1
00:00:00,801 --> 00:00:02,386
Önceki bölümlerde...
2
00:00:02,469 --> 00:00:03,512
Michael'ı bulduk.
3
00:00:03,595 --> 00:00:05,264
Bu yüzü bir daha göreceğimi
hiç düşünmüyordum.
4
00:00:05,347 --> 00:00:06,807
Görmemen gerekiyordu.
5
00:00:06,890 --> 00:00:08,058
Avucumdasın, Scofield.
6
00:00:08,142 --> 00:00:11,395
Bir şey planlıyorsan,
daima senden bir adım önde olacağım.
7
00:00:11,520 --> 00:00:14,106
Kocan.
Jacob aslında Poseidon.
8
00:00:14,189 --> 00:00:16,942
CIA ajanı.
Gizli çalışıyor.
9
00:00:17,026 --> 00:00:19,278
21-Void adında
bir hayalet hücreyi yönetiyor.
10
00:00:19,361 --> 00:00:21,405
Becerilerim için beni hedef aldı.
11
00:00:21,488 --> 00:00:24,408
Dört yıl önce bana ihanet etti,
sana sahip olabilmek için.
12
00:00:24,616 --> 00:00:25,659
Sana nasıl ihanet etti?
13
00:00:25,743 --> 00:00:27,828
Harlan Gaines adında bir
adamla buluşacaktık...
14
00:00:27,911 --> 00:00:32,082
CIA'in müdür vekiliyle. Poseidon
o gece Gaines'i vurup öldürdü.
15
00:00:32,166 --> 00:00:33,667
Tuzağa düşürüldüğümü anlamıştım.
16
00:00:33,751 --> 00:00:35,419
Michael, o şu an oğlumuzun yanında.
17
00:00:35,502 --> 00:00:38,088
Scofield bir ortak arıyormuş.
Hapishaneleri tarıyor...
18
00:00:38,172 --> 00:00:41,091
...kendi başının çaresine bakabilen
birini arıyormuş.
19
00:00:41,175 --> 00:00:42,468
Ne demeye çalışıyorsun?
20
00:00:42,551 --> 00:00:45,596
İçine işlenmiş oğlum.
Bana çekmişsin.
21
00:00:45,679 --> 00:00:48,015
Çölden gönderdiği görüntülü yayının
ekran görüntüsü.
22
00:00:48,098 --> 00:00:49,725
Şifrelenerek onca şey varken neden bu?
23
00:00:49,808 --> 00:00:54,146
- Bundan sonra 21-Void'u bırakıyorum.
- 21-Void bırakılmaz, Van.
24
00:00:54,229 --> 00:00:57,608
- Kes sesini de parayı ver, Burrows.
- Bende değil.
25
00:01:00,069 --> 00:01:03,864
Kim olduğumu biliyor musun?
Seni ve anneni buradan çıkaracağım.
26
00:01:03,947 --> 00:01:05,949
Kaçmalıyız.
27
00:01:12,456 --> 00:01:19,088
ALTI DAKİKA ÖNCE
28
00:01:33,185 --> 00:01:35,437
Sen psikopatsın, biliyor musun?
29
00:01:35,521 --> 00:01:39,650
Emin ol, hayatını ailesinden
saklayan ilk CIA ajanı değilim.
30
00:01:39,733 --> 00:01:41,860
Sen CIA'den saklamışsın.
31
00:01:41,944 --> 00:01:44,279
Bir işi mahvetmek istiyorsan
başına 1000 kişi koy.
32
00:01:44,363 --> 00:01:46,407
Doğru yapılsın istiyorsan
birkaç kişinin eline ver.
33
00:01:46,490 --> 00:01:48,659
Yaptığımız şey
bu ülkenin gayesini ilerletiyordu.
34
00:01:48,742 --> 00:01:50,995
Ebu Ramal gibi bir adamı
serbest bırakmak...
35
00:01:51,078 --> 00:01:52,955
...bu ülkenin gayesine
nasıl yardım eder?
36
00:01:53,455 --> 00:01:56,041
Etmez.
37
00:01:56,500 --> 00:02:01,171
Önceki görevler
ülkenin iyiliği içindi ama...
38
00:02:01,255 --> 00:02:03,632
...bu seferki
ülkeyle ilgili değildi.
39
00:02:05,467 --> 00:02:07,928
Seninle ilgiliydi.
40
00:02:08,012 --> 00:02:11,390
Kimse eski hayatını
bırakmak istemez, Sara.
41
00:02:11,473 --> 00:02:13,142
Michael da istemedi.
42
00:02:14,685 --> 00:02:17,229
Ona çaresizce tutunmak istedi.
43
00:02:19,189 --> 00:02:22,359
O anda uzaklara gitsin istedim.
44
00:02:22,443 --> 00:02:25,779
Anlaşmayı bozup
sana sahip olmak istedim.
45
00:02:25,863 --> 00:02:28,240
Onu Yemen'e ölmeye gönderdin.
46
00:02:29,199 --> 00:02:33,662
Kendime bunun son yalanım olacağını,
solup gideceğini söyleyip durdum.
47
00:02:33,746 --> 00:02:38,167
Yıl dönümlerimizi kutladıkça,
o güzel çocuğu yetiştirdikçe.
48
00:02:38,250 --> 00:02:39,501
O senin çocuğun değil.
49
00:02:39,585 --> 00:02:43,589
Onu ben yetiştirdim.
O sevgi gerçek, yalan değil.
50
00:02:43,672 --> 00:02:47,635
Onu yem olarak kullanıyorsun.
Seni pislik.
51
00:02:47,718 --> 00:02:49,136
Ona zarar vermemesi gerektiğini biliyor.
52
00:02:49,219 --> 00:02:51,555
Michael'a o kadar takıntılısın ki
oğlumu riske atıyorsun!
