1 00:00:01,335 --> 00:00:03,212 I tidigare avsnitt: 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,132 Jag trodde aldrig att jag skulle få se honom igen. 3 00:00:07,299 --> 00:00:11,178 Vad du än planerar så ligger jag steget före. 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,098 Din man Jacob är Poseidon. Han jobbar för CIA. 5 00:00:15,265 --> 00:00:21,355 Han skapade cellen 21Void och rekryterade mig. 6 00:00:21,522 --> 00:00:25,859 - Han förrådde mig för att få dig. - Hur? 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,363 Vi skulle träffa Harlan Gaines, en chef inom CIA. 8 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 Poseidon dödade Gaines och skyllde mordet på mig. 9 00:00:33,700 --> 00:00:37,371 - Han är med vår son nu. - Scofield sökte en partner. 10 00:00:37,538 --> 00:00:42,501 Han letade efter nån som kunde ta hand om sig. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,671 Du har det i dig. Efter mig. 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,383 Det är skärmdumpen han skickade från öknen. 13 00:00:49,550 --> 00:00:54,763 - Jag lämnar 21Void efter det här. - Ingen lämnar 21Void. 14 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 - Betala mig. - Jag har inga pengar. 15 00:01:00,310 --> 00:01:04,648 Vet du vem jag är? Jag ska hjälpa er härifrån. 16 00:01:33,051 --> 00:01:35,220 Vet du att du är en psykopat? 17 00:01:35,387 --> 00:01:39,600 Alla inom CIA döljer det de gör för sina familjer. 18 00:01:39,766 --> 00:01:44,396 - Du dolde det för CIA. - Tusen personer sabbar en operation. 19 00:01:44,563 --> 00:01:48,734 Ett fåtal får det gjort. Vi gjorde det för vårt land. 20 00:01:48,901 --> 00:01:51,945 Hur främjar Abu Ramals fritagning vårt land? 21 00:01:53,488 --> 00:01:56,617 Det gör det inte. 22 00:01:56,783 --> 00:02:02,873 Tidigare uppdrag främjade landet, men inte det här. 23 00:02:05,584 --> 00:02:10,339 Det handlade bara om dig. Ingen vill släppa sitt gamla liv. 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,217 Inte Michael. 25 00:02:14,676 --> 00:02:17,387 Han ville desperat hålla kvar det. 26 00:02:19,264 --> 00:02:24,311 Jag ville bara att han skulle försvinna. 27 00:02:24,478 --> 00:02:27,356 - Jag ville ha dig. - Han skulle dö i Jemen. 28 00:02:29,233 --> 00:02:31,860 Jag skulle snart slippa ljuga. 29 00:02:32,027 --> 00:02:37,908 Minnet skulle blekna för varje årsdag och när vår son växte upp. 30 00:02:38,075 --> 00:02:42,371 - Han är inte din. - Jag har uppfostrat honom. 31 00:02:42,538 --> 00:02:47,668 - Jag älskar honom. - Du använder honom som lockbete. 32 00:02:47,835 --> 00:02:51,213 - Hon skadar honom inte. - Du är besatt av Michael. 33 00:02:51,380 --> 00:02:56,301 - Jag är besatt av dig. - Du älskar bara dig själv. 34 00:02:56,468 --> 00:03:00,848 Du tror att du är så smart. Sen träffade du min man. 35 00:03:01,014 --> 00:03:06,353 - Och han är smartare än du. - Det är han inte. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,689 - Är du säker på det? - Ja. 37 00:03:10,524 --> 00:03:16,488 Vår kärlek var äkta. Jag älskar dig fortfarande. 