02:18,862
اون میخواست که خیلی
ناامیدانه بهش بچسپه
51
00:02:18,897 --> 00:02:20,664
و در اون زمان، میخواستم ...
52
00:02:20,699 --> 00:02:21,843
که بره پی کارش
53
00:02:21,875 --> 00:02:24,301
کل قرارداد بره پی کارش ...
54
00:02:24,336 --> 00:02:25,402
و فقط تو برام بمونی
55
00:02:25,437 --> 00:02:27,337
فرستادیش به یمن تا بمیره
56
00:02:27,372 --> 00:02:31,492
همش به خودم میگفتم که این
آخرین دروغم خواهد بود ...
57
00:02:31,523 --> 00:02:36,080
به محض اینکه سالگرد ازدواجمون
برسه اونم با زمان محو شده
58
00:02:36,115 --> 00:02:37,981
اون بچه خوشگل رو بزرگ کردم
59
00:02:38,016 --> 00:02:39,650
بچه تو نیست
60
00:02:39,685 --> 00:02:41,218
من بزرگش کردم
61
00:02:41,253 --> 00:02:42,419
اون عشق واقعیه
62
00:02:42,454 --> 00:02:43,554
دروغ نمیگم
63
00:02:43,589 --> 00:02:46,087
تو از اون به عنوان طعمه استفاده میکنی
64
00:02:46,122 --> 00:02:47,424
حرومزاده!
65
00:02:47,459 --> 00:02:48,926
میدونه که نباید بهش صدمه بزنه
66
00:02:48,961 --> 00:02:50,093
تو اونقدر بابت مایکا وسواس داشتی که ...
67
00:02:50,095 --> 00:02:51,261
که جون پسرمو به خطر انداختی!
68
00:02:51,296 --> 00:02:53,263
مایکل؟ داری میگی که ...
69
00:02:53,298 --> 00:02:56,266
تو عاشق من نیستی، تو خیلی خودخواهی
70
00:02:56,301 --> 00:02:58,602
و همیشه سعی داشتی که
باهوشترین مرد باشی
71
00:02:58,637 --> 00:03:00,904
تا وقتی که شوهرمو دیدی
72
00:03:00,939 --> 00:03:02,339
و فهمیدی
73
00:03:02,374 --> 00:03:03,640
از تو باهوشتره
74
00:03:04,877 --> 00:03:06,310
فکر نمیکنم
75
00:03:06,345 --> 00:03:07,203
مطمئنی؟
76
00:03:07,218 --> 00:03:10,114
من مثبتاندیشم
77
00:03:10,149 --> 00:03:12,149
عشق ما واقعی بود، سارا
78
00:03:12,184 --> 00:03:13,260
گذشته ها گذشته
79
00:03:13,295 --> 00:03:16,620
هنوز عاشقتم
80
00:03:19,487 --> 00:03:20,850
همه چیز آماده ست رئیس
81
00:03:20,883 --> 00:03:22,249
خوبه
82
00:03:27,166 --> 00:03:28,766
فک کنم که باید روشنت کنم
83
00:03:28,801 --> 00:03:30,847
کل وقت داشتی به یه مرد
کمک میکردی که ...
84
00:03:30,869 --> 00:03:32,102
که زن یه مرد دیگه رو دزدیده
85
00:03:32,137 --> 00:03:33,337
نه، نه باهاش حرف نزن
86
00:03:33,372 --> 00:03:35,072
که چی؟ اون میخواد کاری رو بکنه ...
87
00:03:35,107 --> 00:03:37,175
که تو هنوز انجام ندادی؟
تو میخوای منو بکشی
88
00:03:37,177 --> 00:03:39,751
اهمیتی نداره که اولش چند
دفعه بهم میگی که عاشقمی
89
00:03:39,774 --> 00:03:40,563
خفه شو!
90
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
مایکل هارلن گینز رو نکشت ، اون
انگیزه ای نداشت برای این کار
91
00:03:42,681 --> 00:03:44,381
- خفه شو
- اون کسیه که انگیزه شو داشت
92
00:03:44,416 --> 00:03:46,250
هارلن گینز، رئیس تو در CIA بود
93
00:03:46,285 --> 00:03:47,851
و داشت رویِ جیکوب تحقیق میکرد
94
00:03:47,886 --> 00:03:49,986
و میخواست که بندازتش زندان
95
00:03:53,492 --> 00:03:55,225
لعنتی!
96
00:03:58,096 --> 00:04:00,063
دهنشو ببند، لطفا!
97
00:04:00,098 --> 00:04:01,810
با یه چیزی ببندش
98
00:04:02,901 --> 00:04:04,868
اگه این کار رو بکنی،
یه رد بیگناه میمیره
99
00:04:04,903 --> 00:04:07,433
و قاتل واقعی فرار میکنه
100
00:04:07,459 --> 00:04:08,956
نمیفهمی؟
101
00:04:08,987 --> 00:04:11,088
جیکوب هارلن گینز رو کشت
102
00:04:11,123 --> 00:04:12,894
فقط ببند!
103
00:04:18,116 --> 00:04:19,850
مشکلی هست؟
104
00:04:22,616 --> 00:04:25,316
اومد، وقتشه که اینو تموم کنیم
105
00:04:29,194 --> 00:04:32,062
این جا قراره که تو دقیقه
با خاک یکسان بشه
106
00:04:32,097 --> 00:04:35,699
و دوتا جسد هم توش خواهند بود
107
00:04:35,734 --> 00:04:38,068
و اگه باعث تسکینت میشه ...
108
00:04:38,103 --> 00:04:40,704
پسرمون یکی از اونا نخواهد بود
109
00:05:11,203 --> 00:05:15,872
وقتی که گربه نیست ،
موش حکمرانی میکنه
110
00:05:20,312 --> 00:05:21,878
یه چیزی درست نیست
111
00:05:39,398 --> 00:05:40,998
من نقشه تو گرفتم
112
00:05:41,033 --> 00:05:43,133
من تو و مادرت رو
از اینجا میبرم بیرون
113
00:05:43,168 --> 00:05:45,283
من که نقشهای نکشیدم
114
00:05:52,344 --> 00:05:53,443
باید فرار کنیم
115
00:05:56,548 --> 00:05:58,315
وایسا
116
00:05:58,350 --> 00:06:00,050
این بالا چیکار میکنی، ون؟
117
00:06:00,085 --> 00:06:03,153
فقط میخوام مطمئن شم که
آدم درست رو میکشم
118
00:06:03,188 --> 00:06:04,755
ازش چندتا سوال بپرس
119
00:06:07,726 --> 00:06:09,293
بزار پسرم بره
120
00:06:09,328 --> 00:06:11,461
و هرکاری که میخوای با من بکن
121
00:06:11,496 --> 00:06:13,063
فقط بزار پسرم بره
122
00:06:16,603 --> 00:06:19,503
دستور این نیست که سوال بپرسیم
123
00:06:19,538 --> 00:06:20,937
اینه که درجا بکشیمش
124
00:06:25,210 --> 00:06:27,778
شاید باید چندتا سوال بپرسیم، لعنتی!
125
00:06:27,813 --> 00:06:29,880
اگه اسکوفیلد هارلن گینز رو کشته
126
00:06:29,915 --> 00:06:31,815
تحویل پلیسش میدیم
اگه مجبور شدیم
127
00:06:31,850 --> 00:06:34,017
این رو از راه درست تموم میکنیم
128
00:06:34,052 --> 00:06:35,652
پوسایدن نمیزاره زنده بمونیم
129
00:06:35,687 --> 00:06:37,087
پیدامون نمیکنه
130
00:06:40,292 --> 00:06:42,693
بهت گفتم که، ناپدید میشیم
ناپدید میشیم، ناپدید
131
00:06:42,728 --> 00:06:44,728
میتونم این کار رو براتون بکنم
132
00:06:44,763 --> 00:06:46,530
تحویلش میدیم
133
00:06:46,565 --> 00:06:47,764
و میریم
134
00:06:47,799 --> 00:06:49,533
مجبورم نکن که اینجوری انتخاب کنم
135
00:06:49,568 --> 00:06:50,734
امیلی
136
00:06:50,769 --> 00:06:52,636
اصلا مگه باید انتخاب کنی؟
137
00:06:52,671 --> 00:06:54,437
نه
138
00:06:57,151 --> 00:06:59,809
چون هیچ رفنتی از " خلأ 21 " وجود نداره
139
00:07:07,919 --> 00:07:09,353
برو
140
00:07:09,388 --> 00:07:10,989
عموت تو آخر جاده ست
141
00:07:10,992 --> 00:07:12,581
برنگرد، فرار کن، برو!