53
00:02:51,680 --> 00:02:53,182
Michael'a mı?
Sana.
54
00:02:53,265 --> 00:02:56,060
Sen beni sevmiyorsun.
Egon fazla büyük.
55
00:02:56,143 --> 00:02:59,313
Odadaki en zeki adam olmaya
çalışmakla fazla meşgulsün.
56
00:02:59,396 --> 00:03:04,860
Ama sonra kocamla tanıştın ve
senden daha zeki olduğunu anladın.
57
00:03:04,943 --> 00:03:06,403
Hiç sanmıyorum.
58
00:03:06,487 --> 00:03:09,323
- Emin misin?
- Kesinlikle.
59
00:03:10,658 --> 00:03:12,159
Sevgimiz gerçekti, Sara.
60
00:03:12,242 --> 00:03:17,539
- Geçmiş zaman.
- Seni hâlâ seviyorum.
61
00:03:19,833 --> 00:03:22,670
- Her şey hazır, patron.
- Güzel.
62
00:03:27,716 --> 00:03:28,866
Hakkını vermeliyim.
63
00:03:29,006 --> 00:03:32,012
Bir adamın başka bir adamın eşini çalmasına
yardım etmek için elinden geleni yapıyorsun.
64
00:03:32,012 --> 00:03:34,057
- Hayır. Onunla konuşma.
- Yoksa ne olur?
65
00:03:34,458 --> 00:03:35,858
Zaten yapmayacağın bir şey mi yaparsın?
66
00:03:35,858 --> 00:03:39,882
Beni öldüreceksin,
beni sevdiğini kaç defa söylersen söyle.
67
00:03:39,883 --> 00:03:42,989
Kes sesini! Harlan Gaines'i Michael
öldürmedi. Hiçbir sebebi yoktu.
68
00:03:42,990 --> 00:03:44,890
- Kes.
- Sebebi olan o.
69
00:03:45,376 --> 00:03:48,094
Harlan Gaines,
CIA müdürünüzdü ve Jacob'ı araştırıyordu.
70
00:03:48,095 --> 00:03:49,330
Onu hapse atacaktı.
71
00:03:54,100 --> 00:03:55,727
Kahretsin!
72
00:03:58,313 --> 00:04:02,859
Ağzını bantla lütfen.
Bantla.
73
00:04:02,942 --> 00:04:07,947
Bunu yaparsan masum bir adam
ölecek ve gerçek katil serbest olacak.
74
00:04:08,031 --> 00:04:11,368
Anlamıyor musun?
Harlan Gaines'i Jacob öldürdü.
75
00:04:11,451 --> 00:04:13,328
Kes sesini!
76
00:04:18,750 --> 00:04:20,710
Bir sorun mu var?
77
00:04:22,712 --> 00:04:25,340
İşte geliyor.
Bunu yapma zamanı geldi.
78
00:04:29,594 --> 00:04:34,599
Burası 10 dakika sonra yanacak.
İçerinde iki ceset olacak.
79
00:04:36,393 --> 00:04:41,481
İçini rahatlatacaksa,
oğlumuz onlardan biri olmayacak.
80
00:05:12,137 --> 00:05:15,640
Kedi uzaktayken fareler oynar.
81
00:05:20,478 --> 00:05:21,688
Bir sorun var.
82
00:05:40,123 --> 00:05:43,543
Haritanı aldım.
Seni ve anneni buradan çıkaracağım.
83
00:05:43,626 --> 00:05:45,670
Ben harita çizmedim ki.
84
00:05:52,469 --> 00:05:54,429
Kaçmalıyız.
85
00:05:57,265 --> 00:05:58,308
Bekle.
86
00:05:59,100 --> 00:06:00,268
Burada ne işin var, Van?
87
00:06:00,351 --> 00:06:03,104
Doğru adamı hakladığımıza
emin olmak istiyorum.
88
00:06:03,188 --> 00:06:04,689
Ona birkaç soru sor.
89
00:06:08,068 --> 00:06:11,946
Oğlumu bırakın, gitsin.
Bana ne isterseniz yapın.
90
00:06:12,030 --> 00:06:13,823
Oğlumu bırakın, gitsin.
91
00:06:16,743 --> 00:06:21,456
Emirlerimiz soru sormak değildi,
gördüğümüz yerde vurmaktı.
92
00:06:26,086 --> 00:06:28,004
Belki de soru sormalıyız, lanet olası.
93
00:06:28,088 --> 00:06:32,050
Harlan Gaines'i Scofield öldürdüyse,
gerekirse onu polise götürürüz.
94
00:06:32,133 --> 00:06:34,052
Bunu doğru yoldan hallederiz.
95
00:06:34,135 --> 00:06:37,597
- Poseidon yaşamamıza izin vermez.
- Bizi bulamaz.
96
00:06:40,475 --> 00:06:44,813
Sana söyledim. Kaybolmak
istiyorsak kayboluruz. Bunu yapabilirim.
97
00:06:44,896 --> 00:06:47,565
Onu teslim ederiz ve gideriz.
98
00:06:48,358 --> 00:06:53,488
- Bana böyle seçim yaptırma.
- Emily. Bu gerçekten bir seçim mi?
99
00:06:53,571 --> 00:06:54,989
Hayır.
100
00:06:57,325 --> 00:06:59,619
Çünkü 21-Void'u bırakamazsın.
101
00:07:08,920 --> 00:07:12,841
Git! Amcan garaj yolunun sonunda.
Arkanı dönme. Koş! Git!
102
00:07:20,098 --> 00:07:22,058
- Sara.
- Oğlumuz nerede?
103
00:07:23,977 --> 00:07:26,229
Lincoln amca!
Lincoln amca!
104
00:07:26,312 --> 00:07:30,316
- Hayır, benim. Ne oluyor?