38 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 - Allt är klart. - Bra. 39 00:03:27,416 --> 00:03:32,045 Du gör allt för att hjälpa en man att stjäla en annan mans fru. 40 00:03:32,212 --> 00:03:37,050 - Prata inte med honom. - Varför inte? Du dödar mig ändå. 41 00:03:37,217 --> 00:03:40,596 Trots att du påstår att du älskar mig. 42 00:03:40,762 --> 00:03:44,433 - Michael dödade inte Harlan Gaines. - Håll tyst. 43 00:03:45,434 --> 00:03:48,979 Gaines utredde Jacob för att spärra in honom. 44 00:03:54,026 --> 00:03:55,777 Fan! 45 00:03:58,197 --> 00:04:01,533 Tejpa igen hennes mun. 46 00:04:02,701 --> 00:04:07,956 Då dör en oskyldig man och mördaren går fri. 47 00:04:08,123 --> 00:04:14,338 - Jacob dödade Harlan Gaines. - Håll käften. 48 00:04:18,509 --> 00:04:21,428 Har du problem med det här? 49 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 Nu kommer han. 50 00:04:29,311 --> 00:04:34,024 Huset brinner upp om tio minuter. Med två kroppar i. 51 00:04:35,817 --> 00:04:40,614 Om det är nån tröst så är vår son inte en av dem. 52 00:05:12,187 --> 00:05:15,732 När katten är borta dansar råttorna på bordet. 53 00:05:20,445 --> 00:05:22,114 Nåt är fel. 54 00:05:39,423 --> 00:05:43,135 Jag fick din karta. Jag ska få ut er härifrån. 55 00:05:43,302 --> 00:05:45,429 Jag ritade ingen karta. 56 00:05:52,436 --> 00:05:54,229 Vi måste springa. 57 00:05:57,107 --> 00:06:00,027 - Vänta. - Vad gör du häruppe? 58 00:06:00,194 --> 00:06:04,698 Är det här rätt man? Ställ några frågor till honom. 59 00:06:07,784 --> 00:06:12,956 Gör vad ni vill med mig, men låt min son gå. 60 00:06:16,919 --> 00:06:20,797 Vi ska inte ställa frågor. Vi ska skjuta. 61 00:06:25,928 --> 00:06:29,890 Vi borde ställa frågor. Om Scofield dödade Gaines... 62 00:06:30,057 --> 00:06:35,604 - så tar vi honom till polisen. - Poseidon låter oss aldrig leva. 63 00:06:35,771 --> 00:06:37,189 Han hittar oss inte. 64 00:06:40,484 --> 00:06:44,696 Om vi vill försvinna så fixar jag det. 65 00:06:44,863 --> 00:06:50,744 - Vi lämnar över honom och sticker. - Tvinga mig inte att välja. 66 00:06:50,911 --> 00:06:54,289 - Är det ens ett val? - Nej. 67 00:06:57,209 --> 00:07:00,671 Ingen kan lämna 21Void. 68 00:07:08,595 --> 00:07:12,558 Spring. Din farbror är utanför. Vänd dig inte om, spring. 69 00:07:19,731 --> 00:07:22,109 - Sara! - Var är vår son? 70 00:07:23,902 --> 00:07:28,073 - Farbror Lincoln! - Det är jag. Vad händer? 71 00:07:28,240 --> 00:07:32,035 - De skjuter, jag är rädd. - De vill ta dig. 72 00:07:32,202 --> 00:07:36,832 De ska inte få skada dig. Hoppa in i bilen, vi måste härifrån! 73 00:07:36,999 --> 00:07:39,501 Men mamma, då? 74 00:07:40,752 --> 00:07:45,174 Mike! Mike! Nej! 75 00:07:46,383 --> 00:07:49,344 Nej! Mike! Han tog honom. 76 00:07:49,511 --> 00:07:54,433 - Han tog min son! - Ta det lugnt. 77 00:07:54,600 --> 00:07:57,853 Vi måste fokusera, det är inte över än. 78 00:07:58,020 --> 00:08:01,565 Var är Linc? Vi måste hitta honom. 79 00:08:06,945 --> 00:08:09,198 - Linc. - Herregud. 80 00:08:10,282 --> 00:08:13,577 Linc. Linc. 81 00:08:48,946 --> 00:08:53,700 Jag svek dig. Jag skulle ha tagit hand om Luca när jag kunde. 82 00:08:53,867 --> 00:08:58,413 Det kunde inte du veta. Jag är här tack vare dig. 83 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 Du fick hem mig. 84 00:09:03,001 --> 00:09:07,339 Läget är stabilt, vi kan inte göra nåt mer. Du måste härifrån. 85 00:09:24,189 --> 00:09:28,318 Du måste hjälpa mig på traven. 