142
00:07:19,156 --> 00:07:20,697
سارا
143
00:07:20,732 --> 00:07:22,265
پسرمون کجاست؟
144
00:07:23,769 --> 00:07:25,739
عمو لینکلون ، عمو لینکلون!
145
00:07:25,763 --> 00:07:28,330
نه، نه، منم، چه خبره؟
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,332
دارن تیراندازی میکنن، ترسیدم
147
00:07:30,367 --> 00:07:31,989
- ببین، اونا اومدن بکشنت
- کی؟
148
00:07:32,020 --> 00:07:33,576
نمیزارن که بهت صدمهای بزنن، باشه؟
149
00:07:33,578 --> 00:07:35,170
میفهمی؟ برو تو ماشین
150
00:07:35,205 --> 00:07:36,971
نه، مایک باید همین الان
بریم، باید الان بریم
151
00:07:36,973 --> 00:07:37,939
مامانم چی؟
152
00:07:37,974 --> 00:07:39,007
برو، برو، برو
153
00:07:40,410 --> 00:07:44,246
مایک، نه!
154
00:07:44,281 --> 00:07:46,281
نه!
155
00:07:46,316 --> 00:07:47,249
نه!
156
00:07:47,284 --> 00:07:48,417
مایک!
157
00:07:48,452 --> 00:07:49,351
اون بردش
158
00:07:49,386 --> 00:07:50,986
- سارا
- پسرمون رو برد
159
00:07:51,021 --> 00:07:53,121
برگرد پیش من، برگرد
پیش من قندعسلم!
160
00:07:53,156 --> 00:07:54,389
بیا پیش من
161
00:07:54,424 --> 00:07:55,903
باید تمرکز کنیم، باشه؟
162
00:07:55,906 --> 00:07:57,793
هنوز تموم نشده، حتی
تو خواب هم تموم نشده
163
00:07:57,828 --> 00:07:59,194
- لینک کجاست؟
- چی؟
164
00:07:59,229 --> 00:08:00,295
باید لینک رو پیدا کنیم، باشه؟
165
00:08:00,330 --> 00:08:01,663
ما لینک رو پیدا میکنیم
166
00:08:05,302 --> 00:08:07,302
لینک
167
00:08:07,337 --> 00:08:09,337
خدای من
168
00:08:10,273 --> 00:08:12,540
لینک، لینک
169
00:08:15,608 --> 00:08:42,608
Translated By
رضا فتاحی
170
00:08:48,909 --> 00:08:50,508
نا امیدت کردم مایکل
171
00:08:50,543 --> 00:08:53,469
باید شرّ لوکا رو میکندم
وقتی که میتونستم
172
00:08:53,492 --> 00:08:55,847
تو ناامیدم نکردی، تو نمیدونستی
173
00:08:55,882 --> 00:08:58,516
ما به خاطر تو الان کنار همیم لینک
174
00:08:58,551 --> 00:08:59,918
منو آوردی خونه
175
00:08:59,953 --> 00:09:01,352
منو آوردی خونه
176
00:09:02,522 --> 00:09:03,889
اونا حالش رو پایدار کردن
177
00:09:03,924 --> 00:09:05,323
کاری از دست ما برنمیاد
178
00:09:05,358 --> 00:09:07,525
باید همین الان از اینجا بری بیرون
179
00:09:24,144 --> 00:09:26,745
باشه، ببین باید یکم
روشنم کنی الان، باشه؟
180
00:09:26,780 --> 00:09:28,446
یکم، ...
181
00:09:28,481 --> 00:09:30,982
نصیحتهای پدرونه
182
00:09:31,017 --> 00:09:36,788
یا چجوری کنار بیام
با اینکه یه پدر ...
183
00:09:36,823 --> 00:09:39,090
تو
184
00:09:43,865 --> 00:09:45,863
خب، میدونی ...
185
00:09:49,336 --> 00:09:52,270
اینو بیار بیرون داره کم کم منو میترسونه
186
00:09:52,305 --> 00:09:53,838
آره، باشه ، بزار ...
187
00:09:53,873 --> 00:09:58,209
اسکوفیلد گفت که منو میرسونه، هردوتامون رو
188
00:09:58,244 --> 00:10:00,378
تنها کاری که باید بکنم
189
00:10:00,413 --> 00:10:02,213
اینه که اینو بهش برسونم
190
00:10:02,248 --> 00:10:04,882
حالا میفهمم چرا
191
00:10:07,382 --> 00:10:09,165
پس، بالاخره میتونم اینو بفهمم
192
00:10:12,425 --> 00:10:14,292
خودش اینو بهت داد؟
193
00:10:14,327 --> 00:10:16,761
" به وسیله دستان خویش سرانجام ...
194
00:10:16,796 --> 00:10:18,263
شکوه فارزند را درک خواهی کرد"
195
00:10:18,298 --> 00:10:19,664
چیزه، درستش ...
196
00:10:19,699 --> 00:10:22,300
درستش "فرزند"ه پسرم
197
00:10:23,436 --> 00:10:25,568
فرزند
198
00:10:25,602 --> 00:10:27,969
و جهان ما تا ابد پر از نیکی خواهد شد"
199
00:10:27,975 --> 00:10:29,621
اولش، فکر کردم که یه متن مذهبیه
200
00:10:29,623 --> 00:10:31,240
میدونی، پسر خدا و اینجور چیزا
201
00:10:31,243 --> 00:10:32,978
ولی الان میدونم که ...
202
00:10:33,013 --> 00:10:37,115
فرزند خودمه
203
00:10:38,218 --> 00:10:39,550
تو
204
00:10:45,965 --> 00:10:49,294
واقعا یه چیز باشکوهه
205
00:10:49,329 --> 00:10:52,663
حتی اگه ندونم چجوری باهاش کنار بیام
206
00:10:54,667 --> 00:10:57,101
منو تو با هم
207
00:11:01,991 --> 00:11:03,423
یه راهی پیدا کردم برای ...
208
00:11:03,446 --> 00:11:05,377
اینکه پسرمون رو برگردونیم
209
00:11:05,412 --> 00:11:07,278
من این مدت نقشه کشیدم
جیکوب رو سرنگون کنم
210
00:11:07,313 --> 00:11:12,183
از وقتی که مجبورم کرد
به تو و مایک پشت کنم
211
00:11:12,218 --> 00:11:13,451
نقشه ای که مجبور بودم
توش وقفه ایجاد کنم
212
00:11:13,486 --> 00:11:15,954
از وقتی که تو رفتم تو اون زندان یمن
213
00:11:15,989 --> 00:11:19,157
باید صبر میکردم تا بیام بیرون
214
00:11:22,095 --> 00:11:23,628
تا همه چیز بر وفق مراد باشه
215
00:11:27,233 --> 00:11:29,801
تا الان
216
00:11:43,883 --> 00:11:45,603
بگو که یه چیزی داری
217
00:11:45,618 --> 00:11:48,153
داره من رو دور میکنه
218
00:11:48,188 --> 00:11:52,323
حتی یه کد پیچیده تر تو
چشماش رمزگذاری شده
219
00:11:52,358 --> 00:11:53,892
و چی میگه؟
220
00:11:53,927 --> 00:11:55,894
هنوز نمیدونم
221
00:11:55,929 --> 00:11:58,215
ولی با اون همه قدرت پردازشی
که روش متمرکز کردم
222
00:11:58,218 --> 00:12:00,171
به زودی میفهمیم
223
00:12:13,713 --> 00:12:15,313
چه مشکلی هست؟
224
00:12:17,250 --> 00:12:20,018
نمیدونم که چطوری بگم، امم ...