- Ateş ediyorlar. Korkuyorum.
105
00:07:30,442 --> 00:07:31,943
- Tamam. Senin için geldiler.
- Kim?
106
00:07:32,068 --> 00:07:34,404
Sana zarar vermelerine
izin vermeyeceğim, anladın mı?
107
00:07:34,487 --> 00:07:37,073
Arabaya bin.
Hemen gitmeliyiz, Mike. Gitmeliyiz.
108
00:07:37,157 --> 00:07:39,409
- Annem ne olacak?
- Bin, bin.
109
00:07:40,785 --> 00:07:44,330
Mike! Mike! Hayır!
110
00:07:44,414 --> 00:07:45,457
Hayır!
111
00:07:46,374 --> 00:07:49,335
Hayır! Mike!
112
00:07:49,419 --> 00:07:51,046
- Sara...
- Oğlumu kaçırdı!
113
00:07:51,129 --> 00:07:54,799
Yanıma gel.
Yanıma gel canım. Yanıma gel.
114
00:07:54,883 --> 00:07:58,011
Dikkatimizi kaybetmemeliyiz.
Daha bitmedi. Kesinlikle bitmedi.
115
00:07:58,094 --> 00:07:59,429
- Linc nerede?
- Ne?
116
00:07:59,512 --> 00:08:01,806
Linc'i bulmalıyız, tamam mı?
Linc'i bulacağız.
117
00:08:07,062 --> 00:08:08,772
- Linc.
- Aman Tanrım.
118
00:08:08,855 --> 00:08:12,859
Linc. Linc.
119
00:08:38,071 --> 00:08:42,188
Prison Break 5x09 - Gözlerin Arkasındaki Şey
TV-Rip: guilty57
120
00:08:49,145 --> 00:08:51,064
Seni hayal kırıklığına
uğrattım, Michael.
121
00:08:51,147 --> 00:08:53,733
Fırsatım varken
Luca'nın icabına bakmalıydım.
122
00:08:53,817 --> 00:08:56,403
Beni hayal kırıklığına uğratmadın.
Bunu bilemezdin.
123
00:08:56,486 --> 00:09:00,156
Senin sayende çok yaklaştık, Linc.
Beni eve getirdin.
124
00:09:00,240 --> 00:09:02,283
Beni eve getirdin.
125
00:09:03,076 --> 00:09:05,829
Durumunu stabilize ettiler, Michael.
Bizim yapabileceğimiz bir şey yok.
126
00:09:05,912 --> 00:09:07,664
Seni hemen buradan çıkarmalıyız.
127
00:09:24,681 --> 00:09:26,933
Beni biraz yönlendirmelisin.
128
00:09:27,016 --> 00:09:33,314
Babamın sen olmanla
nasıl baş edeceğim konusunda...
129
00:09:33,398 --> 00:09:39,446
...biraz baba nasihati vermelisin.
130
00:09:44,159 --> 00:09:46,077
Bilirsin işte...
131
00:09:50,123 --> 00:09:52,333
Bu kan benim gibi
senin de ödünü koparıyor mu?
132
00:09:52,417 --> 00:09:53,918
Evet, evet.
Dur da...
133
00:09:54,002 --> 00:09:59,340
Scofield bunun beni
kurtaracağını söylemişti, ikimizi de.
134
00:09:59,424 --> 00:10:02,260
Tek yapmam gereken bunu ona götürmek.
135
00:10:02,343 --> 00:10:04,888
Sebebini anlamak.
136
00:10:07,724 --> 00:10:09,809
Nihayet şunu anlayabileyim diye.
137
00:10:12,604 --> 00:10:14,147
Sana bunu mu verdi?
138
00:10:15,231 --> 00:10:18,276
"Kendi elinle, 'soğundan'
gelenlerin şanına tanık olacaksın..."
139
00:10:18,359 --> 00:10:21,529
"Soyundan", sevgili oğlum.
140
00:10:23,531 --> 00:10:27,911
"Soyundan.
Ve dünyamız sonsuza dek düzelecek."
141
00:10:27,994 --> 00:10:31,164
Başta dini bir şey olduğunu
düşünmüştüm. Tann'nın oğlu falan.
142
00:10:31,247 --> 00:10:35,752
Ama artık
kendi soyum olduğunu biliyorum.
143
00:10:39,172 --> 00:10:40,673
Sen.
144
00:10:45,970 --> 00:10:47,972
Gerçekten de şanlı bir şey.
145
00:10:49,766 --> 00:10:53,603
Bununla nasıl baş edeceğime
dair hiçbir fikrim olmasa da.
146
00:10:55,271 --> 00:10:57,399
Al benden de o kadar.
147
00:11:02,695 --> 00:11:05,573
Oğlumuzu geri almanın bir yolu var, Sara.
148
00:11:05,657 --> 00:11:08,660
Beni sana ve Mike'a sırt
çevirmeye zorladığından beri...
149
00:11:08,743 --> 00:11:11,204
...Jacob’ı çökertmeyi planlıyorum.
150
00:11:12,205 --> 00:11:16,543
Yemen'deki o hapishanedeyken
beklemeye almam gereken bir plan.
151
00:11:16,626 --> 00:11:19,713
Dışarı çıkana kadar beklemeliydim...
152
00:11:22,215 --> 00:11:24,551
...her şey hizaya girene kadar...
153
00:11:28,221 --> 00:11:29,973
...şu ana kadar.
154
00:11:44,320 --> 00:11:48,116
- Bir şey bulduğunu söyle.
- Elimden kaçıyor.
155
00:11:48,199 --> 00:11:52,162
Gözlere kodlanmış
daha da büyük bir şifre var.
156
00:11:52,954 --> 00:11:54,247
Peki ne diyor?