86 00:09:28,485 --> 00:09:34,658 Ge mig lite goda råd om hur jag hanterar att ha en far som är... 87 00:09:38,370 --> 00:09:40,747 du. 88 00:09:43,876 --> 00:09:45,711 Du vet... 89 00:09:50,549 --> 00:09:53,802 Är du lika äcklad av det här som jag är? 90 00:09:53,969 --> 00:09:58,098 Scofield sa att det kan förlösa mig. Förlösa oss båda. 91 00:09:59,308 --> 00:10:04,479 Jag ska bara ta det till honom. Förstå varför. 92 00:10:07,858 --> 00:10:10,152 Så att jag kan förstå det här. 93 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 Gav han dig det? 94 00:10:15,324 --> 00:10:21,121 - "Dina händer skola känna din koma." - Avkomma, kära son. 95 00:10:23,916 --> 00:10:28,170 "Och vår värld skola ställas tillrätta en gång för alla." 96 00:10:28,337 --> 00:10:32,466 Jag trodde att det var nåt religiöst. Men nu vet jag... 97 00:10:33,592 --> 00:10:36,178 att det är min avkomma. 98 00:10:39,014 --> 00:10:41,391 Du. 99 00:10:46,188 --> 00:10:48,106 Det är lysande. 100 00:10:49,149 --> 00:10:52,444 Jag vet bara inte hur jag ska hantera det. 101 00:10:55,197 --> 00:10:56,949 Samma här. 102 00:11:02,621 --> 00:11:05,374 Jag vet hur vi får tillbaka vår son. 103 00:11:05,541 --> 00:11:10,379 Jag har haft planer för Jacob sen han tvingade bort mig från er. 104 00:11:12,256 --> 00:11:18,720 Jag kunde inte göra nåt i Jemen. Det fick vänta tills jag kom ut. 105 00:11:22,015 --> 00:11:25,310 Tills allt passade in. 106 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 Tills nu. 107 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 - Säg att du har nåt. - Inte än. 108 00:11:48,375 --> 00:11:54,047 - Det finns en kod till i ögonen. - Vad säger den? 109 00:11:54,214 --> 00:12:00,679 Jag lägger allt jag har på det så vi bör veta snart. 110 00:12:13,734 --> 00:12:15,152 Vad är det? 111 00:12:17,279 --> 00:12:22,159 Jag vet inte hur jag ska säga det. Det där var en polis. 112 00:12:22,326 --> 00:12:26,496 Han sa att din... din mamma är död. 113 00:12:28,123 --> 00:12:33,337 - Va? - Jag ska föra dig i säkerhet. 114 00:12:33,504 --> 00:12:38,300 - Nånstans där ingen kan skada dig. - Varför vill nån skada mig? 115 00:12:38,467 --> 00:12:44,139 För att jag älskar dig. Det är mig de vill skada. 116 00:12:44,306 --> 00:12:46,558 Varför vill de skada dig? 117 00:12:51,522 --> 00:12:54,691 Det är en del saker du inte vet om mig. 118 00:12:57,486 --> 00:13:01,448 Poseidon övervakade all kommunikation- 119 00:13:01,615 --> 00:13:07,204 - med folk som kunde hjälpa mig, men inte med folk jag föraktar. 120 00:13:09,122 --> 00:13:13,293 Säg ärligt hur du känner. 121 00:13:13,460 --> 00:13:17,047 Jag tänkte att du skulle känna tacksamhet. 122 00:13:17,214 --> 00:13:21,885 Och göra nåt för oss alla. Dig själv inkluderad. 123 00:13:23,095 --> 00:13:28,725 - "Och livet skola ställas tillrätta." - Jag pratar om ett normalt liv. 124 00:13:28,892 --> 00:13:33,188 En frihet ingen av oss har upplevt på väldigt länge. 125 00:13:33,355 --> 00:13:38,610 Poseidon släpper oss inte. Han har oss i ett järngrepp. 126 00:13:38,777 --> 00:13:42,030 Nån måste få honom att släppa taget. 127 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 Jag förstår vad du syftar på. 128 00:13:48,871 --> 00:13:55,085 Enda sättet för oss att få ett underbart, normalt liv- 129 00:13:55,252 --> 00:13:57,462 -är att jag avslutar hans. 130 00:14:12,060 --> 00:14:15,397 Här är vi trygga ett tag. 131 00:14:16,899 --> 00:14:23,030 Jag lovade förklara varför de jagar mig. Det är nog svårt att tro på- 132 00:14:24,031 --> 00:14:26,700 -men jag är en hemlig agent. 