1
00:00:01,335 --> 00:00:03,212
I tidigare avsnitt:
2
00:00:03,378 --> 00:00:07,132
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se honom igen.
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,178
Vad du än planerar
så ligger jag steget före.
4
00:00:11,345 --> 00:00:15,098
Din man Jacob är Poseidon.
Han jobbar för CIA.
5
00:00:15,265 --> 00:00:21,355
Han skapade cellen 21Void
och rekryterade mig.
6
00:00:21,522 --> 00:00:25,859
- Han förrådde mig för att få dig.
- Hur?
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,363
Vi skulle träffa Harlan Gaines,
en chef inom CIA.
8
00:00:29,530 --> 00:00:33,534
Poseidon dödade Gaines
och skyllde mordet på mig.
9
00:00:33,700 --> 00:00:37,371
- Han är med vår son nu.
- Scofield sökte en partner.
10
00:00:37,538 --> 00:00:42,501
Han letade efter nån
som kunde ta hand om sig.
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,671
Du har det i dig. Efter mig.
12
00:00:45,838 --> 00:00:49,383
Det är skärmdumpen han skickade
från öknen.
13
00:00:49,550 --> 00:00:54,763
- Jag lämnar 21Void efter det här.
- Ingen lämnar 21Void.
14
00:00:54,930 --> 00:00:58,141
- Betala mig.
- Jag har inga pengar.
15
00:01:00,310 --> 00:01:04,648
Vet du vem jag är?
Jag ska hjälpa er härifrån.
16
00:01:33,051 --> 00:01:35,220
Vet du att du är en psykopat?
17
00:01:35,387 --> 00:01:39,600
Alla inom CIA döljer det de gör
för sina familjer.
18
00:01:39,766 --> 00:01:44,396
- Du dolde det för CIA.
- Tusen personer sabbar en operation.
19
00:01:44,563 --> 00:01:48,734
Ett fåtal får det gjort.
Vi gjorde det för vårt land.
20
00:01:48,901 --> 00:01:51,945
Hur främjar Abu Ramals fritagning
vårt land?
21
00:01:53,488 --> 00:01:56,617
Det gör det inte.
22
00:01:56,783 --> 00:02:02,873
Tidigare uppdrag främjade landet,
men inte det här.
23
00:02:05,584 --> 00:02:10,339
Det handlade bara om dig.
Ingen vill släppa sitt gamla liv.
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,217
Inte Michael.
25
00:02:14,676 --> 00:02:17,387
Han ville desperat hålla kvar det.
26
00:02:19,264 --> 00:02:24,311
Jag ville bara
att han skulle försvinna.
27
00:02:24,478 --> 00:02:27,356
- Jag ville ha dig.
- Han skulle dö i Jemen.
28
00:02:29,233 --> 00:02:31,860
Jag skulle snart slippa ljuga.
29
00:02:32,027 --> 00:02:37,908
Minnet skulle blekna för varje årsdag
och när vår son växte upp.
30
00:02:38,075 --> 00:02:42,371
- Han är inte din.
- Jag har uppfostrat honom.
31
00:02:42,538 --> 00:02:47,668
- Jag älskar honom.
- Du använder honom som lockbete.
32
00:02:47,835 --> 00:02:51,213
- Hon skadar honom inte.
- Du är besatt av Michael.
33
00:02:51,380 --> 00:02:56,301
- Jag är besatt av dig.
- Du älskar bara dig själv.
34
00:02:56,468 --> 00:03:00,848
Du tror att du är så smart.
Sen träffade du min man.
35
00:03:01,014 --> 00:03:06,353
- Och han är smartare än du.
- Det är han inte.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,689
- Är du säker på det?
- Ja.
37
00:03:10,524 --> 00:03:16,488
Vår kärlek var äkta.
Jag älskar dig fortfarande.
38
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
- Allt är klart.
- Bra.
39
00:03:27,416 --> 00:03:32,045
Du gör allt för att hjälpa en man
att stjäla en annan mans fru.
40
00:03:32,212 --> 00:03:37,050
- Prata inte med honom.
- Varför inte? Du dödar mig ändå.
41
00:03:37,217 --> 00:03:40,596
Trots att du påstår
att du älskar mig.
42
00:03:40,762 --> 00:03:44,433
- Michael dödade inte Harlan Gaines.
- Håll tyst.
43
00:03:45,434 --> 00:03:48,979
Gaines utredde Jacob
för att spärra in honom.
44
00:03:54,026 --> 00:03:55,777
Fan!