157
00:11:54,330 --> 00:12:00,420
Henüz bilmiyorum. Ama buna
adadığım işlem gücüyle yakında öğreniriz.
158
00:12:14,392 --> 00:12:16,186
Sorun ne?
159
00:12:17,479 --> 00:12:20,231
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
160
00:12:20,315 --> 00:12:23,485
O adam bir polis dedektifiydi.
Dedi ki annen...
161
00:12:25,320 --> 00:12:27,197
Annen ölmüş
162
00:12:28,156 --> 00:12:31,993
- Ne?
- Biliyorum. Biliyorum.
163
00:12:32,077 --> 00:12:34,037
Ama seni güvenli bir yere götüreceğim...
164
00:12:34,120 --> 00:12:37,248
...sana zarar vermeye çalışanların
sana ulaşamayacağı bir yere.
165
00:12:37,332 --> 00:12:38,917
Niye bana zarar vermeye çalışıyorlar?
166
00:12:39,000 --> 00:12:42,170
Çünkü ben seni seviyorum
ve bana zarar vermeye çalışıyorlar.
167
00:12:42,253 --> 00:12:44,881
Gerçekten sevdiğim tek şeyi
elimden almaya çalışıyorlar.
168
00:12:44,964 --> 00:12:47,842
Sana niye zarar vermeye çalışıyorlar?
169
00:12:51,596 --> 00:12:55,350
Çünkü kendimle ilgili
sana söylemediğim bazı şeyler var.
170
00:12:57,310 --> 00:12:59,521
O mektubu
sana bir sebeple gönderdim.
171
00:12:59,604 --> 00:13:03,066
Poseidon bir kaynak veya
müttefik olma ihtimali olan herkesle...
172
00:13:03,149 --> 00:13:07,153
...iletişimimi izliyordu ama nefret
ettiklerimle olanları izlemiyordu.
173
00:13:09,197 --> 00:13:11,908
Açıkça söyle,
benim hakkımda ne düşünüyorsun?
174
00:13:12,951 --> 00:13:16,621
Hayatında hiç iyilik görmemiş
bir adama iyilik yaparsam...
175
00:13:16,705 --> 00:13:20,709
...belki minnettar olur, bizim için...
176
00:13:20,792 --> 00:13:22,919
...kendi de dâhil hepimiz için
bir şey yapar diye düşündüm.
177
00:13:23,002 --> 00:13:26,297
"Ve hayatlarımız sonsuza dek düzelecek."
178
00:13:26,381 --> 00:13:29,008
Normal, günlük hayattan bahsediyorum...
179
00:13:29,092 --> 00:13:33,388
...hiçbirimizin çok uzun zamandır
tatmadığı bir özgürlükten.
180
00:13:33,471 --> 00:13:35,557
Ama Poseidon yakamızı bırakmaz.
181
00:13:35,640 --> 00:13:41,688
Beni ve senin oğlunu sıkıca tutmuş
durumda. Biri bırakmasını sağlamalı.
182
00:13:41,771 --> 00:13:43,440
Anlıyor musun?
183
00:13:44,566 --> 00:13:46,818
Ne demeye getirdiğini anladım.
184
00:13:48,945 --> 00:13:55,368
Bahsettiğin o güzel,
sıradan hayata sahip olmamızın tek yolu...
185
00:13:55,452 --> 00:13:58,371
...benim onun canını almam.
186
00:14:12,469 --> 00:14:14,929
Şimdilik burada güvende oluruz.
187
00:14:15,013 --> 00:14:18,725
Dinle.
Açıklayacağıma söz vermiştim.
188
00:14:18,808 --> 00:14:20,518
O insanların peşimde olmasının sebebi...
189
00:14:20,602 --> 00:14:26,274
Biliyorum, buna inanmak zor
olacak ama ben gizli ajan sayılırım.
190
00:14:31,905 --> 00:14:33,031
TARAMA BAŞLADI
GÖRÜNTÜ ALINIYOR
191
00:14:40,955 --> 00:14:42,582
Gir hadi.
192
00:14:43,792 --> 00:14:46,127
Arka bahçedeki kalen var ya?
193
00:14:47,462 --> 00:14:50,465
Öyle bir yere gitmek iyi oluyor, değil mi?
194
00:14:50,548 --> 00:14:55,178
Kimsenin bilmediği bir yer.
Kimsenin sana ulaşamayacağı bir yer.
195
00:14:55,261 --> 00:14:57,972
İşte burası benim için öyle bir yer.
196
00:15:02,018 --> 00:15:03,770
Sorun yok.
197
00:15:03,853 --> 00:15:06,981
Lütfen ona kimliğini
gösterir misin, Ajan Blake?
198
00:15:07,065 --> 00:15:10,026
Ajan Emily Blake, CIA.
199
00:15:10,110 --> 00:15:12,696
Evde senin önünde
o olay olduğu için özür dilerim.
200
00:15:12,779 --> 00:15:18,326
Sonunda gelen adamdan
seni korumak için evde duruyordu...
201
00:15:18,410 --> 00:15:21,162
...baban olduğunu söyleyen adamdan.
202
00:15:21,246 --> 00:15:23,039
Gerçekten mi?
203
00:15:25,583 --> 00:15:28,253
ARANIYOR
KANIEL OUTIS
204
00:15:34,217 --> 00:15:37,512
Amerika'yı savunurken
yıllar içinde düşmanlar edindim.
205
00:15:37,595 --> 00:15:41,433
En kötüsü de bu kişinin
babanın anısını kurcalamış olması.
206
00:15:43,184 --> 00:15:45,019
Ama gerçek şu ki, Mikey...
207
00:15:45,103 --> 00:15:49,941
...neye inanmak istersen iste,
baban yedi yıl önce öldü.
208
00:15:54,487 --> 00:15:56,740
- Evet?
- Ben Michael Scofield.