133 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Kom in. 134 00:14:43,759 --> 00:14:49,223 Du vet kojan du har i trädgården? Visst känns det skönt att ha den? 135 00:14:50,516 --> 00:14:55,062 Ett ställe ingen vet om och där ingen kan ta dig. 136 00:14:55,229 --> 00:14:59,149 Det här är ett sånt ställe för mig. 137 00:15:01,860 --> 00:15:06,031 Visa honom din legitimation, agent Blake. 138 00:15:07,032 --> 00:15:12,913 Agent Emily Blake, CIA. Förlåt att du fick se det som hände i huset. 139 00:15:13,080 --> 00:15:17,960 Hon var där för att skydda dig. Från mannen som kom. 140 00:15:18,126 --> 00:15:22,631 Han som sa att han är din pappa. 141 00:15:33,934 --> 00:15:37,354 Jag har fått många fiender över åren. 142 00:15:37,521 --> 00:15:41,275 Den här drog upp minnet av din far. 143 00:15:43,235 --> 00:15:49,449 Men vad du än vill tro, så dog din pappa för sju år sen. 144 00:15:54,371 --> 00:15:57,207 - Ja? - Det här är Michael Scofield. 145 00:16:00,711 --> 00:16:05,507 - Vi pratade precis om dig. - Du får en chans till. 146 00:16:05,674 --> 00:16:09,386 Annars ansvarar jag inte för vad som händer. 147 00:16:09,553 --> 00:16:12,973 - Hotar du mig? - Om jag inte får pojken. 148 00:16:13,140 --> 00:16:16,810 - Du får aldrig min son. - Han är inte din son. 149 00:16:18,812 --> 00:16:23,859 Håll dig borta från min pappa! Håll dig borta! 150 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Duktig kille. 151 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Han kallade honom pappa. Jacob. 152 00:16:41,251 --> 00:16:46,507 - Han har hjärntvättat honom. - Du har rätt. En sån man... 153 00:16:48,342 --> 00:16:50,344 Han förtjänar att dö. 154 00:16:51,553 --> 00:16:56,808 Var är han? Var är Poseidon? Jag tar hand om honom. 155 00:16:56,975 --> 00:17:04,191 Vänta nu, om han åker fast så hamnar han i finkan igen. 156 00:17:04,358 --> 00:17:07,903 Vad händer om jag inte gör det? 157 00:17:08,070 --> 00:17:12,491 Nån måste göra det, Scofield kan inte döda nån. 158 00:17:12,658 --> 00:17:15,244 Ingen ska åka fast. 159 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 Sara, se till att Linc är i säkerhet. 160 00:17:23,460 --> 00:17:29,341 Whip och T-Bag, ni ska hämta nån som Jacob inte känner till. 161 00:17:29,508 --> 00:17:34,096 Jag åker dit där allt började. Där hemligheterna är begravda. 162 00:17:35,764 --> 00:17:38,809 Där blod ska spillas på sin rätta plats. 163 00:17:42,271 --> 00:17:45,858 Scofield ringde nyss, var kom samtalet ifrån? 164 00:17:46,984 --> 00:17:51,572 Jag skickar karta nu. Mitt ute i ingenstans. 165 00:17:51,738 --> 00:17:56,118 Han rörde sig åt nordost, sen stängdes mobilen av. 166 00:18:04,168 --> 00:18:06,003 Du och ditt zoo. 167 00:18:07,379 --> 00:18:12,301 Jag ska ta reda på vad du egentligen gjorde där. 168 00:18:12,467 --> 00:18:14,595 Sen ska jag döda dig. 169 00:18:25,189 --> 00:18:29,443 Jag vet allt om dig. Minsta lilla grej. 170 00:18:29,610 --> 00:18:32,905 Vad är det med dig och djurparken? 171 00:18:49,379 --> 00:18:56,136 Jag ville veta allt om mannen som bar sina planer på huden. 