45
00:03:58,197 --> 00:04:01,533
Tejpa igen hennes mun.
46
00:04:02,701 --> 00:04:07,956
Då dör en oskyldig man
och mördaren går fri.
47
00:04:08,123 --> 00:04:14,338
- Jacob dödade Harlan Gaines.
- Håll käften.
48
00:04:18,509 --> 00:04:21,428
Har du problem med det här?
49
00:04:22,971 --> 00:04:25,390
Nu kommer han.
50
00:04:29,311 --> 00:04:34,024
Huset brinner upp om tio minuter.
Med två kroppar i.
51
00:04:35,817 --> 00:04:40,614
Om det är nån tröst
så är vår son inte en av dem.
52
00:05:12,187 --> 00:05:15,732
När katten är borta
dansar råttorna på bordet.
53
00:05:20,445 --> 00:05:22,114
Nåt är fel.
54
00:05:39,423 --> 00:05:43,135
Jag fick din karta.
Jag ska få ut er härifrån.
55
00:05:43,302 --> 00:05:45,429
Jag ritade ingen karta.
56
00:05:52,436 --> 00:05:54,229
Vi måste springa.
57
00:05:57,107 --> 00:06:00,027
- Vänta.
- Vad gör du häruppe?
58
00:06:00,194 --> 00:06:04,698
Är det här rätt man?
Ställ några frågor till honom.
59
00:06:07,784 --> 00:06:12,956
Gör vad ni vill med mig,
men låt min son gå.
60
00:06:16,919 --> 00:06:20,797
Vi ska inte ställa frågor.
Vi ska skjuta.
61
00:06:25,928 --> 00:06:29,890
Vi borde ställa frågor.
Om Scofield dödade Gaines...
62
00:06:30,057 --> 00:06:35,604
- så tar vi honom till polisen.
- Poseidon låter oss aldrig leva.
63
00:06:35,771 --> 00:06:37,189
Han hittar oss inte.
64
00:06:40,484 --> 00:06:44,696
Om vi vill försvinna
så fixar jag det.
65
00:06:44,863 --> 00:06:50,744
- Vi lämnar över honom och sticker.
- Tvinga mig inte att välja.
66
00:06:50,911 --> 00:06:54,289
- Är det ens ett val?
- Nej.
67
00:06:57,209 --> 00:07:00,671
Ingen kan lämna 21Void.
68
00:07:08,595 --> 00:07:12,558
Spring. Din farbror är utanför.
Vänd dig inte om, spring.
69
00:07:19,731 --> 00:07:22,109
- Sara!
- Var är vår son?
70
00:07:23,902 --> 00:07:28,073
- Farbror Lincoln!
- Det är jag. Vad händer?
71
00:07:28,240 --> 00:07:32,035
- De skjuter, jag är rädd.
- De vill ta dig.
72
00:07:32,202 --> 00:07:36,832
De ska inte få skada dig.
Hoppa in i bilen, vi måste härifrån!
73
00:07:36,999 --> 00:07:39,501
Men mamma, då?
74
00:07:40,752 --> 00:07:45,174
Mike! Mike! Nej!
75
00:07:46,383 --> 00:07:49,344
Nej! Mike! Han tog honom.
76
00:07:49,511 --> 00:07:54,433
- Han tog min son!
- Ta det lugnt.
77
00:07:54,600 --> 00:07:57,853
Vi måste fokusera,
det är inte över än.
78
00:07:58,020 --> 00:08:01,565
Var är Linc? Vi måste hitta honom.
79
00:08:06,945 --> 00:08:09,198
- Linc.
- Herregud.
80
00:08:10,282 --> 00:08:13,577
Linc. Linc.
81
00:08:48,946 --> 00:08:53,700
Jag svek dig. Jag skulle ha tagit
hand om Luca när jag kunde.
82
00:08:53,867 --> 00:08:58,413
Det kunde inte du veta.
Jag är här tack vare dig.
83
00:08:58,580 --> 00:09:01,166
Du fick hem mig.
84
00:09:03,001 --> 00:09:07,339
Läget är stabilt, vi kan inte göra
nåt mer. Du måste härifrån.
85
00:09:24,189 --> 00:09:28,318
Du måste hjälpa mig på traven.
86
00:09:28,485 --> 00:09:34,658
Ge mig lite goda råd om hur jag
hanterar att ha en far som är...
87
00:09:38,370 --> 00:09:40,747
du.
88
00:09:43,876 --> 00:09:45,711
Du vet...
89
00:09:50,549 --> 00:09:53,802
Är du lika äcklad av det här
som jag är?