225
00:12:20,053 --> 00:12:22,220
اون مرد یه افسرپلیس بود و ...
226
00:12:22,255 --> 00:12:25,023
و بهم گفت که ماد...
227
00:12:25,058 --> 00:12:26,691
مادرت مرده
228
00:12:27,794 --> 00:12:29,094
چی؟
229
00:12:29,129 --> 00:12:31,029
میدونم، میدونم
230
00:12:31,064 --> 00:12:33,398
ولی میبرمت یه جایِ امن
231
00:12:33,433 --> 00:12:35,667
جایی که اون آدمایی که
میخوان بهت صدمه بزنن...
232
00:12:35,702 --> 00:12:37,135
دستشون بهت نرسه
233
00:12:37,170 --> 00:12:38,436
چرا باید سعی کنن بهم آسیب بزن؟
234
00:12:38,471 --> 00:12:40,472
به خاطر اینکه عاشقتم
235
00:12:40,507 --> 00:12:42,132
و سعی دارن که به من صدمه بزنن ...
236
00:12:42,164 --> 00:12:44,627
پس میخوان تنها چیزی که
واقعا عاشقشم رو بگیرن ازم
237
00:12:44,662 --> 00:12:46,820
چرا باید به تو صدمه بزنن؟
238
00:12:51,351 --> 00:12:52,717
چون که یه مسائلی هست ...
239
00:12:52,752 --> 00:12:54,852
درباره من، که بهت نگفتم تا حالا
240
00:12:57,179 --> 00:12:59,457
من اون نامه رو به یه دلیلی فرستادم
241
00:12:59,492 --> 00:13:01,493
پوسایدن داشت ارتباطات
من رو کنترل میکرد
242
00:13:01,528 --> 00:13:03,655
با هر کسی که میتونست که یه منبع باشه
243
00:13:03,671 --> 00:13:05,263
یا متحد من، ولی نه با مردم
244
00:13:05,298 --> 00:13:08,366
من منفورم
245
00:13:08,401 --> 00:13:11,402
حقیقتش رو بهم بگو ...
حست به من چیه؟
246
00:13:12,590 --> 00:13:14,313
فکر میکردم که اگه به یه نفر لطف کنم ...
247
00:13:14,324 --> 00:13:15,934
که تا حالا تو زندگیش بهش لطف نشده ...
248
00:13:15,937 --> 00:13:17,207
سپاس گذار خواهد بود
249
00:13:17,210 --> 00:13:18,810
یه کاری برامون بکن
250
00:13:18,845 --> 00:13:20,706
همه مون
251
00:13:20,721 --> 00:13:22,814
اونم توشه
252
00:13:22,849 --> 00:13:26,354
" و جهان ما تا ابد پر از نیکی خواهد شد "
253
00:13:26,361 --> 00:13:28,581
دارم درباره یه زندگی عادی حرف میزنم
254
00:13:28,584 --> 00:13:32,375
آزادی که هیچ کدوم از ماها خیلی وقته ندیدیم
255
00:13:33,130 --> 00:13:35,064
ولی پوسایدن به این راحتی نمیزاره بریم
256
00:13:35,094 --> 00:13:37,281
من و پسرت ...
257
00:13:37,309 --> 00:13:38,726
تو مشتشیم
258
00:13:38,746 --> 00:13:41,680
یکی باید کاری کنه ما رو ول کنه
259
00:13:41,711 --> 00:13:44,636
میفهمی؟
260
00:13:44,671 --> 00:13:46,538
میدونم میخوای به چی برسی
261
00:13:48,975 --> 00:13:50,875
تنها راهی که میتونیم اون ...
262
00:13:50,910 --> 00:13:52,777
زندگی قشنگ رو بگیریم
263
00:13:52,812 --> 00:13:55,180
داری میگی که ... همه ما
264
00:13:55,215 --> 00:13:57,648
اینه که زندگی اون رو بگیرم
265
00:14:12,244 --> 00:14:14,461
جامون امنه اینجا
266
00:14:14,489 --> 00:14:16,122
گوش کن
267
00:14:16,148 --> 00:14:18,649
قول دادم که توضیح میدم
268
00:14:18,684 --> 00:14:20,518
دلیلی که اون آدما دنبال منان ...
269
00:14:20,553 --> 00:14:22,620
میدونم که باورش سخته
270
00:14:22,655 --> 00:14:26,890
ولی من یه مأمور مخفیام
271
00:14:39,872 --> 00:14:41,572
بیا تو
272
00:14:43,409 --> 00:14:47,044
اون قلعه که تو حیات
پشتی هست رو میدونی؟
273
00:14:47,079 --> 00:14:50,314
خیلی باحال میشه که
بری یه جا مثل اون، نه؟
274
00:14:50,349 --> 00:14:54,952
یه جایی که هیچکس چیزی نمیدونه
ازش، هیچکس نمیتونه دستش بهت برسه
275
00:14:54,987 --> 00:14:57,955
خب، اینجا اینجوریه واسه من
276
00:15:00,593 --> 00:15:02,493
مشکلی نیست
277
00:15:02,528 --> 00:15:03,728
مشکلی نیست
278
00:15:03,763 --> 00:15:04,795
میشه لطفا گواهیتون رو ...
279
00:15:04,830 --> 00:15:06,030
بهش نشون بدین، مأمور بلیک؟
280
00:15:06,065 --> 00:15:09,600
مأمور امیلی بلیک، از CIA
281
00:15:09,635 --> 00:15:10,801
متأسفم که این چیزا ...
282
00:15:10,836 --> 00:15:12,837
جلویِ چشم تو، تو خونه اتفاق افتاد
283
00:15:12,872 --> 00:15:15,606
اون تو خونه مأموریت داشت
تا از تو در برار همون مرد ...
284
00:15:15,641 --> 00:15:18,109
که اومد دنبالت محافظت کنه
285
00:15:18,144 --> 00:15:19,420
مردی که گفت ...
286
00:15:19,444 --> 00:15:20,811
پدرته
287
00:15:20,846 --> 00:15:22,389
جدی؟
288
00:15:33,826 --> 00:15:36,894
من به خاطر دفاع از آمریکا در
این چندین سال، دشمنانی پیدا کردم
289
00:15:36,929 --> 00:15:38,462
بدترین قسمتش اینه که ...
290
00:15:38,497 --> 00:15:41,165
این یکی همه گذشته پدرتو مال خودش کرد
291
00:15:43,068 --> 00:15:44,969
حقیقت اینه که مایکی
292
00:15:45,004 --> 00:15:48,243
جدا از اینکه چی رو میخوای
باور کنی، پدرت مرده
293
00:15:48,274 --> 00:15:49,907
هفت سال قبل
294
00:15:53,379 --> 00:15:55,012
آره
295
00:15:55,047 --> 00:15:57,314
این مایکل اسکوفیلده
296
00:16:00,653 --> 00:16:02,853
ما داشتیم درباره تو حرف میزدیم
297
00:16:02,888 --> 00:16:05,489
دارم بهت آخرین فرصتی رو
میدم که خودت رو نجات بدی
298
00:16:05,524 --> 00:16:08,359
پسرم رو بهم بده و الا
دیگه مسئولیت هرچی ...
299
00:16:08,394 --> 00:16:09,726
اتفاق بیفته با من نیست
300
00:16:09,761 --> 00:16:11,144
داری جونم رو تهدید میکنی؟
301
00:16:11,175 --> 00:16:12,930
فقط وقتی که پسرمو ندی
302
00:16:12,965 --> 00:16:15,499
من هیچ وقت پسرم رو نمیدم
303
00:16:15,534 --> 00:16:18,269
اون پسر تو نیست و هیچ وقت نبوده
304
00:16:18,304 --> 00:16:20,204
از پدرم درو شو
305
00:16:20,239 --> 00:16:21,839
شنیدی؟
306
00:16:21,874 --> 00:16:23,874
گم شو
307
00:16:27,112 --> 00:16:29,079
پسر خوب
308
00:16:37,185 --> 00:16:39,390
اونو پدر صدا کرد
309
00:16:39,425 --> 00:16:41,025
جیکوب
310
00:16:41,060 --> 00:16:44,208
نه، داره مفزشو میشوره، همش همینه
311
00:16:44,239 --> 00:16:46,597
مردی مثل اون، حق با توئه
312
00:16:48,133 --> 00:16:51,335
لیاقتش مرگه
313
00:16:51,370 --> 00:16:53,505
کجاست؟
314
00:16:53,537 --> 00:16:55,606
پوسایدن کجاست؟
315
00:16:55,641 --> 00:16:56,874
به اون رسیدگی میشه
316
00:16:56,909 --> 00:16:58,876
وایسا، وایسا، وایسا مرد
317
00:16:58,911 --> 00:17:00,619
اگه گیر بیوفتی ...