172 00:19:22,996 --> 00:19:27,543 Riktig makt får man av att aldrig avslöja sitt mål. 173 00:19:27,709 --> 00:19:32,798 Att aldrig avslöja vad man ska göra eller vem man är. 174 00:19:38,846 --> 00:19:43,475 Jag ligger alltid steget före. Jag ser allt i dina ögon. 175 00:19:48,438 --> 00:19:51,191 Jag har avkodat ögonen. 176 00:19:52,234 --> 00:19:55,571 - Det är ett citat av Napoleon. - Vilket? 177 00:19:55,737 --> 00:19:59,283 "Avbryt aldrig din fiende medan han begår ett misstag." 178 00:20:09,501 --> 00:20:12,212 Det är ögonen som räknas. 179 00:20:36,236 --> 00:20:42,534 Jag tittar på dina servrar. Jag har din hårddisk i handen. 180 00:20:42,701 --> 00:20:48,081 Alla hemliga kommunikationer. Nog för att spärra in dig på livstid. 181 00:20:48,248 --> 00:20:53,504 Bravo. Du skickade mig till parken och tog dig in på mitt kontor. 182 00:20:53,670 --> 00:20:59,384 Men det är tomma hot, för jag har fortfarande din son. 183 00:20:59,551 --> 00:21:04,431 Ska vi jobba tillsammans så att båda får vad vi vill? 184 00:21:04,598 --> 00:21:07,100 - Eller spelar du fult? - Det vet du. 185 00:21:07,267 --> 00:21:12,898 - Jag med, men vi kan skippa det. - Visst, det kan vi göra. 186 00:21:13,065 --> 00:21:18,278 Gamla skeppsvarvet. Lager A. Kl. 17.00 i morgon. 187 00:21:24,576 --> 00:21:30,207 Ursäkta, har min svåger Lincoln Burrows blivit flyttad? 188 00:21:30,374 --> 00:21:33,877 Nej, han skrev ut sig själv. 189 00:21:34,044 --> 00:21:38,090 Om en patient vill gå så kan vi inte hålla kvar honom. 190 00:21:38,257 --> 00:21:42,928 - Dr Ballard opererade. - Hej, Sara Scofield, internmedicin. 191 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 - Vet du vart min svåger tog vägen? - Ingen aning. 192 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Vad hände vid Finger Lakes? 193 00:21:50,185 --> 00:21:54,898 Det kom in en skottskadad man till därifrån, samtidigt. 194 00:21:55,065 --> 00:21:58,527 Min svåger var ensam. Det måste vara en slump. 195 00:21:59,862 --> 00:22:05,200 Jag har gjort vad jag kan, men han överlever nog inte. 196 00:22:29,349 --> 00:22:31,852 Luca. 197 00:22:34,104 --> 00:22:41,028 - Jag har inte gjort nåt fel. - Du lurade mig på 100000. 198 00:22:41,195 --> 00:22:47,910 Det är blodspengar. Det räknas inte. Säg att vi är kvitt. 199 00:22:49,077 --> 00:22:51,121 Lägg av, Burrows. 200 00:22:56,793 --> 00:23:00,005 - Säg att vi är kvitt. - Jag hämtar grabbarna. 201 00:23:01,256 --> 00:23:05,260 - Du får fly igen. - Inte den här gången. 202 00:23:07,262 --> 00:23:12,309 - Är det dina fejkpolare igen? - Nej, det här är äkta vara. 203 00:23:15,521 --> 00:23:20,192 - Polisen! - Upp med händerna! 204 00:23:20,359 --> 00:23:22,402 Burrows! 205 00:23:34,540 --> 00:23:38,710 Jag behöver din hjälp. Jag måste hitta min son. 206 00:23:50,681 --> 00:23:53,433 Här. 207 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 LÅT MIG DÖ 208 00:24:06,196 --> 00:24:12,077 Han är en ond människa. Du måste känna nån. 209 00:24:12,244 --> 00:24:15,038 Nåt sätt att få tillbaka min son. 210 00:24:19,168 --> 00:24:20,586 Snälla. 211 00:24:38,395 --> 00:24:42,065 Är min son här? 212 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Tack. 213 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 Håll min hand. 214 00:25:11,637 --> 00:25:18,018 - Det är fel att döda. - Jag vet, jag har läst Bibeln. 215 00:25:18,185 --> 00:25:23,732 - Döda bara om de förtjänar det. - Då läste du Gamla Testamentet. 216 00:25:23,899 --> 00:25:29,988 Men vissa jävlar måste man utplåna. 