90
00:09:53,969 --> 00:09:58,098
Scofield sa att det kan förlösa mig.
Förlösa oss båda.
91
00:09:59,308 --> 00:10:04,479
Jag ska bara ta det till honom.
Förstå varför.
92
00:10:07,858 --> 00:10:10,152
Så att jag kan förstå det här.
93
00:10:12,529 --> 00:10:14,198
Gav han dig det?
94
00:10:15,324 --> 00:10:21,121
- "Dina händer skola känna din koma."
- Avkomma, kära son.
95
00:10:23,916 --> 00:10:28,170
"Och vår värld skola
ställas tillrätta en gång för alla."
96
00:10:28,337 --> 00:10:32,466
Jag trodde att det var nåt religiöst.
Men nu vet jag...
97
00:10:33,592 --> 00:10:36,178
att det är min avkomma.
98
00:10:39,014 --> 00:10:41,391
Du.
99
00:10:46,188 --> 00:10:48,106
Det är lysande.
100
00:10:49,149 --> 00:10:52,444
Jag vet bara inte
hur jag ska hantera det.
101
00:10:55,197 --> 00:10:56,949
Samma här.
102
00:11:02,621 --> 00:11:05,374
Jag vet hur vi får tillbaka vår son.
103
00:11:05,541 --> 00:11:10,379
Jag har haft planer för Jacob
sen han tvingade bort mig från er.
104
00:11:12,256 --> 00:11:18,720
Jag kunde inte göra nåt i Jemen.
Det fick vänta tills jag kom ut.
105
00:11:22,015 --> 00:11:25,310
Tills allt passade in.
106
00:11:27,312 --> 00:11:29,606
Tills nu.
107
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
- Säg att du har nåt.
- Inte än.
108
00:11:48,375 --> 00:11:54,047
- Det finns en kod till i ögonen.
- Vad säger den?
109
00:11:54,214 --> 00:12:00,679
Jag lägger allt jag har på det
så vi bör veta snart.
110
00:12:13,734 --> 00:12:15,152
Vad är det?
111
00:12:17,279 --> 00:12:22,159
Jag vet inte hur jag ska säga det.
Det där var en polis.
112
00:12:22,326 --> 00:12:26,496
Han sa att din... din mamma är död.
113
00:12:28,123 --> 00:12:33,337
- Va?
- Jag ska föra dig i säkerhet.
114
00:12:33,504 --> 00:12:38,300
- Nånstans där ingen kan skada dig.
- Varför vill nån skada mig?
115
00:12:38,467 --> 00:12:44,139
För att jag älskar dig.
Det är mig de vill skada.
116
00:12:44,306 --> 00:12:46,558
Varför vill de skada dig?
117
00:12:51,522 --> 00:12:54,691
Det är en del saker
du inte vet om mig.
118
00:12:57,486 --> 00:13:01,448
Poseidon övervakade
all kommunikation-
119
00:13:01,615 --> 00:13:07,204
- med folk som kunde hjälpa mig,
men inte med folk jag föraktar.
120
00:13:09,122 --> 00:13:13,293
Säg ärligt hur du känner.
121
00:13:13,460 --> 00:13:17,047
Jag tänkte
att du skulle känna tacksamhet.
122
00:13:17,214 --> 00:13:21,885
Och göra nåt för oss alla.
Dig själv inkluderad.
123
00:13:23,095 --> 00:13:28,725
- "Och livet skola ställas tillrätta."
- Jag pratar om ett normalt liv.
124
00:13:28,892 --> 00:13:33,188
En frihet ingen av oss
har upplevt på väldigt länge.
125
00:13:33,355 --> 00:13:38,610
Poseidon släpper oss inte.
Han har oss i ett järngrepp.
126
00:13:38,777 --> 00:13:42,030
Nån måste få honom
att släppa taget.
127
00:13:44,408 --> 00:13:47,035
Jag förstår vad du syftar på.
128
00:13:48,871 --> 00:13:55,085
Enda sättet för oss att få
ett underbart, normalt liv-
129
00:13:55,252 --> 00:13:57,462
-är att jag avslutar hans.
130
00:14:12,060 --> 00:14:15,397
Här är vi trygga ett tag.
131
00:14:16,899 --> 00:14:23,030
Jag lovade förklara varför de jagar
mig. Det är nog svårt att tro på-
132
00:14:24,031 --> 00:14:26,700
-men jag är en hemlig agent.
133
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Kom in.
134
00:14:43,759 --> 00:14:49,223
Du vet kojan du har i trädgården?