209
00:16:00,869 --> 00:16:02,746
Tam da senden bahsediyorduk.
210
00:16:02,829 --> 00:16:05,915
Hayatını kurtarman için
sana son bir şans veriyorum.
211
00:16:05,999 --> 00:16:09,836
Çocuğu teslim et yoksa bundan
sonra olacaklardan sorumlu tutulamam.
212
00:16:09,961 --> 00:16:13,673
- Hayatımı tehdit mi ediyorsun?
- Sadece onu teslim etmezsen.
213
00:16:13,757 --> 00:16:17,886
- Oğlumu asla teslim etmem.
- O senin oğlun değil, asla da olmadı.
214
00:16:18,928 --> 00:16:21,890
Babamdan uzak dur, duydun mu?
215
00:16:21,973 --> 00:16:23,725
Uzak dur!
216
00:16:28,229 --> 00:16:29,647
Aferin oğluma.
217
00:16:37,364 --> 00:16:40,992
Ona "baba" dedi, Jacob'a.
218
00:16:41,785 --> 00:16:44,788
Hayır, onun beynini yıkıyor, hepsi bu.
219
00:16:44,871 --> 00:16:46,956
Öyle bir adam konusunda haklısın.
220
00:16:48,416 --> 00:16:50,335
Ölmeyi hak ediyor.
221
00:16:51,878 --> 00:16:53,505
Nerede o?
222
00:16:53,588 --> 00:16:55,715
Poseidon nerede?
223
00:16:55,799 --> 00:16:56,966
İcabına bakılacak.
224
00:16:57,050 --> 00:16:59,594
Bekle, dur, dur.
225
00:16:59,677 --> 00:17:04,140
Yakalanırsan, yakalanırsa
hapse geri döner, ben dönmem.
226
00:17:04,224 --> 00:17:08,103
Hadi ama. Bunu yapmazsam ne olur?
Özgür ve temiz olmanı istiyorum.
227
00:17:08,186 --> 00:17:10,105
Onu sağlamanın tek yolu buysa
bunu yapan ben olmalıyım.
228
00:17:10,188 --> 00:17:12,232
Scofield yapmaz.
Onda öldürme geni yok.
229
00:17:12,315 --> 00:17:16,111
Kimse yakalanmayacak.
Bunun çok belli bir sırası var.
230
00:17:19,364 --> 00:17:22,784
Sara, sen Linc'in güvende
ve tehlikeden uzak olmasını sağla.
231
00:17:23,827 --> 00:17:27,122
Koz, T-Bag,
siz bizim için jokeri alacaksınız...
232
00:17:27,205 --> 00:17:29,541
...Jacob'ın
varlığını bilmediği jokeri.
233
00:17:29,624 --> 00:17:32,252
Ben bütün bunların
başladığı yuvaya gideceğim.
234
00:17:32,335 --> 00:17:34,087
Sırların saklandığı yere.
235
00:17:35,755 --> 00:17:39,092
Orada kan nihayet
hak ettiği yere dökülecek.
236
00:17:42,470 --> 00:17:45,807
Az önce Scofield'dan gelen aramanın
yapıldığı yeri öğrenmek istiyorum.
237
00:17:46,975 --> 00:17:50,270
Konum verisi şimdi sana geliyor.
238
00:17:50,353 --> 00:17:54,816
Ücra bir yerde. Kuzeydoğuya
gitmeye başladı ve telefon kapatıldı.
239
00:17:54,899 --> 00:17:56,568
Belki çöpe atılmıştır.
240
00:18:00,196 --> 00:18:02,574
BÖLGE HAYVANAT BAHÇESİ
KUZEY NEW YORK
241
00:18:04,257 --> 00:18:06,051
Sen ve lanet olası
hayvanat bahçen, Scofield.
242
00:18:07,652 --> 00:18:12,532
Orada gerçekte ne yaptığını,
ne planladığını nihayet öğreneceğim.
243
00:18:12,615 --> 00:18:15,410
Sonra da seni öldüreceğim.
244
00:18:25,795 --> 00:18:27,505
Hakkında her şeyi biliyorum.
245
00:18:27,589 --> 00:18:31,343
Hayvanat bahçesi gibi
en sıradan eylemlerini bile.
246
00:18:31,426 --> 00:18:33,303
Hayvanat bahçesiyle ne işin var?
247
00:18:43,438 --> 00:18:45,774
"düşmanın"
248
00:18:45,857 --> 00:18:47,192
"yaparken"
249
00:18:49,319 --> 00:18:53,073
Planlarını cildinde giyen adam
hakkında her şeyi öğrenmeliydim.
250
00:18:53,156 --> 00:18:55,700
Apaçık ortada ama çok gizemli.
251
00:18:55,784 --> 00:18:57,452
"Düşmanın ... yaparken onu asla ..."
252
00:19:23,269 --> 00:19:27,732
Gerçek gücün sırrı asla
niyetlerine ihanet etmemektir...
253
00:19:27,816 --> 00:19:30,318
...kendinle ilgili hiçbir
şeyi belli etmemektir ve...
254
00:19:30,402 --> 00:19:33,029
...kimseye yüzünü göstermemektir.
255
00:19:35,657 --> 00:19:37,534
ITHACA ÜNİVERSİTESİ
256
00:19:39,077 --> 00:19:41,371
Daima senden
bir adım önde olacağım.
257
00:19:41,788 --> 00:19:43,498
Gözlerinde her şeyi görebiliyorum.
258
00:19:48,628 --> 00:19:50,088
Ne var?
259
00:19:50,171 --> 00:19:54,217
Gözlerdeki kodu çözdüm.
Napolyon'dan bir alıntı.
260
00:19:54,300 --> 00:19:55,802
Ne alıntısı?
261
00:19:55,885 --> 00:19:59,264
"Düşmanın bir hata yaparken onu asla bölme."