217 00:25:30,155 --> 00:25:33,700 - Världen är bättre utan dem. - Som Abu Ramal. 218 00:25:33,867 --> 00:25:38,705 - Men det är fel att döda. - Absolut. Förutom Poseidon. 219 00:25:39,998 --> 00:25:43,919 Sant, men få inte fel uppfattning om mig. 220 00:25:44,086 --> 00:25:50,384 Man förstör det negativa för att skapa nåt positivt. 221 00:25:50,551 --> 00:25:54,763 Shivas dans, typ. Döda mörkret så att ljuset kan födas. 222 00:25:56,056 --> 00:26:00,227 - Du är hög som ett hus, va? - Nu vet du var du får det ifrån. 223 00:26:02,020 --> 00:26:05,732 - Är Blue Hawaii härinne? - Visst, kom in! 224 00:26:07,734 --> 00:26:12,990 Jag gissar att ni är Scofields grabbar. 225 00:26:14,867 --> 00:26:19,454 - Fick han ut er ur fängelset? - Jag är skyldig honom en tjänst. 226 00:26:19,621 --> 00:26:23,625 - Var satt du inne? - Barranquilla, Sydamerika. 227 00:26:23,792 --> 00:26:27,629 De hade käkat upp mig därnere. 228 00:26:27,796 --> 00:26:32,968 Scofield tyckte väl synd om mig. Såg min talang och fick ut mig. 229 00:26:34,928 --> 00:26:40,100 Han sa att han kunde få nytta av min talang en vacker dag. 230 00:26:40,267 --> 00:26:45,355 - Jag ska bara göra klart det här. - Det är otroligt. 231 00:26:46,481 --> 00:26:50,652 Dealey Plaza där JFK blev skjuten. 232 00:26:50,819 --> 00:26:54,281 Det där är skolbokslagret. 233 00:26:55,824 --> 00:27:01,038 - Detaljerna är sinnessjuka. - Jag är bindgalen. 234 00:27:01,205 --> 00:27:06,418 Jag vill återskapa det förflutna. Göra det verkligt. 235 00:27:09,963 --> 00:27:12,466 Nog om det. 236 00:27:14,134 --> 00:27:17,596 Dags för dansen att börja. 237 00:27:21,850 --> 00:27:26,188 - Vi ska få tillbaka honom. - Vi har din man redo. 238 00:27:28,565 --> 00:27:33,153 - Tack. - Det är jag som ska tacka. 239 00:27:33,320 --> 00:27:37,241 Du tog mig hit. Nu gör vi det här tillsammans. 240 00:27:39,535 --> 00:27:43,163 Du gav mig en familj. Tack. 241 00:27:45,374 --> 00:27:47,417 På tal om familj. 242 00:27:51,296 --> 00:27:52,798 Nu kör vi. 243 00:27:55,092 --> 00:27:57,678 ITHACA-UNIVERSITETET 244 00:27:58,929 --> 00:28:04,017 Rör inte den är du snäll. 245 00:28:26,707 --> 00:28:32,212 - Var är min son? - Du vet att jag inte svarar på det. 246 00:28:32,379 --> 00:28:36,633 - Är vi tillbaka i spelet? - Vi lämnade det aldrig. 247 00:28:36,800 --> 00:28:40,262 - Jag har alla trumfkorten. - Har du? 248 00:28:40,429 --> 00:28:45,517 Polisen är ute efter dig. Låter inte som nån vidare maktposition. 249 00:28:45,684 --> 00:28:50,314 Grips jag blir servrarna offentliga och du blir avslöjad. 250 00:28:50,480 --> 00:28:56,820 Jag hittar dem och förstör dem. Det är jag som har alla äss. 251 00:28:56,987 --> 00:29:03,327 - Det hade jag inte väntat mig. - Släpp honom! 252 00:29:10,709 --> 00:29:15,839 - Det var väntat. - Tack. 253 00:29:17,925 --> 00:29:21,887 - Släpp pistolen. - Jag har räknat med det här. 254 00:29:22,054 --> 00:29:27,809 Vi kan hålla på hela dagen. Vill du verkligen det? 255 00:29:27,976 --> 00:29:32,731 - Nej! David! - Backa, annars dödar jag honom. 256 00:29:34,316 --> 00:29:39,321 Det var ditt sista drag. Tack för att du visade mig. 257 00:29:41,532 --> 00:29:45,202 Jag har även ringt FBI. 258 00:29:45,369 --> 00:29:49,998 Ett anonymt tips att Kaniel Outis befinner sig här. 259 00:30:14,648 --> 00:30:20,237 Tiden är ute. Ge mig hårddiskarna eller så skjuter vi ihjäl er. 260 00:30:20,404 --> 00:30:25,409 Ge oss pojken! Lägg bort pistolen och gå härifrån. 