Visst känns det skönt att ha den?
135
00:14:50,516 --> 00:14:55,062
Ett ställe ingen vet om
och där ingen kan ta dig.
136
00:14:55,229 --> 00:14:59,149
Det här är ett sånt ställe för mig.
137
00:15:01,860 --> 00:15:06,031
Visa honom din legitimation,
agent Blake.
138
00:15:07,032 --> 00:15:12,913
Agent Emily Blake, CIA. Förlåt
att du fick se det som hände i huset.
139
00:15:13,080 --> 00:15:17,960
Hon var där för att skydda dig.
Från mannen som kom.
140
00:15:18,126 --> 00:15:22,631
Han som sa att han är din pappa.
141
00:15:33,934 --> 00:15:37,354
Jag har fått många fiender över åren.
142
00:15:37,521 --> 00:15:41,275
Den här drog upp minnet av din far.
143
00:15:43,235 --> 00:15:49,449
Men vad du än vill tro,
så dog din pappa för sju år sen.
144
00:15:54,371 --> 00:15:57,207
- Ja?
- Det här är Michael Scofield.
145
00:16:00,711 --> 00:16:05,507
- Vi pratade precis om dig.
- Du får en chans till.
146
00:16:05,674 --> 00:16:09,386
Annars ansvarar jag inte
för vad som händer.
147
00:16:09,553 --> 00:16:12,973
- Hotar du mig?
- Om jag inte får pojken.
148
00:16:13,140 --> 00:16:16,810
- Du får aldrig min son.
- Han är inte din son.
149
00:16:18,812 --> 00:16:23,859
Håll dig borta från min pappa!
Håll dig borta!
150
00:16:27,988 --> 00:16:29,781
Duktig kille.
151
00:16:37,247 --> 00:16:41,084
Han kallade honom pappa. Jacob.
152
00:16:41,251 --> 00:16:46,507
- Han har hjärntvättat honom.
- Du har rätt. En sån man...
153
00:16:48,342 --> 00:16:50,344
Han förtjänar att dö.
154
00:16:51,553 --> 00:16:56,808
Var är han? Var är Poseidon?
Jag tar hand om honom.
155
00:16:56,975 --> 00:17:04,191
Vänta nu, om han åker fast
så hamnar han i finkan igen.
156
00:17:04,358 --> 00:17:07,903
Vad händer om jag inte gör det?
157
00:17:08,070 --> 00:17:12,491
Nån måste göra det,
Scofield kan inte döda nån.
158
00:17:12,658 --> 00:17:15,244
Ingen ska åka fast.
159
00:17:19,122 --> 00:17:23,293
Sara, se till att Linc är i säkerhet.
160
00:17:23,460 --> 00:17:29,341
Whip och T-Bag, ni ska hämta nån
som Jacob inte känner till.
161
00:17:29,508 --> 00:17:34,096
Jag åker dit där allt började.
Där hemligheterna är begravda.
162
00:17:35,764 --> 00:17:38,809
Där blod ska spillas
på sin rätta plats.
163
00:17:42,271 --> 00:17:45,858
Scofield ringde nyss,
var kom samtalet ifrån?
164
00:17:46,984 --> 00:17:51,572
Jag skickar karta nu.
Mitt ute i ingenstans.
165
00:17:51,738 --> 00:17:56,118
Han rörde sig åt nordost,
sen stängdes mobilen av.
166
00:18:04,168 --> 00:18:06,003
Du och ditt zoo.
167
00:18:07,379 --> 00:18:12,301
Jag ska ta reda på
vad du egentligen gjorde där.
168
00:18:12,467 --> 00:18:14,595
Sen ska jag döda dig.
169
00:18:25,189 --> 00:18:29,443
Jag vet allt om dig.
Minsta lilla grej.
170
00:18:29,610 --> 00:18:32,905
Vad är det med dig och djurparken?
171
00:18:49,379 --> 00:18:56,136
Jag ville veta allt om mannen
som bar sina planer på huden.
172
00:19:22,996 --> 00:19:27,543
Riktig makt får man
av att aldrig avslöja sitt mål.
173
00:19:27,709 --> 00:19:32,798
Att aldrig avslöja vad man ska göra
eller vem man är.
174
00:19:38,846 --> 00:19:43,475
Jag ligger alltid steget före.
Jag ser allt i dina ögon.
175
00:19:48,438 --> 00:19:51,191
Jag har avkodat ögonen.
176
00:19:52,234 --> 00:19:55,571
- Det är ett citat av Napoleon.
- Vilket?