262
00:20:09,816 --> 00:20:12,235
Önemli olan
gözlerin arkasındaki şeydir.
263
00:20:22,245 --> 00:20:23,246
EŞLEŞME SAĞLANDI
264
00:20:36,384 --> 00:20:37,469
Evet?
265
00:20:37,552 --> 00:20:40,555
Şu an kapalı sunucularına baktığımı
bilmen gerekir diye düşündüm.
266
00:20:40,638 --> 00:20:45,143
Sabit disklerin elimde,
bütün gizli iletişimlerin.
267
00:20:45,226 --> 00:20:47,354
Seni sonsuza dek içeri tıkmaya yeter.
268
00:20:48,396 --> 00:20:51,274
Bravo, Michael.
Oraya nasıl girdiysen, bravo.
269
00:20:51,358 --> 00:20:53,693
Ofisime girebilmek için
beni hayvanat bahçesine gönderdin.
270
00:20:53,777 --> 00:20:55,945
Ama tehdidinin boş
olduğunu biliyoruz çünkü...
271
00:20:56,029 --> 00:20:59,324
...bende senin için daha
değerli olan bir şey var: Oğlun.
272
00:20:59,407 --> 00:21:01,618
Demek oyun teorisine geri döndük.
273
00:21:01,701 --> 00:21:03,119
İkimiz de istediğimizi alalım diye...
274
00:21:03,203 --> 00:21:04,996
...birlikte çalışıp
takas mı yapacağız yoksa...
275
00:21:05,080 --> 00:21:07,457
...hileli bir şey mi deneyeceksin?
- Deneyeceğimi biliyorsun.
276
00:21:07,540 --> 00:21:10,543
Ben de deneyeceğim. O yüzden
onu geçip bir anlaşma yapalım.
277
00:21:10,627 --> 00:21:13,088
Tabii, Michael.
Evet, öyle yapalım.
278
00:21:13,171 --> 00:21:17,008
Eski tersane.
A deposu. Yarın 17:00'de.
279
00:21:17,092 --> 00:21:18,301
Peki.
280
00:21:24,349 --> 00:21:25,892
Affedersiniz.
281
00:21:26,893 --> 00:21:30,313
Kayınbiraderim Lincoln
Burrows bir yere mi taşındı?
282
00:21:30,397 --> 00:21:32,232
Hayır, kendisi ayrıldı.
283
00:21:32,315 --> 00:21:33,817
- Çok kan kaybetmişti.
- Biliyorum.
284
00:21:33,900 --> 00:21:35,151
Onu durdurmaya çalıştık ama...
285
00:21:35,235 --> 00:21:38,196
...hasta ısrar ederse ve gücü varsa
gitmesine izin vermek zorundayız.
286
00:21:38,279 --> 00:21:40,240
Bu, Doktor Ballard.
Ameliyatı o yaptı.
287
00:21:40,323 --> 00:21:42,867
Merhaba, ben Sara Scofield.
Ithaca'da dahiliyeciyim.
288
00:21:42,951 --> 00:21:45,829
Kayınbiraderimin nereye gitmiş
olabileceğine dair fikriniz var mı?
289
00:21:45,912 --> 00:21:47,414
- Hiçbir fikrim yok.
- Peki.
290
00:21:47,497 --> 00:21:50,041
Finger Gölü'nde ne oldu, biliyor musunuz?
291
00:21:50,125 --> 00:21:53,628
Silahla vurulmuş biri daha
aynı bölgeden aynı zamanda geldi.
292
00:21:55,046 --> 00:21:58,466
Kayınbiraderim yalnızdı.
Tesadüf olmalı, ama teşekkür ederim.
293
00:21:59,926 --> 00:22:01,428
Ben çıkıyorum.
Elimden geleni yaptım.
294
00:22:01,511 --> 00:22:04,764
Adam yaşam destek ünitesinde
ama sabahı göreceğini sanmıyorum.
295
00:22:29,664 --> 00:22:30,999
Luca.
296
00:22:34,252 --> 00:22:37,797
Beni biraz koşturdun.
Yanlış bir şey yaptığımı düşündürdün.
297
00:22:37,881 --> 00:22:40,383
Yaptın.
Bana 100 bin dolar taktın.
298
00:22:40,467 --> 00:22:45,680
Hayır. Kanlı para o.
Kanlı paradan borç olmaz.
299
00:22:47,057 --> 00:22:48,600
Ödeştiğimizi söyle.
300
00:22:50,310 --> 00:22:51,436
Canın cehenneme Burrows.
301
00:22:57,025 --> 00:22:59,778
- Ödeştiğimizi söyle.
- Daha çok adam çağıracağım.
302
00:23:01,613 --> 00:23:03,365
Yine kaçacak mısın?
303
00:23:04,783 --> 00:23:06,368
Bu sefer değil.
304
00:23:07,243 --> 00:23:09,371
Yine sahte arkadaşların mı?
305
00:23:09,454 --> 00:23:12,499
- İt herif.
- Hayır, bu sefer gerçekler.
306
00:23:15,585 --> 00:23:18,380
Federal ajanlar!
Ellerini görebileceğim bir yere koy!
307
00:23:18,463 --> 00:23:19,589
- Eller yukarı!
- Burrows!
308
00:23:19,673 --> 00:23:22,425
- Hemen!
- Burrows!
309
00:23:35,355 --> 00:23:39,192
Yardımına ihtiyacım var.
Oğlumu bulmalıyım.
310
00:23:51,079 --> 00:23:52,831
Al.
311
00:23:59,796 --> 00:24:01,047
Bırak öleyim"
312
00:24:06,469 --> 00:24:09,055
O kötü bir adam ve oğlum elinde.
313
00:24:09,139 --> 00:24:15,145
Bildiğin biri vardır, bir şey,
oğlumu geri almamın bir yolu.