318
00:17:00,654 --> 00:17:02,813
اگه گیر بیوفته که
دوباره برمیگرده زندان
319
00:17:02,848 --> 00:17:04,181
- بیخیال، بیخیال
- من که ...
320
00:17:04,183 --> 00:17:05,583
و اگه من این کارو نکنم؟
321
00:17:05,618 --> 00:17:07,485
عجبا، من میخوام که تو
آزاد و بی دغدغه باشی
322
00:17:07,520 --> 00:17:08,886
و اگه تنها راهش اینه ...
323
00:17:08,888 --> 00:17:10,053
پس من باید کسی باشم
که این کار رو میکنه
324
00:17:10,055 --> 00:17:11,188
اسکوفیلد قرار نیست انجامش بده
325
00:17:11,223 --> 00:17:12,456
اون ژن کشتن رو نداره
326
00:17:12,491 --> 00:17:13,824
هیچکسی گیر نمیوفته
327
00:17:13,859 --> 00:17:15,631
این یه دستوره کاملا واضحه
328
00:17:17,696 --> 00:17:20,498
سارا، میخوام که مطمئن شی ...
329
00:17:20,533 --> 00:17:23,534
لینک جاش امنه و مشکلی نداره
330
00:17:23,569 --> 00:17:26,403
ویپ، تیبگ، شما باید برین
مهره کلیدی من رو بیارین
331
00:17:26,438 --> 00:17:29,206
کسی که جیکوب نمیدونه وحود داره
332
00:17:29,241 --> 00:17:32,324
منم میرم به جایی که همه
اینا ازش شروع شده
333
00:17:32,347 --> 00:17:35,513
جایی که رازها مخفی شدن
334
00:17:35,548 --> 00:17:38,916
و جایی که بالاخره خون
به حق ریخته میشه
335
00:17:42,086 --> 00:17:43,916
این تماسی که الان از
اسکوفیلد داشتم ...
336
00:17:43,938 --> 00:17:45,823
میخوام بدونم از کجا میاد
337
00:17:45,858 --> 00:17:47,424
داده محل
338
00:17:47,459 --> 00:17:49,960
همین الان میرسه به دستت
339
00:17:49,995 --> 00:17:51,762
وسط نا کجاآباد
340
00:17:51,797 --> 00:17:54,965
شروع به حرکت به سمت جنوب
شرقی میکنه و تلفن خاموش میشه
341
00:17:55,000 --> 00:17:57,100
شاید دورش انداخته
342
00:18:04,043 --> 00:18:05,843
تو و باغ وحش لعنتیت اسکوفیلد
343
00:18:05,878 --> 00:18:08,495
میخوام که یک بار
برای همیشه بفهمم که ...
344
00:18:08,513 --> 00:18:10,346
اونجا داشتی چیکار میکردی
345
00:18:10,378 --> 00:18:12,116
داشتی واقعا نقشه چی رو میکشیدی
346
00:18:12,151 --> 00:18:14,261
و بعدش میکشمت
347
00:18:25,030 --> 00:18:27,264
من همه چیزرو درباره تو میدونم
348
00:18:27,299 --> 00:18:29,300
تقریبا همه کارهایی که میکنی
349
00:18:29,335 --> 00:18:32,836
مثل باغ وحش، چه چیزی
بین تو و باغ وحش هست؟
350
00:18:49,054 --> 00:18:50,588
من باید همه چیز رو درباره مردی که ...
351
00:18:50,623 --> 00:18:52,723
همه نقشه هاش رو رو بدنش کشیده، بدونم
352
00:18:52,758 --> 00:18:54,051
با چشم ساده هنوز ...
353
00:18:54,059 --> 00:18:55,903
خیلی رازآلوده
354
00:19:22,388 --> 00:19:25,022
راز رسیدن به قدرت واقعی ...
355
00:19:25,057 --> 00:19:27,224
اینه که هیچ وقت به انیگزهت خیانت نکنی
356
00:19:27,259 --> 00:19:29,526
که هیچ حقهای در آستین نداشته باشی
357
00:19:29,561 --> 00:19:32,863
و اینکه هیچ وقت نذاری
یکی صورتت رو ببینه
358
00:19:35,598 --> 00:19:37,302
دانشگاه ایتاکا
359
00:19:37,337 --> 00:19:41,305
من همیشه یه قدم جلوتر از توام
360
00:19:41,340 --> 00:19:43,440
میتونم همه چیز رو تو چشمات ببینم
361
00:19:47,846 --> 00:19:49,446
چی؟
362
00:19:49,481 --> 00:19:51,115
من کد چشم ها رو شکستم
363
00:19:51,150 --> 00:19:54,084
یه جمله از ناپولییه
364
00:19:54,116 --> 00:19:55,552
چه جمله ای؟
365
00:19:55,587 --> 00:19:57,121
" هیچ وقت مزاحم دشمنت مشو ...
366
00:19:57,156 --> 00:19:59,289
وقتی داره یه اشتباه میکنه"
367
00:20:09,201 --> 00:20:12,235
چیزی که پشت چشم هاست مهمه
368
00:20:35,432 --> 00:20:36,765
آره
369
00:20:36,800 --> 00:20:40,135
فکر کردم که باید بدونی که الان دارم
به سرورهایِ بسته ت نگاه میکنم0
370
00:20:40,170 --> 00:20:42,604
الان هاردت تو دستمه
371
00:20:42,639 --> 00:20:44,639
همه ارتباطات مخفیت
372
00:20:44,674 --> 00:20:47,442
برای بیچاره کردنت کافیه
373
00:20:47,477 --> 00:20:48,977
آفرین، مایکل
374
00:20:49,012 --> 00:20:50,512
جوری که رفتی اون تو، آفرین
375
00:20:50,547 --> 00:20:52,747
منو فرستادی به باغ
وحش تا خودت بتونی ...
376
00:20:52,782 --> 00:20:55,317
بری تو دفتر من، ولی هر دو تامون
میدونیم که تهدیدت الکیه
377
00:20:55,352 --> 00:20:56,918
چون که میدونی من یه چیزی دارم
378
00:20:56,953 --> 00:20:59,421
که خیلی برات با ارزش تره: پسرت
379
00:20:59,456 --> 00:21:01,189
پس ما دوباره برگشتیم سر نظریه بازی
380
00:21:01,224 --> 00:21:02,958
با هم همکاری میکنیم و معامله میکنیم و ...
381
00:21:02,993 --> 00:21:04,392
هر دوتامون به چیزی که میخوایم میرسیم؟
382
00:21:04,427 --> 00:21:05,960
یا میخوای که یه کار دیگه بکنی؟
383
00:21:05,962 --> 00:21:07,195
میدونی که میکنم
384
00:21:07,230 --> 00:21:08,964
منم همینطور، پس طوره که ...
385
00:21:08,999 --> 00:21:10,432
گذشته رو ول کنیم و یه معامله بکنیم؟
386
00:21:10,458 --> 00:21:12,119
حتما، مایکل، باشه
387
00:21:12,144 --> 00:21:13,076
بیا معامله کنیم
388
00:21:13,087 --> 00:21:14,269
سیفیارد قدیمی
389
00:21:14,304 --> 00:21:15,570
انبار A
390
00:21:15,605 --> 00:21:16,938
فردا 5 بعد از ظهر
391
00:21:16,973 --> 00:21:18,439
باشه
392
00:21:24,194 --> 00:21:26,381
ببخشید؟
393
00:21:26,416 --> 00:21:28,917
برادر شوهرم، لینکلون باروز ...