177
00:19:55,737 --> 00:19:59,283
"Avbryt aldrig din fiende
medan han begår ett misstag."
178
00:20:09,501 --> 00:20:12,212
Det är ögonen som räknas.
179
00:20:36,236 --> 00:20:42,534
Jag tittar på dina servrar.
Jag har din hårddisk i handen.
180
00:20:42,701 --> 00:20:48,081
Alla hemliga kommunikationer. Nog
för att spärra in dig på livstid.
181
00:20:48,248 --> 00:20:53,504
Bravo. Du skickade mig till parken
och tog dig in på mitt kontor.
182
00:20:53,670 --> 00:20:59,384
Men det är tomma hot,
för jag har fortfarande din son.
183
00:20:59,551 --> 00:21:04,431
Ska vi jobba tillsammans
så att båda får vad vi vill?
184
00:21:04,598 --> 00:21:07,100
- Eller spelar du fult?
- Det vet du.
185
00:21:07,267 --> 00:21:12,898
- Jag med, men vi kan skippa det.
- Visst, det kan vi göra.
186
00:21:13,065 --> 00:21:18,278
Gamla skeppsvarvet. Lager A.
Kl. 17.00 i morgon.
187
00:21:24,576 --> 00:21:30,207
Ursäkta, har min svåger
Lincoln Burrows blivit flyttad?
188
00:21:30,374 --> 00:21:33,877
Nej, han skrev ut sig själv.
189
00:21:34,044 --> 00:21:38,090
Om en patient vill gå
så kan vi inte hålla kvar honom.
190
00:21:38,257 --> 00:21:42,928
- Dr Ballard opererade.
- Hej, Sara Scofield, internmedicin.
191
00:21:43,095 --> 00:21:47,266
- Vet du vart min svåger tog vägen?
- Ingen aning.
192
00:21:47,432 --> 00:21:50,018
Vad hände vid Finger Lakes?
193
00:21:50,185 --> 00:21:54,898
Det kom in en skottskadad man till
därifrån, samtidigt.
194
00:21:55,065 --> 00:21:58,527
Min svåger var ensam.
Det måste vara en slump.
195
00:21:59,862 --> 00:22:05,200
Jag har gjort vad jag kan,
men han överlever nog inte.
196
00:22:29,349 --> 00:22:31,852
Luca.
197
00:22:34,104 --> 00:22:41,028
- Jag har inte gjort nåt fel.
- Du lurade mig på 100000.
198
00:22:41,195 --> 00:22:47,910
Det är blodspengar. Det räknas inte.
Säg att vi är kvitt.
199
00:22:49,077 --> 00:22:51,121
Lägg av, Burrows.
200
00:22:56,793 --> 00:23:00,005
- Säg att vi är kvitt.
- Jag hämtar grabbarna.
201
00:23:01,256 --> 00:23:05,260
- Du får fly igen.
- Inte den här gången.
202
00:23:07,262 --> 00:23:12,309
- Är det dina fejkpolare igen?
- Nej, det här är äkta vara.
203
00:23:15,521 --> 00:23:20,192
- Polisen!
- Upp med händerna!
204
00:23:20,359 --> 00:23:22,402
Burrows!
205
00:23:34,540 --> 00:23:38,710
Jag behöver din hjälp.
Jag måste hitta min son.
206
00:23:50,681 --> 00:23:53,433
Här.
207
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
LÅT MIG DÖ
208
00:24:06,196 --> 00:24:12,077
Han är en ond människa.
Du måste känna nån.
209
00:24:12,244 --> 00:24:15,038
Nåt sätt att få tillbaka min son.
210
00:24:19,168 --> 00:24:20,586
Snälla.
211
00:24:38,395 --> 00:24:42,065
Är min son här?
212
00:24:46,820 --> 00:24:50,032
Tack.
213
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
Håll min hand.
214
00:25:11,637 --> 00:25:18,018
- Det är fel att döda.
- Jag vet, jag har läst Bibeln.
215
00:25:18,185 --> 00:25:23,732
- Döda bara om de förtjänar det.
- Då läste du Gamla Testamentet.
216
00:25:23,899 --> 00:25:29,988
Men vissa jävlar måste man utplåna.
217
00:25:30,155 --> 00:25:33,700
- Världen är bättre utan dem.
- Som Abu Ramal.
218
00:25:33,867 --> 00:25:38,705
- Men det är fel att döda.
- Absolut. Förutom Poseidon.
219
00:25:39,998 --> 00:25:43,919
Sant, men få inte fel uppfattning
om mig.