314
00:24:19,774 --> 00:24:21,234
Lütfen.
315
00:24:38,793 --> 00:24:41,421
Oğlumun orada olduğuna emin misin?
316
00:24:47,260 --> 00:24:48,887
Teşekkür ederim.
317
00:25:07,113 --> 00:25:08,907
Elimi tut.
318
00:25:11,910 --> 00:25:14,412
- Öldürmek doğru değil.
- Evet, İncil'i okudum.
319
00:25:14,496 --> 00:25:15,580
Okudun mu?
320
00:25:15,664 --> 00:25:18,041
Bir keresinde otel odasında göz atmıştım.
321
00:25:18,124 --> 00:25:20,543
Ne yapacaksın? Gerçekten
hak etmediyse kimseyi öldürme.
322
00:25:20,627 --> 00:25:23,046
Eski Ahit kısmını okumuşsundur.
"Göze göz, dişe diş."
323
00:25:23,129 --> 00:25:24,172
Evet, neyse işte.
324
00:25:24,255 --> 00:25:30,387
Diyorum ki bazen bazı
şerefsizlerin ortadan kaldırılması gerekir.
325
00:25:30,470 --> 00:25:32,847
Dünya onlarsız daha iyidir.
Ebu Ramal gibi.
326
00:25:33,973 --> 00:25:36,309
Ama çoğunlukla öldürmek kötüdür.
327
00:25:36,393 --> 00:25:38,520
Evet, kesinlikle.
Poseidon hariç.
328
00:25:40,063 --> 00:25:41,231
- Evet, onun da gitmesi lazım.
- Gitmesi lazım.
329
00:25:41,314 --> 00:25:43,817
Benimle ilgili yanlış fikre
kapılmanı istemiyorum, tamam mı?
330
00:25:43,900 --> 00:25:46,569
Bunu yogiler gibi görmelisin.
331
00:25:46,653 --> 00:25:50,031
Pozitifi oluşturmak için
negatifi yok etmek.
332
00:25:50,115 --> 00:25:55,078
Şiva dansı falan.
Işık doğabilsin diye karanlığı öldürmek.
333
00:25:56,913 --> 00:25:58,456
Çıldırdın, değil mi?
334
00:25:58,540 --> 00:26:01,126
- Kime çektiğini artık biliyorsun.
- Peki.
335
00:26:02,002 --> 00:26:03,753
İçeride Blue Hawaii diye biri var mı?
336
00:26:03,837 --> 00:26:06,006
Evet.
Oyalanmayın da girin.
337
00:26:07,882 --> 00:26:11,177
Siz iki haydut
Scofield'ın adamlarısınız herhalde.
338
00:26:12,137 --> 00:26:13,555
Evet.
339
00:26:14,931 --> 00:26:19,227
- Seni de mi hapisten çıkardı?
- Hayır ama ona borçluyum.
340
00:26:20,145 --> 00:26:23,773
- Seni nereden kaçırdı?
- Baranquilla'dan, Güney Amerika'dan.
341
00:26:23,857 --> 00:26:27,819
Benim gibi temizyüzlü birini
orada öğle yemeğinde yerlerdi.
342
00:26:27,902 --> 00:26:33,575
Scofield bana acıdı. Bende bir
yetenek gördü galiba. Beni çıkardı.
343
00:26:35,035 --> 00:26:37,537
Karşılığında bir gün o yetenekleri
kullanmak isteyebileceğini söyledi.
344
00:26:37,620 --> 00:26:39,247
Şimdi işte buradayız.
345
00:26:40,457 --> 00:26:44,377
Buna son rötuşları yapar yapmaz sizinim.
Beklemekten sıkıldım.
346
00:26:44,461 --> 00:26:46,421
Bu inanılmaz.
347
00:26:46,504 --> 00:26:50,842
JFK'in vurulduğu Dealey
Plaza'yı yeniden inşa ettim.
348
00:26:50,925 --> 00:26:54,637
Şurası kitap deposu.
349
00:26:55,930 --> 00:26:58,308
Detaylara böyle dikkat
etmek insanı çıldırtır.
350
00:26:58,391 --> 00:27:01,102
Bana baksana.
Zırdeliyim.
351
00:27:01,186 --> 00:27:05,315
Geçmişi hayata döndürüp
onu gerçekleştirmek için...
352
00:27:05,398 --> 00:27:07,859
...aşırı bir ihtiyaç duyuyorum.
353
00:27:10,111 --> 00:27:11,988
Onu yeterince yaptım.
354
00:27:14,282 --> 00:27:16,868
Şimdi asıl dansın başlama zamanı, değil mi?
355
00:27:21,498 --> 00:27:23,166
Onu geri alacağız, tamam mı?
356
00:27:23,249 --> 00:27:25,377
Jokerin başlamaya hazır.
357
00:27:28,963 --> 00:27:30,215
Teşekkür ederim.
358
00:27:31,800 --> 00:27:34,636
Ben sana teşekkür etmeliyim.
Beni buraya kadar sen getirdin.
359
00:27:34,761 --> 00:27:38,014
- Birlikte yaptık.
- Bunu da birlikte yapacağız.
360
00:27:40,058 --> 00:27:44,020
Bana aile verdin.
Cidden teşekkür ederim.
361
00:27:45,647 --> 00:27:48,024
Aile demişken...
362
00:27:51,569 --> 00:27:52,821
Gidelim.
363
00:27:54,906 --> 00:27:57,659
ITHACA ÜNİVERSİTESİ
364
00:27:59,077 --> 00:28:00,996
Ona dokunma, lütfen.
365
00:28:01,997 --> 00:28:03,915
Şu an öyle bir seçenek yok.
366
00:28:26,563 --> 00:28:28,606
Oğlum nerede?