394
00:21:28,952 --> 00:21:30,218
منتقل شده؟
395
00:21:30,253 --> 00:21:31,720
نه، خانم، خودش با رضایت خودش مرخص شد
396
00:21:31,755 --> 00:21:33,855
- کلی خون از دست داده
- میدونم
397
00:21:33,890 --> 00:21:35,790
ما سعی کردیم منصرفش کنیم
ولی وقتی یه بیمار اصرار کنه
398
00:21:35,825 --> 00:21:38,026
اگه که مشکلی نداشته
باشن موظفیم که بزاریم برن
399
00:21:38,061 --> 00:21:39,327
ایشون دکتر بلارد هستن
400
00:21:39,362 --> 00:21:40,793
- اون عمل جراحی رو کرد
- سلام
401
00:21:40,796 --> 00:21:42,931
سارا اسکوفیلد، من متخصص
داخلی هستم راستش، تو ایتاکا
402
00:21:42,933 --> 00:21:45,670
هیچ خبری از جاییکه برادر
شوهرم احتمالا رفته باشه ندارین؟
403
00:21:45,673 --> 00:21:47,402
- هیچ
- درسته
404
00:21:47,437 --> 00:21:48,988
چه اتفاقی تو دریاچه فینگر افتاد؟
405
00:21:48,991 --> 00:21:50,491
میدونین؟ چون یه قربانی تیراندازی دیگه ...
406
00:21:50,526 --> 00:21:52,393
رو هم از همونجا آوردن
407
00:21:52,423 --> 00:21:53,641
هم زمان
408
00:21:54,876 --> 00:21:57,178
برادرشوهرم تنها بود، احتمالا تصادف کرده بود
409
00:21:57,180 --> 00:21:58,847
ولی ممنونم از شما
410
00:21:58,882 --> 00:22:00,602
خب، من دارم میرم بیرون،
هرکاری تونستم کردم
411
00:22:00,617 --> 00:22:02,484
وضعیتش تو درجه 3 هست
412
00:22:02,519 --> 00:22:05,119
ولی جدی بگم، فکر نکنم تا صبح دووم بیاره
413
00:22:29,245 --> 00:22:30,378
لوکا
414
00:22:34,150 --> 00:22:36,051
یه مدته که از دستت فرار میکنم
415
00:22:36,054 --> 00:22:37,660
فکر کنم که یه کار اشتباه کردم
416
00:22:37,695 --> 00:22:41,089
آره کردی، 100 هزار دلار ازم دزدیدی
417
00:22:41,124 --> 00:22:42,958
نه، پول خونمه
418
00:22:42,993 --> 00:22:44,826
هیچ شکی نیست که پول خونمه
419
00:22:45,929 --> 00:22:48,062
بگو که مشکلی نداریم
420
00:22:50,233 --> 00:22:51,232
بیا بخورش، باروز
421
00:22:56,239 --> 00:22:57,942
بگو مشکلی داریم
422
00:22:57,974 --> 00:23:00,642
آدمام رو میارم
423
00:23:00,677 --> 00:23:02,911
و تو دوباره فرار میکنی
424
00:23:04,214 --> 00:23:05,480
این دفعه نه
425
00:23:06,734 --> 00:23:08,491
دوباره دوست های تقلبیت رو آوردی؟
426
00:23:08,510 --> 00:23:09,985
حرومزاده
427
00:23:10,020 --> 00:23:11,486
این دفعه نه
428
00:23:11,521 --> 00:23:13,288
اونا واقعی ان
429
00:23:15,458 --> 00:23:16,691
مآمورین فدرال!
430
00:23:16,726 --> 00:23:18,393
دستت رو بزار جایی که بتونم ببینم!
431
00:23:18,428 --> 00:23:19,694
- دستتو بگیر بالا!
- باروز!
432
00:23:19,729 --> 00:23:20,862
زودباش!
433
00:23:20,897 --> 00:23:22,563
باروز!
434
00:23:34,411 --> 00:23:36,678
به کمکت نیاز دارم
435
00:23:36,713 --> 00:23:39,180
باید پسرم رو پیدا کنم
436
00:23:50,292 --> 00:23:52,625
بیا
437
00:24:06,276 --> 00:24:08,943
اون یه مرد شیطانیه که پسرمو گرفته
438
00:24:08,978 --> 00:24:10,586
تو باید یکی رو بشناسی
439
00:24:10,626 --> 00:24:11,826
یه چیزی بدونی
440
00:24:11,845 --> 00:24:14,912
یه راهی که بتونم پسرمو باهاش برگردونم
441
00:24:19,556 --> 00:24:20,655
لطفا
442
00:24:38,608 --> 00:24:40,842
مطمئنی که اینجا جاییه که پسرم هست؟
443
00:24:46,254 --> 00:24:48,287
ممنونم
444
00:25:06,736 --> 00:25:08,970
همه چی خوبه
445
00:25:11,441 --> 00:25:12,774
کشتن خوب نیست
446
00:25:12,809 --> 00:25:14,008
آره، انجیل میخونم
447
00:25:14,043 --> 00:25:15,076
جدی؟
448
00:25:15,111 --> 00:25:16,945
آره، یه دفعه تو یه هتل یکمش رو خوندم
449
00:25:16,980 --> 00:25:18,513
خب، چیکار میخوای بکنی؟
450
00:25:18,548 --> 00:25:20,181
کسی رو نکش مگه اینکه واقعا لیاقتشون باشه
451
00:25:20,183 --> 00:25:21,415
حتما اون قسمت قدیمی
وصیتنامه رو خوندی
452
00:25:21,417 --> 00:25:22,977
چشم در برابر چشم، دندون در برابر دندون
453
00:25:22,986 --> 00:25:24,018
باشه، حالا هر چی
454
00:25:24,053 --> 00:25:25,320
آره، فقط دارم میگم
455
00:25:25,355 --> 00:25:27,989
بعضی اوقات، حروم زداه های مشخصی باید
456
00:25:28,024 --> 00:25:29,858
از ریشه قطع بشن
457
00:25:29,893 --> 00:25:31,626
دنیا بدون اونا جایِ بهتریه
458
00:25:31,661 --> 00:25:33,528
مثل ابورمل
459
00:25:33,563 --> 00:25:35,897
ولی بیشتر اوقات، کشتن بده
460
00:25:35,932 --> 00:25:37,499
آره، صددرصد
461
00:25:37,534 --> 00:25:39,834
بجز پوسایدن
462
00:25:39,869 --> 00:25:41,469
- آره، اونم باید بمیره
- باید بمیره
463
00:25:41,504 --> 00:25:42,870
فقط میخوام که ازم تصوری بد ...