261 00:30:25,576 --> 00:30:29,037 Jag ansvarar inte för vad jag gör. 262 00:30:29,204 --> 00:30:33,333 - Jag dödade en snubbe i en bar. - Gör det inte. 263 00:30:33,500 --> 00:30:36,128 - Hör på honom. - Jag menade dig, Whip. 264 00:30:38,088 --> 00:30:43,260 - Det är inte värt att dö för. - Vi kan inte låta honom vinna. 265 00:30:43,427 --> 00:30:48,098 - Gör det inte. - De måste dö, och vi måste göra det. 266 00:30:48,265 --> 00:30:51,518 - Eller hur, pappa? - David! 267 00:30:57,399 --> 00:30:59,401 Whip! 268 00:31:01,862 --> 00:31:03,238 Nej! 269 00:31:06,366 --> 00:31:12,122 Nej! Det här var inte planen. 270 00:31:13,248 --> 00:31:18,712 - Stanna hos mig, min son. - Hårddiskarna, nu. 271 00:31:22,424 --> 00:31:24,343 Jag har honom. 272 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 Den vägen. 273 00:31:40,400 --> 00:31:42,110 Såja, grabben. 274 00:31:44,947 --> 00:31:48,075 Skjut honom om han spelar hjälte. 275 00:31:51,578 --> 00:31:53,330 David. 276 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 - Du sköt honom. - Det var ditt fel. 277 00:31:59,461 --> 00:32:04,550 Upp med händerna! Polisen! 278 00:32:20,649 --> 00:32:24,236 Jag vill titta på dig, pappa. 279 00:32:26,154 --> 00:32:28,907 Upp med händerna! 280 00:32:30,409 --> 00:32:32,202 Gå i frid, min son. 281 00:33:05,235 --> 00:33:09,698 - Hur mår vi idag? - Bättre än du. 282 00:33:14,203 --> 00:33:17,915 Tack, gode Gud. 283 00:33:24,129 --> 00:33:27,424 Lite längre fram. 284 00:33:31,053 --> 00:33:32,930 Jag svarar. 285 00:33:34,765 --> 00:33:37,017 Vi har honom, Michael. 286 00:33:42,689 --> 00:33:47,653 Goda nyheter för dig. Men nu behöver du inte ge mig vad jag vill ha. 287 00:33:47,819 --> 00:33:50,531 Så egentligen är det dåliga nyheter. 288 00:33:52,783 --> 00:33:56,119 FBI, stå still! 289 00:34:20,185 --> 00:34:21,770 Din jävel. 290 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 Stugan. 291 00:34:41,373 --> 00:34:43,500 Gaines jacka. 292 00:34:45,169 --> 00:34:47,713 En kamera som filmar. 293 00:34:52,926 --> 00:34:58,098 Lösa skott. Du ville att jag skulle ta pistolen. 294 00:35:00,142 --> 00:35:04,563 Du sätter dit mig för mordet jag faktiskt begick. 295 00:35:04,730 --> 00:35:10,444 - Som du skyllde på mig. - Flytta kroppen och sopa igen spåren. 296 00:35:10,611 --> 00:35:13,864 Genialt. Men ingen köper det. 297 00:35:14,031 --> 00:35:17,075 Sanningen är den man visar folk. 298 00:35:19,328 --> 00:35:23,957 - Det har du lärt mig. - Synd att FBI snart är här. 299 00:35:24,124 --> 00:35:26,668 Så får de se din lilla scen. 300 00:35:26,835 --> 00:35:30,547 Då är inget av det här kvar. Inte jag heller. 301 00:35:36,053 --> 00:35:37,638 Din jävel. 302 00:36:28,146 --> 00:36:31,149 Det här är för de sista sju åren. 303 00:36:35,362 --> 00:36:38,282 Upp med händerna! 304 00:36:38,448 --> 00:36:42,202 Det är han, Kaniel Outis! 305 00:36:42,369 --> 00:36:45,831 Tack och lov att ni är här. 306 00:36:45,998 --> 00:36:50,627 - Tack, gode Gud. - Upp med händerna! 