220
00:25:44,086 --> 00:25:50,384
Man förstör det negativa
för att skapa nåt positivt.
221
00:25:50,551 --> 00:25:54,763
Shivas dans, typ. Döda mörkret
så att ljuset kan födas.
222
00:25:56,056 --> 00:26:00,227
- Du är hög som ett hus, va?
- Nu vet du var du får det ifrån.
223
00:26:02,020 --> 00:26:05,732
- Är Blue Hawaii härinne?
- Visst, kom in!
224
00:26:07,734 --> 00:26:12,990
Jag gissar
att ni är Scofields grabbar.
225
00:26:14,867 --> 00:26:19,454
- Fick han ut er ur fängelset?
- Jag är skyldig honom en tjänst.
226
00:26:19,621 --> 00:26:23,625
- Var satt du inne?
- Barranquilla, Sydamerika.
227
00:26:23,792 --> 00:26:27,629
De hade käkat upp mig därnere.
228
00:26:27,796 --> 00:26:32,968
Scofield tyckte väl synd om mig.
Såg min talang och fick ut mig.
229
00:26:34,928 --> 00:26:40,100
Han sa att han kunde få nytta av
min talang en vacker dag.
230
00:26:40,267 --> 00:26:45,355
- Jag ska bara göra klart det här.
- Det är otroligt.
231
00:26:46,481 --> 00:26:50,652
Dealey Plaza där JFK blev skjuten.
232
00:26:50,819 --> 00:26:54,281
Det där är skolbokslagret.
233
00:26:55,824 --> 00:27:01,038
- Detaljerna är sinnessjuka.
- Jag är bindgalen.
234
00:27:01,205 --> 00:27:06,418
Jag vill återskapa det förflutna.
Göra det verkligt.
235
00:27:09,963 --> 00:27:12,466
Nog om det.
236
00:27:14,134 --> 00:27:17,596
Dags för dansen att börja.
237
00:27:21,850 --> 00:27:26,188
- Vi ska få tillbaka honom.
- Vi har din man redo.
238
00:27:28,565 --> 00:27:33,153
- Tack.
- Det är jag som ska tacka.
239
00:27:33,320 --> 00:27:37,241
Du tog mig hit.
Nu gör vi det här tillsammans.
240
00:27:39,535 --> 00:27:43,163
Du gav mig en familj. Tack.
241
00:27:45,374 --> 00:27:47,417
På tal om familj.
242
00:27:51,296 --> 00:27:52,798
Nu kör vi.
243
00:27:55,092 --> 00:27:57,678
ITHACA-UNIVERSITETET
244
00:27:58,929 --> 00:28:04,017
Rör inte den är du snäll.
245
00:28:26,707 --> 00:28:32,212
- Var är min son?
- Du vet att jag inte svarar på det.
246
00:28:32,379 --> 00:28:36,633
- Är vi tillbaka i spelet?
- Vi lämnade det aldrig.
247
00:28:36,800 --> 00:28:40,262
- Jag har alla trumfkorten.
- Har du?
248
00:28:40,429 --> 00:28:45,517
Polisen är ute efter dig. Låter inte
som nån vidare maktposition.
249
00:28:45,684 --> 00:28:50,314
Grips jag blir servrarna offentliga
och du blir avslöjad.
250
00:28:50,480 --> 00:28:56,820
Jag hittar dem och förstör dem.
Det är jag som har alla äss.
251
00:28:56,987 --> 00:29:03,327
- Det hade jag inte väntat mig.
- Släpp honom!
252
00:29:10,709 --> 00:29:15,839
- Det var väntat.
- Tack.
253
00:29:17,925 --> 00:29:21,887
- Släpp pistolen.
- Jag har räknat med det här.
254
00:29:22,054 --> 00:29:27,809
Vi kan hålla på hela dagen.
Vill du verkligen det?
255
00:29:27,976 --> 00:29:32,731
- Nej! David!
- Backa, annars dödar jag honom.
256
00:29:34,316 --> 00:29:39,321
Det var ditt sista drag.
Tack för att du visade mig.
257
00:29:41,532 --> 00:29:45,202
Jag har även ringt FBI.
258
00:29:45,369 --> 00:29:49,998
Ett anonymt tips
att Kaniel Outis befinner sig här.
259
00:30:14,648 --> 00:30:20,237
Tiden är ute. Ge mig hårddiskarna
eller så skjuter vi ihjäl er.
260
00:30:20,404 --> 00:30:25,409
Ge oss pojken!
Lägg bort pistolen och gå härifrån.