464
00:25:42,872 --> 00:25:44,139
- ندشته باشی، باشه؟
- حتما
465
00:25:44,174 --> 00:25:46,241
باید مثل یوگی ها بهش نگااه کنی
466
00:25:46,276 --> 00:25:49,410
منفی رو در جهت خلق مثبت نابود میکنن
467
00:25:49,445 --> 00:25:52,413
رقص شیوا و اینجور چیزا
468
00:25:52,448 --> 00:25:54,982
کشتن تاریکی تا روشنایی متولد بشه
469
00:25:56,553 --> 00:25:58,253
رسما خُل شدی، مگه نه؟
470
00:25:58,288 --> 00:26:00,454
- حالا میفهمی که اینو از کی به ارث بردی
- عالیه
471
00:26:01,858 --> 00:26:03,525
بلو هاوایی اونجاست؟
472
00:26:03,560 --> 00:26:05,993
آره، کم وقت رو تلف کنین، بیاید داخل
473
00:26:07,530 --> 00:26:11,232
فکر کنم که شما دو تا قاتل،
آدمایِ اسکوفیلد باشین
474
00:26:11,267 --> 00:26:13,167
آره
475
00:26:14,588 --> 00:26:16,155
اون تو رو هم از زندان آورده بیرون؟
476
00:26:16,158 --> 00:26:17,288
نه
477
00:26:17,291 --> 00:26:19,507
ولی بهش مدیونم
478
00:26:19,542 --> 00:26:21,176
از کجا فراریت داد؟
479
00:26:21,211 --> 00:26:23,478
باراقولیا، آمریکا جنوبی
480
00:26:23,513 --> 00:26:25,547
اونا میخواستن منو برای ناهار بخورن
481
00:26:25,582 --> 00:26:27,549
پسر خوشگلی مثل من
482
00:26:27,584 --> 00:26:30,685
اسکوفیلد بهم ترحم مرد
483
00:26:30,720 --> 00:26:33,187
در من استعدادی دید فکر کنم و فراریم داد
484
00:26:34,791 --> 00:26:37,025
در عوض گفت که شاید یه روز
به اون استعداد ها نیازش بشه
485
00:26:37,060 --> 00:26:38,632
و همینطورم شده
486
00:26:39,562 --> 00:26:42,030
به محض اینکه اینو تموم کنم
487
00:26:42,065 --> 00:26:43,798
مال شمام، از صبر کردن خسته شدم
488
00:26:43,833 --> 00:26:45,433
شگفت انگیزه
489
00:26:45,468 --> 00:26:48,102
بازسازی قصر دیلی
490
00:26:48,137 --> 00:26:50,738
جایی که جان اف کندی ترور شد
491
00:26:50,773 --> 00:26:52,607
اینجا...
492
00:26:52,642 --> 00:26:55,033
یه کتابخانه ست
493
00:26:55,036 --> 00:26:56,811
توجه به جزئیات مثل این
494
00:26:56,846 --> 00:26:57,946
آدمو دیووه میکنه
495
00:26:57,981 --> 00:27:00,849
یه نگا به من بنداز، یه پسر
بچه خونه نشین فاسدم
496
00:27:00,884 --> 00:27:02,283
پسری که بیش اندازه میخواد گذشته رو ...
497
00:27:02,318 --> 00:27:04,786
دوباره زنده کنه
498
00:27:04,821 --> 00:27:06,654
واقعیش کنه
499
00:27:09,456 --> 00:27:11,957
خیلی خب این دیگه کافیه
500
00:27:13,796 --> 00:27:16,264
وقتشه که کارمون رو
شروع کنیم، درست میگم؟
501
00:27:21,414 --> 00:27:23,111
ما اونو برمیگردونیم، باشه؟
502
00:27:23,139 --> 00:27:25,546
مهره کلیدیت رو اوردیم
503
00:27:28,611 --> 00:27:30,378
ممنون
504
00:27:31,547 --> 00:27:32,947
من باید از تو تشکر کنم
505
00:27:32,982 --> 00:27:34,349
تو منو تا اینجا رسوندی
506
00:27:34,384 --> 00:27:35,617
با هم انجامش دادیم
507
00:27:35,652 --> 00:27:37,451
این رو هم با هم انجام میدیم
508
00:27:39,489 --> 00:27:41,856
تو به من خانواده دادی
509
00:27:41,891 --> 00:27:43,357
جدی میگم، ازت ممنونم
510
00:27:45,288 --> 00:27:46,621
صحبت خانواده شد ...
511
00:27:51,134 --> 00:27:52,967
بریم
512
00:27:54,824 --> 00:27:57,527
دانشگاه ایتاکا
513
00:27:58,708 --> 00:28:01,409
به اون دست نزن، لطفا
514
00:28:01,444 --> 00:28:04,178
در حال حاضر اختیار نداری
515
00:28:25,935 --> 00:28:28,002
پسرم کجاست؟
516
00:28:28,037 --> 00:28:30,872
سوالاتی میپرسی که شانس
اینکه جوابشون بدم ...
517
00:28:30,907 --> 00:28:32,240
به تعداد رأیهای هاشمی طباست !
518
00:28:32,275 --> 00:28:34,042
پس دوباره برگشتیم تو بازی
519
00:28:34,077 --> 00:28:36,678
حقیقت اینه که هیچ
وقت بیرون نرفتیم
520
00:28:36,713 --> 00:28:38,246
تو هیچ اهرم فشاری نداری
521
00:28:38,281 --> 00:28:40,315
- من دارم
- داری؟
522
00:28:40,350 --> 00:28:43,184
همه آزانس های امنیتی تو
دنیا دارن دنبال تو میگردن
523
00:28:43,219 --> 00:28:45,486
به نظرم مثل اهرم فشار نیست
524
00:28:45,521 --> 00:28:48,122
اگه من دستگیر بشم، اون
سرور ها منتشر میشن
525
00:28:48,157 --> 00:28:50,291
و هر کاری که تا حالا
کردی فاش میشه
526
00:28:50,326 --> 00:28:52,720
پیداشون میکنم، نابودشون میکنم
527
00:28:52,752 --> 00:28:54,729
همونطور که گفتم
528
00:28:54,764 --> 00:28:56,864
اهرم فشار دست منه
529
00:28:56,899 --> 00:28:59,133
زکی!
530
00:28:59,168 --> 00:29:00,868
انتظار اینو نداشتم
531
00:29:00,903 --> 00:29:02,754
در حد تو نیست، مایکل
532
00:29:02,757 --> 00:29:04,939
بزار بره!
533
00:29:10,249 --> 00:29:13,681
حالا این، انتظارشو داشتم
534
00:29:13,716 --> 00:29:15,883
ممنونم
535
00:29:17,421 --> 00:29:19,654
چطوره که اسلحه ها رو
بندازیم، حاجی خانوم؟
536
00:29:19,689 --> 00:29:21,923
فکر میکنی که انتظار اینو نداشتم؟
537
00:29:21,958 --> 00:29:23,858
میتونم کل روز رو
اینجوری بگذرونیم
538
00:29:23,893 --> 00:29:25,995
همش به هم حقه بزنیم
539
00:29:26,018 --> 00:29:27,551
ولی واقعا میخوای
که این کار رو بکنی؟
540
00:29:28,631 --> 00:29:30,365
نه، دیوید، لعنتی!
541
00:29:30,400 --> 00:29:32,734
برو عقب، وگرنه همین الان میکشمش!
542
00:29:32,769 --> 00:29:35,159
و این باید ...
543
00:29:35,190 --> 00:29:37,305
آخرین حقهت باشه
544
00:29:37,340 --> 00:29:39,374
خیلی ممنونم که بهم
نشونش دادی مایکل!
545
00:29:41,444 --> 00:29:42,877
آره خب
546
00:29:42,912 --> 00:29:45,179
و همینطور باید بدونی به FBI خبر دادم
547
00:29:45,214 --> 00:29:47,682
یه صدای ضبط شده ناشناس میگه که
548
00:29:47,717 --> 00:29:50,151
کنیل اوتیس در این انبار خواهد بود
549
00:30:11,774 --> 00:30:13,841
امنه ، میریم به موقعیت بعدی
550
00:30:13,876 --> 00:30:15,243
باشه
551
00:30:15,278 --> 00:30:17,278
اونا تو ساختونان، زمانی باقی نمونده
552
00:30:17,313 --> 00:30:18,980
هاردها رو بهم میدی، وگرنه
بهشون شلیک میکنیم
553
00:30:19,015 --> 00:30:20,281
- به این دوتا
- اون پسر لعنتی ...
554
00:30:20,316 --> 00:30:21,282
رو بده دیگه!
555
00:30:21,317 --> 00:30:23,251
خفه شو!
556
00:30:23,286 --> 00:30:25,486
خانوم، اسلحه رو بزار زمین و برو
557
00:30:25,521 --> 00:30:27,488
نمیتونم که مسئولیت اتفاقی که
قراره بیوفته رو به عهده بگیرم
558
00:30:27,490 --> 00:30:29,057
- تکون خورد، بهش شلیک کن
- یه دفعه یکی رو کشتم
559
00:30:29,092 --> 00:30:30,758
تو یه دعوا، داشت با
دوست دخترم حرف میزد
560
00:30:30,760 --> 00:30:33,361
- یه ثانیه طول کشید تا کشتمش!
- نکن!