307 00:37:02,806 --> 00:37:06,018 Tack och lov att ni kom. 308 00:37:06,185 --> 00:37:09,813 Annars hade jag varit död nu. 309 00:37:09,980 --> 00:37:14,026 Jag åker gärna hem nu och tvättar av mig. 310 00:37:14,193 --> 00:37:18,947 - Det har varit en lång dag. - Gör så. 311 00:37:21,241 --> 00:37:24,703 - Jacob Anton Ness? - Kan jag hjälpa er? 312 00:37:24,870 --> 00:37:27,664 Ni är gripen för mordet på Harlan Gaines. 313 00:37:27,831 --> 00:37:31,835 Vi har hittat blodspår på ert kontor. 314 00:37:32,002 --> 00:37:36,340 Kontoret endast ni har tillgång till. Harlan Gaines blod. 315 00:37:36,507 --> 00:37:40,469 "Blod ska spillas på rätt plats." 316 00:37:44,223 --> 00:37:47,601 Va? Hur...? 317 00:37:55,317 --> 00:37:59,988 Här är bilderna Poseidon redigerade bort. 318 00:38:00,155 --> 00:38:05,160 Jag var där. Han tvingade mig för att sätta dit mig. 319 00:38:07,746 --> 00:38:15,003 Ni fick blod på era kläder när ni bar undan liket. 320 00:38:15,170 --> 00:38:20,467 Blodet vi hittade på hans kontor på universitetet- 321 00:38:20,634 --> 00:38:27,224 - stödjer er teori att han var där. Att det var han som sköt. 322 00:38:28,475 --> 00:38:30,936 Jag har en fråga till er. 323 00:38:35,482 --> 00:38:40,237 - Jag är chef för CIA. - Därför mejlade jag dig direkt. 324 00:38:41,321 --> 00:38:46,827 - Manipulerar ni mig också? - Hur skulle jag göra det? 325 00:38:49,413 --> 00:38:54,543 Tittar man närmre på bevisen, bilderna och blodspåren... 326 00:38:54,710 --> 00:38:58,255 - stämmer det inte. - Beror på hur nära man vill se? 327 00:38:58,422 --> 00:39:03,802 Poseidon dödade din chef. Han var som en cancersvulst inom byrån. 328 00:39:03,969 --> 00:39:07,848 - Jag har visat hans rätta jag! - Lugna ner er. 329 00:39:08,015 --> 00:39:14,313 Vi har gripit mr Ness medhjälpare Andrew Nelson. 330 00:39:14,479 --> 00:39:19,693 När vi fick mejlet från er förhörde vi honom. 331 00:39:19,860 --> 00:39:25,199 Han har erkänt att 21Void satte dit er för mordet på Gaines- 332 00:39:26,575 --> 00:39:30,746 - och gav er en ny identitet som Kaniel Outis. 333 00:39:31,955 --> 00:39:37,961 - Vad innebär det? - Att ni är en fri man, mr Scofield. 334 00:39:48,388 --> 00:39:52,518 Jag har väntat länge på att bli kallad det. 335 00:40:02,110 --> 00:40:03,529 En sak till. 336 00:40:05,572 --> 00:40:09,618 Vi kan ha nytta av en person med era talanger. 337 00:40:10,911 --> 00:40:13,330 Jag vill inte ha ett jobb. 338 00:40:21,338 --> 00:40:24,007 Du kan göra en sak för mig. 339 00:40:30,389 --> 00:40:34,017 Det känns konstigt att vara levande igen. 340 00:40:35,561 --> 00:40:37,354 Att inte vara på flykt. 341 00:40:39,731 --> 00:40:43,277 Jag har själv varit på flykt. 342 00:40:44,820 --> 00:40:46,321 Jag vet. 343 00:40:50,492 --> 00:40:54,788 - Varför ringde du henne? - För att du inte tänkte göra det. 344 00:41:01,753 --> 00:41:05,757 Det känns konstigt att allt verkar lösa sig. 345 00:41:08,385 --> 00:41:10,262 Ja. 346 00:41:15,601 --> 00:41:18,854 - Jag älskar dig. - Detsamma. 347 00:41:26,695 --> 00:41:28,655 Han är envis. 348 00:41:42,127 --> 00:41:44,838 FÄNGELSET FOX RIVER JOLIET, ILLINOIS 349 00:41:48,634 --> 00:41:53,764 - Folk brukar inte le på väg hit. - Jag stannar inte så länge. 350 00:41:53,931 --> 00:41:55,933 Inte det? 351 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Ha det så bra. 352 00:42:21,375 --> 00:42:25,045 Nej. Nej, nej, nej, nej! 353 00:42:26,296 --> 00:42:29,925 Vakt! Vakt! 354 00:42:46,817 --> 00:42:49,945 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com