261
00:30:25,576 --> 00:30:29,037
Jag ansvarar inte för vad jag gör.
262
00:30:29,204 --> 00:30:33,333
- Jag dödade en snubbe i en bar.
- Gör det inte.
263
00:30:33,500 --> 00:30:36,128
- Hör på honom.
- Jag menade dig, Whip.
264
00:30:38,088 --> 00:30:43,260
- Det är inte värt att dö för.
- Vi kan inte låta honom vinna.
265
00:30:43,427 --> 00:30:48,098
- Gör det inte.
- De måste dö, och vi måste göra det.
266
00:30:48,265 --> 00:30:51,518
- Eller hur, pappa?
- David!
267
00:30:57,399 --> 00:30:59,401
Whip!
268
00:31:01,862 --> 00:31:03,238
Nej!
269
00:31:06,366 --> 00:31:12,122
Nej! Det här var inte planen.
270
00:31:13,248 --> 00:31:18,712
- Stanna hos mig, min son.
- Hårddiskarna, nu.
271
00:31:22,424 --> 00:31:24,343
Jag har honom.
272
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
Den vägen.
273
00:31:40,400 --> 00:31:42,110
Såja, grabben.
274
00:31:44,947 --> 00:31:48,075
Skjut honom om han spelar hjälte.
275
00:31:51,578 --> 00:31:53,330
David.
276
00:31:56,124 --> 00:31:59,294
- Du sköt honom.
- Det var ditt fel.
277
00:31:59,461 --> 00:32:04,550
Upp med händerna! Polisen!
278
00:32:20,649 --> 00:32:24,236
Jag vill titta på dig, pappa.
279
00:32:26,154 --> 00:32:28,907
Upp med händerna!
280
00:32:30,409 --> 00:32:32,202
Gå i frid, min son.
281
00:33:05,235 --> 00:33:09,698
- Hur mår vi idag?
- Bättre än du.
282
00:33:14,203 --> 00:33:17,915
Tack, gode Gud.
283
00:33:24,129 --> 00:33:27,424
Lite längre fram.
284
00:33:31,053 --> 00:33:32,930
Jag svarar.
285
00:33:34,765 --> 00:33:37,017
Vi har honom, Michael.
286
00:33:42,689 --> 00:33:47,653
Goda nyheter för dig. Men nu behöver
du inte ge mig vad jag vill ha.
287
00:33:47,819 --> 00:33:50,531
Så egentligen är det dåliga nyheter.
288
00:33:52,783 --> 00:33:56,119
FBI, stå still!
289
00:34:20,185 --> 00:34:21,770
Din jävel.
290
00:34:32,614 --> 00:34:34,116
Stugan.
291
00:34:41,373 --> 00:34:43,500
Gaines jacka.
292
00:34:45,169 --> 00:34:47,713
En kamera som filmar.
293
00:34:52,926 --> 00:34:58,098
Lösa skott. Du ville
att jag skulle ta pistolen.
294
00:35:00,142 --> 00:35:04,563
Du sätter dit mig för mordet
jag faktiskt begick.
295
00:35:04,730 --> 00:35:10,444
- Som du skyllde på mig.
- Flytta kroppen och sopa igen spåren.
296
00:35:10,611 --> 00:35:13,864
Genialt. Men ingen köper det.
297
00:35:14,031 --> 00:35:17,075
Sanningen är den man visar folk.
298
00:35:19,328 --> 00:35:23,957
- Det har du lärt mig.
- Synd att FBI snart är här.
299
00:35:24,124 --> 00:35:26,668
Så får de se din lilla scen.
300
00:35:26,835 --> 00:35:30,547
Då är inget av det här kvar.
Inte jag heller.
301
00:35:36,053 --> 00:35:37,638
Din jävel.
302
00:36:28,146 --> 00:36:31,149
Det här är för de sista sju åren.
303
00:36:35,362 --> 00:36:38,282
Upp med händerna!
304
00:36:38,448 --> 00:36:42,202
Det är han, Kaniel Outis!
305
00:36:42,369 --> 00:36:45,831
Tack och lov att ni är här.
306
00:36:45,998 --> 00:36:50,627
- Tack, gode Gud.
- Upp med händerna!
307
00:37:02,806 --> 00:37:06,018
Tack och lov att ni kom.
308
00:37:06,185 --> 00:37:09,813
Annars hade jag varit död nu.
309
00:37:09,980 --> 00:37:14,026
Jag åker gärna hem nu
och tvättar av mig.
310
00:37:14,193 --> 00:37:18,947
- Det har varit en lång dag.