561
00:30:33,396 --> 00:30:35,096
به حرفش گوش کن، مرد باهوشیه
562
00:30:35,131 --> 00:30:36,297
دارم با تو حرف میزنم ویپ
563
00:30:37,934 --> 00:30:40,160
ارزش مردن رو نداره، این دعوایِ منه
564
00:30:40,179 --> 00:30:42,432
این دعوایِ ماست، ما
این همه نیومدیم تا بزاریم
565
00:30:42,435 --> 00:30:43,336
این حرومزاده پیروز بشه
566
00:30:43,339 --> 00:30:44,639
نقشه مون این نبود
567
00:30:44,674 --> 00:30:45,540
نکن!
568
00:30:45,575 --> 00:30:46,807
بعضی از حرومزاده ها باید بمیرن!
569
00:30:46,809 --> 00:30:48,109
و ما تنها کسایی هستیم که
میتونن این کار رو بکنن!
570
00:30:48,111 --> 00:30:49,518
- مگه نه، بابا؟
- دیوید!
571
00:30:49,521 --> 00:30:50,687
امتحانم کن
572
00:30:57,087 --> 00:30:58,486
ویپ!
573
00:31:01,757 --> 00:31:03,324
نه!
574
00:31:06,129 --> 00:31:08,362
- ویپ، ویپ
- نه!
575
00:31:08,397 --> 00:31:10,465
زودباش ویپ
576
00:31:10,500 --> 00:31:12,166
نقشه این نبود
577
00:31:12,201 --> 00:31:14,001
دیوید، با من بمون
578
00:31:14,036 --> 00:31:15,436
پیشم بمون پسرم، پیشم بمون
579
00:31:15,471 --> 00:31:18,176
هاردها رو بده، همین الان
580
00:31:22,278 --> 00:31:24,512
حواسم بهش هست، مشکلی نیست
581
00:31:26,362 --> 00:31:27,728
خیلی خوب
582
00:31:29,485 --> 00:31:30,818
باشه، باشه ...
583
00:31:35,291 --> 00:31:36,790
اونجاست
584
00:31:39,792 --> 00:31:41,626
خونسرد باش پسرم
585
00:31:44,122 --> 00:31:46,322
- خونسرد باش
- اگه اونم خواست قهرمان بازی در بیاره
586
00:31:46,325 --> 00:31:49,370
بکشش
587
00:31:52,542 --> 00:31:53,774
دیوید...
588
00:31:55,211 --> 00:31:57,745
تو بهش شلیک کردی جنده دو هزاری!
589
00:31:57,780 --> 00:31:59,247
نباید امتحانم میکرد
590
00:31:59,282 --> 00:32:01,182
- دیوید ....
- دستا بالا! تکون نخورید
591
00:32:01,217 --> 00:32:03,017
زودباش، مأمورین فدرال!
592
00:32:12,461 --> 00:32:13,961
مأمورین فدرال!
593
00:32:13,996 --> 00:32:16,564
دستاتو بزار جایی که ببینم!
594
00:32:19,368 --> 00:32:20,635
من ...
595
00:32:20,670 --> 00:32:22,603
من خوبم، فقط باید صورتت رو ببینم
596
00:32:22,638 --> 00:32:24,738
صورتت
597
00:32:26,008 --> 00:32:28,609
تکون نخورین، دستا بالا!
598
00:32:30,246 --> 00:32:32,027
در آرامش باشی پسرم
599
00:33:05,129 --> 00:33:06,729
وضعمون چطوره؟
600
00:33:06,764 --> 00:33:08,631
هی
601
00:33:08,666 --> 00:33:10,299
از تو بهتریم
602
00:33:14,320 --> 00:33:16,187
خدایا شکرت
603
00:33:16,222 --> 00:33:18,089
حالت خوبه؟
604
00:33:24,063 --> 00:33:27,264
جلوتر، تو حفره بعدیه
605
00:33:30,865 --> 00:33:32,798
من جواب میدم
606
00:33:34,561 --> 00:33:37,274
پیش ماست، پسرت پیش ماست!
607
00:33:42,214 --> 00:33:44,749
خبرای خوب برای تو
608
00:33:44,784 --> 00:33:47,852
ولی الان هیچ دلیلی نداری که
چیزی که میخوام رو بهم بدی
609
00:33:47,887 --> 00:33:50,821
که تقریبا تبدیلش میکنه
به یه خبر بد برات
610
00:33:52,892 --> 00:33:54,158
مأمورین فدرال!
611
00:34:20,519 --> 00:34:22,152
حرومزاده
612
00:34:32,298 --> 00:34:33,697
این اتاق
613
00:34:41,440 --> 00:34:43,336
کُت گینز
614
00:34:45,284 --> 00:34:47,451
دوربین، عکس منو گرفتی
615
00:34:52,751 --> 00:34:54,117
فاکتور
616
00:34:55,622 --> 00:34:58,388
تو خودت خواستی که
تفنگ رو ازت بگیرم
617
00:34:59,840 --> 00:35:01,273
از چیزی که فکرشو
میکردم بهتری
618
00:35:01,295 --> 00:35:04,527
دوباره ازم در حال ارتکاب
جرمی که انجام دادم عکس گرفتی
619
00:35:04,530 --> 00:35:06,730
همونی که انداختی گردن من
620
00:35:06,765 --> 00:35:09,099
مایکل، جسد رو بردار
621
00:35:09,134 --> 00:35:10,601
کاری کن که انگار هیچوقت اتفاق نیوفتاده
622
00:35:10,636 --> 00:35:12,636
نابغهای واقعا
623
00:35:12,671 --> 00:35:14,429
ولی هیچکس باور نمیکنه
624
00:35:14,452 --> 00:35:16,960
حقیقت اینه که هر چی به مردم بگی همونه
625
00:35:19,345 --> 00:35:20,911
خودت بهم یاددادی
626
00:35:20,946 --> 00:35:23,147
خیلی بده چون که مأمورها دو دقیقه دیگه ...
627
00:35:23,182 --> 00:35:24,682
میرسن اینجا و همه ی این صحنه سازی ها ...
628
00:35:24,717 --> 00:35:26,817
رو میبینن و میدونن که همش دروغه
629
00:35:26,852 --> 00:35:28,986
بجز اینکه هیچکدوم از
اینا اینجا نخوهد بود
630
00:35:29,021 --> 00:35:30,754
و همینطور من!
631
00:35:35,845 --> 00:35:37,461
حرومزاده!
632
00:36:28,058 --> 00:36:30,514
این به خاطر هفت سال گذشته ست
633
00:36:34,653 --> 00:36:37,121
تکون نخور! دستا بالا!
634
00:36:37,156 --> 00:36:38,489
دست بزن بهشون!
635
00:36:38,524 --> 00:36:42,359
خودشه، اون کنیل اوتیسه!
636
00:36:42,394 --> 00:36:44,295
خدا رو شکر اینجایی!
637
00:36:44,330 --> 00:36:45,996
خدا رو شکر!
638
00:36:46,031 --> 00:36:48,165
خدا رو شکر!
639
00:36:48,200 --> 00:36:49,803
خدا رو شکر!
640
00:36:49,832 --> 00:36:51,164
دستا بالا!
641
00:37:02,514 --> 00:37:04,548
ممنونم که شماها به موقع رسیدین
642
00:37:04,583 --> 00:37:06,011
فقط میتونم اینو بگم
643
00:37:06,027 --> 00:37:07,785
منظورم اینه که، اون ...
644
00:37:07,820 --> 00:37:09,653
ممکن بود الان مرده باشم
645
00:37:09,688 --> 00:37:12,222
ببینی، اگه شماها مشکلی
ندارین، من باید برم خونه
646
00:37:12,257 --> 00:37:14,825
یکم خودمو مرتب کنم،
همونطور که میدونین
647
00:37:14,860 --> 00:37:16,427
روز خیلی سختی بوده
648
00:37:16,462 --> 00:37:17,695
مشکلی نیست
649
00:37:17,730 --> 00:37:19,229
ممنونم
650
00:37:20,966 --> 00:37:23,046
جیکوب آنتن نس؟
651
00:37:23,062 --> 00:37:24,367
میتونم کمکتون کنم؟
652
00:37:24,367 --> 00:37:26,837
شما به دلیل همکاری در قتل هارلن گینز ...
653
00:37:26,839 --> 00:37:28,839
- بازداشت هستید
- اگه به خاطر اون چرندیات ...
654
00:37:28,841 --> 00:37:29,940
- اونجاست ...
- به خاطر خونیه که تو ...
655
00:37:29,942 --> 00:37:31,211
دفترتون پیدا شده
656
00:37:31,214 --> 00:37:33,177
دفتر دانشگاه، دفتری که فقط ...
657
00:37:33,212 --> 00:37:34,745
شما بهش دسترسی دارین
658
00:37:34,780 --> 00:37:36,380
خون هارلن گینز
659
00:37:36,415 --> 00:37:37,748
و خون بالاخره در جای ...
660
00:37:37,783 --> 00:37:40,717
حق ریخته خواهد شد
661
00:37:44,223 --> 00:37:46,256
چی؟ چطوری ...
662
00:37:55,598 --> 00:37:58,345
اینها عکس های مفقود از شب حادثه ست
663
00:37:58,348 --> 00:38:00,013
همونایی که پوسایدن تغییرشون داد
664
00:38:00,048 --> 00:38:02,248
بله، من اونجا بودم، هیچ
وقت این رو رد نمیکنم
665
00:38:02,283 --> 00:38:04,284
اون منو مجبور کرد ...
666
00:38:04,319 --> 00:38:07,153
بعدش ازم عکس گرفت
667
00:38:07,188 --> 00:38:09,589
پس خونی که تو وسایلتون پیدا شد ...
668
00:38:09,624 --> 00:38:12,632
به این خاطر بود که به تو
دستور داد تا جسد رو دفن کنی
669
00:38:12,663 --> 00:38:15,061
درسته
670
00:38:15,096 --> 00:38:17,697
و با اینکه خون هارلن گینز تو ...
671
00:38:17,732 --> 00:38:20,033
دفتر دانشگاه پیدا شده
672
00:38:20,068 --> 00:38:23,336
تقریبا نظریه شما درسته مگه نه؟
673
00:38:23,371 --> 00:38:25,505
اینکه اون اونجا بود
674
00:38:25,540 --> 00:38:27,273
اینکه اون شلیک کرد
675
00:38:27,308 --> 00:38:31,177
فکر کنم که فقط یه سوال دارم برات
676
00:38:34,549 --> 00:38:36,483
من رئیس CIA هستم
677
00:38:36,518 --> 00:38:38,818
میدونم، برای همین
براتون مستقیم یه ایمیل از...
678
00:38:38,853 --> 00:38:40,320
شواهد فرستادم
679
00:38:40,355 --> 00:38:42,655
سوال من اینه که ...
680
00:38:42,690 --> 00:38:44,557
آیا داری من رو هم بازی میدی؟
681
00:38:44,592 --> 00:38:46,025
چجوری این کار رو بکنم/
682
00:38:46,060 --> 00:38:49,162
خب ...
683
00:38:49,197 --> 00:38:51,331
اگه دقیق به شواهد نگاه کنی ...
684
00:38:51,366 --> 00:38:54,567
فراداده های موجود در
عکس خون لخته شده ...
685
00:38:54,602 --> 00:38:56,002
ممکنه که چندتا مشکل توشون پیدا کنی
686
00:38:56,037 --> 00:38:58,338
بستگی داره که انگیزه شما برای
دقیق نگاه کردن چی باشه
687
00:38:58,373 --> 00:39:00,340
پوسایدن نایب رئیس شما رو کشت
688
00:39:00,375 --> 00:39:03,376
اون برای سالها مثل یه
سرطان تو آزانس شما بود
689
00:39:03,411 --> 00:39:05,145
من چهرهش زو به شما نشون دادم!
690
00:39:05,180 --> 00:39:07,914
حالا، آروم باش
691
00:39:07,949 --> 00:39:10,717
باید بدونین که همکار
آقای نس یعنی ...
692
00:39:10,752 --> 00:39:14,119
آندرو نلسون تو بازداشته
693
00:39:14,122 --> 00:39:16,589
به لطف برادر شما
694
00:39:16,624 --> 00:39:18,091
وقتی که ایمیل شما رسید به دستم
695
00:39:18,126 --> 00:39:19,759
ازش بازجویی کردیم
696
00:39:19,794 --> 00:39:22,562
به طور کامل "خلإ 21" رو فاش کرد
697
00:39:22,597 --> 00:39:25,598
توطئه در عکاسی از شما
هنگام قتل هارلن گینز ...
698
00:39:25,633 --> 00:39:29,269
و پنهان کردن هویت شما و
دادن یکی جدید به شما
699
00:39:29,304 --> 00:39:31,237
کنیل اوتیس
700
00:39:31,272 --> 00:39:32,539
منظورتون چیه؟
701
00:39:32,574 --> 00:39:34,307
منظورم اینه که
702
00:39:36,045 --> 00:39:38,144
شما کاملا آزادید، آقای اسکوفیلد
703
00:39:48,189 --> 00:39:49,689
نمیدونین که چقدر
منتظر بودم تا یکی ...
704
00:39:49,724 --> 00:39:51,457
این جمله رو بهم بگه
705
00:40:02,036 --> 00:40:03,570
یه چیز دیگه
706
00:40:03,612 --> 00:40:05,959
میزان نبوغی که ...
707
00:40:05,998 --> 00:40:08,041
شما در این موضوع نشون دادین
708
00:40:08,076 --> 00:40:10,577
میتونیم از یه نفر با
این نبوغ استفاده کنیم
709
00:40:10,612 --> 00:40:12,373
من دنبال کار نمیگردم
710
00:40:12,428 --> 00:40:13,513
درسته
711
00:40:21,016 --> 00:40:23,456
یه کار هست که میتونین برام بکنین
712
00:40:29,163 --> 00:40:30,263
اینجا رو دوست داری؟
713
00:40:30,298 --> 00:40:32,632
عجیبه
714
00:40:32,667 --> 00:40:34,634
دوباره زنده بودن
715
00:40:34,669 --> 00:40:36,769
فرار نکردن
716
00:40:39,340 --> 00:40:41,307
آره
717
00:40:41,342 --> 00:40:43,476
منم فرار میکردم
718
00:40:44,579 --> 00:40:46,412
میدونم
719
00:40:49,684 --> 00:40:52,585
چرا بهش زنگ زدی؟
720
00:40:52,620 --> 00:40:54,687
چون میدونستم که خودت نمیزنی
721
00:41:01,262 --> 00:41:03,196
چیزی که عجیبه اینه که ...
722
00:41:03,231 --> 00:41:05,932
همه چیز حل شده
723
00:41:08,369 --> 00:41:10,469
آره
724
00:41:15,176 --> 00:41:16,609
دوست دارم
725
00:41:17,745 --> 00:41:19,779
منم دوست دارم
726
00:41:26,733 --> 00:41:29,122
یه دنده ست
727
00:41:29,157 --> 00:41:30,356
سلام
728
00:41:30,391 --> 00:41:32,725
سلام عزیزم
729
00:41:32,760 --> 00:41:34,160
هممم
730
00:41:41,749 --> 00:41:44,777
فاکس ریور ( یادش بخیر :D )
731
00:41:48,443 --> 00:41:50,777
عادت ندارم که یکی
با خنده بیاد اینجا
732
00:41:50,812 --> 00:41:52,929
آره، فقط قرار نیست زیاد اینجا بمونم
733
00:41:52,932 --> 00:41:53,846
واسه اینه
734
00:41:53,881 --> 00:41:56,048
آره جون عمت
735
00:42:00,823 --> 00:42:02,455
خوش بگذره
736
00:42:21,376 --> 00:42:23,610
نه، نه، نه، نه!
737
00:42:23,645 --> 00:42:25,278
نه، نه
738
00:42:25,313 --> 00:42:27,413
نگهبان! نگهبان!
739
00:42:38,091 --> 00:42:44,068
Translated By
رضا فتاحی