- Gör så.
311
00:37:21,241 --> 00:37:24,703
- Jacob Anton Ness?
- Kan jag hjälpa er?
312
00:37:24,870 --> 00:37:27,664
Ni är gripen för mordet
på Harlan Gaines.
313
00:37:27,831 --> 00:37:31,835
Vi har hittat blodspår
på ert kontor.
314
00:37:32,002 --> 00:37:36,340
Kontoret endast ni har tillgång till.
Harlan Gaines blod.
315
00:37:36,507 --> 00:37:40,469
"Blod ska spillas på rätt plats."
316
00:37:44,223 --> 00:37:47,601
Va? Hur...?
317
00:37:55,317 --> 00:37:59,988
Här är bilderna
Poseidon redigerade bort.
318
00:38:00,155 --> 00:38:05,160
Jag var där. Han tvingade mig
för att sätta dit mig.
319
00:38:07,746 --> 00:38:15,003
Ni fick blod på era kläder
när ni bar undan liket.
320
00:38:15,170 --> 00:38:20,467
Blodet vi hittade på hans kontor
på universitetet-
321
00:38:20,634 --> 00:38:27,224
- stödjer er teori att han var där.
Att det var han som sköt.
322
00:38:28,475 --> 00:38:30,936
Jag har en fråga till er.
323
00:38:35,482 --> 00:38:40,237
- Jag är chef för CIA.
- Därför mejlade jag dig direkt.
324
00:38:41,321 --> 00:38:46,827
- Manipulerar ni mig också?
- Hur skulle jag göra det?
325
00:38:49,413 --> 00:38:54,543
Tittar man närmre på bevisen,
bilderna och blodspåren...
326
00:38:54,710 --> 00:38:58,255
- stämmer det inte.
- Beror på hur nära man vill se?
327
00:38:58,422 --> 00:39:03,802
Poseidon dödade din chef. Han var
som en cancersvulst inom byrån.
328
00:39:03,969 --> 00:39:07,848
- Jag har visat hans rätta jag!
- Lugna ner er.
329
00:39:08,015 --> 00:39:14,313
Vi har gripit mr Ness medhjälpare
Andrew Nelson.
330
00:39:14,479 --> 00:39:19,693
När vi fick mejlet från er
förhörde vi honom.
331
00:39:19,860 --> 00:39:25,199
Han har erkänt att 21Void
satte dit er för mordet på Gaines-
332
00:39:26,575 --> 00:39:30,746
- och gav er en ny identitet
som Kaniel Outis.
333
00:39:31,955 --> 00:39:37,961
- Vad innebär det?
- Att ni är en fri man, mr Scofield.
334
00:39:48,388 --> 00:39:52,518
Jag har väntat länge på
att bli kallad det.
335
00:40:02,110 --> 00:40:03,529
En sak till.
336
00:40:05,572 --> 00:40:09,618
Vi kan ha nytta av en person
med era talanger.
337
00:40:10,911 --> 00:40:13,330
Jag vill inte ha ett jobb.
338
00:40:21,338 --> 00:40:24,007
Du kan göra en sak för mig.
339
00:40:30,389 --> 00:40:34,017
Det känns konstigt
att vara levande igen.
340
00:40:35,561 --> 00:40:37,354
Att inte vara på flykt.
341
00:40:39,731 --> 00:40:43,277
Jag har själv varit på flykt.
342
00:40:44,820 --> 00:40:46,321
Jag vet.
343
00:40:50,492 --> 00:40:54,788
- Varför ringde du henne?
- För att du inte tänkte göra det.
344
00:41:01,753 --> 00:41:05,757
Det känns konstigt
att allt verkar lösa sig.
345
00:41:08,385 --> 00:41:10,262
Ja.
346
00:41:15,601 --> 00:41:18,854
- Jag älskar dig.
- Detsamma.
347
00:41:26,695 --> 00:41:28,655
Han är envis.
348
00:41:42,127 --> 00:41:44,838
FÄNGELSET FOX RIVER
JOLIET, ILLINOIS
349
00:41:48,634 --> 00:41:53,764
- Folk brukar inte le på väg hit.
- Jag stannar inte så länge.
350
00:41:53,931 --> 00:41:55,933
Inte det?
351
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Ha det så bra.
352
00:42:21,375 --> 00:42:25,045
Nej. Nej, nej, nej, nej!
353
00:42:26,296 --> 00:42:29,925
Vakt! Vakt!
354
00:42:46,817 --> 00:42:49,945
Text: Gunilla Hay
www.sdimedia.com