367
00:28:28,690 --> 00:28:32,610
Asla cevaplamayacağımı
bildiğin sorular soruyorsun.
368
00:28:32,694 --> 00:28:36,740
- Yani oyuna geri döndük.
- Aslında hiç bırakmamıştık.
369
00:28:36,823 --> 00:28:39,784
Kartlar sende değil, bende.
370
00:28:39,868 --> 00:28:43,538
Öyle mi? Dünyadaki bütün
kolluk kuvvetleri seni arıyor.
371
00:28:43,621 --> 00:28:45,749
Bence bu
güçlü bir mevkiye benzemiyor.
372
00:28:45,832 --> 00:28:48,918
Tutuklanırsam
o sunucular yayınlanacak ve...
373
00:28:49,002 --> 00:28:53,256
...yaptığın her şey ifşa olacak.
- Onları bulurum, yok ederim.
374
00:28:53,340 --> 00:28:56,968
Dediğim gibi, kartlar bende.
375
00:28:59,512 --> 00:29:01,806
Bunu beklemiyordum.
376
00:29:01,890 --> 00:29:04,267
- Sana yakışmıyor Michael.
- Bırak onu!
377
00:29:10,398 --> 00:29:14,152
Bak, ben bunu bekliyordum.
378
00:29:15,278 --> 00:29:16,321
Teşekkür ederim.
379
00:29:17,405 --> 00:29:19,407
Onu bırakmaya ne dersin, Hanımefendi?
380
00:29:20,575 --> 00:29:23,995
Bunu beklemedim mi sanıyorsun?
Bunu bütün gün yapabiliriz.
381
00:29:24,079 --> 00:29:26,081
Yedek planları
ardı ardına oynayabiliriz ama...
382
00:29:26,164 --> 00:29:28,667
...bunu gerçekten
yapmak istiyor musun?
383
00:29:28,750 --> 00:29:30,960
- Hayır! David!
- Kahretsin!
384
00:29:31,044 --> 00:29:33,630
Geri çekil yoksa
onu hemen öldürürüm.
385
00:29:34,464 --> 00:29:37,384
Yedek planlarının sonuncusu bu olmalı.
386
00:29:37,467 --> 00:29:39,928
Bana gösterdiğin için
çok teşekkür ederim, Michael.
387
00:29:41,805 --> 00:29:45,767
Doğru ya.
FBI'ı aradığımı da bilmelisin.
388
00:29:45,850 --> 00:29:51,022
Kaniel Outis'in bu depoda olacağını
söyleyen isimsiz bir ihbar bıraktım.
389
00:30:14,796 --> 00:30:16,589
Tamam. Binadalar.
390
00:30:16,673 --> 00:30:19,968
Artık zaman yok. Sabit diskleri ver
yoksa adamlarını vurmaya başlarız.
391
00:30:20,051 --> 00:30:22,929
- Lanet çocuğu ver!
- Kes sesim.
392
00:30:23,596 --> 00:30:27,809
Hanımefendi, silahı indirip uzaklaş
yoksa olacaklardan sorumlu tutulamam.
393
00:30:27,934 --> 00:30:30,395
- Kıpırdarsa vur.
- Bar kavgasında adam vurdum ben.
394
00:30:30,478 --> 00:30:32,480
Kız arkadaşıma laf atıyordu.
Halletmem bir saniye sürdü.
395
00:30:32,564 --> 00:30:35,108
- Yapma!
- Onu dinle. O çok zeki bir adam.
396
00:30:35,191 --> 00:30:36,985
Sana söylüyorum, Koz!
397
00:30:38,320 --> 00:30:40,238
Bunun için ölmeye değmez!
Bu benim kavgam!
398
00:30:40,322 --> 00:30:41,406
Bu bizim kavgamız.
399
00:30:41,531 --> 00:30:43,491
Bu şerefsizin kazanmasına
izin veremeyecek kadar yol katettik.
400
00:30:43,575 --> 00:30:47,203
- Plan bu değildi. Yapma!
- Bazı şerefsizlerin ölmesi gerekir.
401
00:30:47,287 --> 00:30:48,955
Bunu sadece biz yapabiliriz, değil mi baba?
402
00:30:49,039 --> 00:30:51,249
- David!
- Beni denesene.
403
00:30:57,422 --> 00:30:58,465
Koz!
404
00:31:01,343 --> 00:31:03,094
Hayır!
405
00:31:06,222 --> 00:31:08,600
Koz, hayır! Koz.
406
00:31:09,976 --> 00:31:11,019
Koz.
407
00:31:11,102 --> 00:31:13,188
Plan bu değildi.
408
00:31:13,271 --> 00:31:16,441
Benimle kal, David.
Benimle kal oğlum. Benimle kal.
409
00:31:16,524 --> 00:31:19,069
Sabit diskler. Hemen.
410
00:31:22,614 --> 00:31:24,908
Tuttum onu. Tamam.
411
00:31:36,002 --> 00:31:37,796
Şu tarafta.
412
00:31:40,548 --> 00:31:42,550
Sakin kal, oğlum.
413
00:31:45,053 --> 00:31:46,096
Sakin kal.
414
00:31:46,179 --> 00:31:48,098
O da kahramanlık
yapmaya çalışırsa infaz et.
415
00:31:52,811 --> 00:31:54,312
David.
416
00:31:56,231 --> 00:31:59,526
- Onu vurdun sürtük.
- Beni denememeliydı.
417
00:32:00,568 --> 00:32:03,321
- Eller yukarı.
- Kıpırdama!
418
00:32:03,405 --> 00:32:05,657
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
419
00:32:14,541 --> 00:32:16,543
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
420
00:32:19,462 --> 00:32:25,218
Baba, yüzünü görebildim.
421
00:32:26,720 --> 00:32:29,014
Kıpırdama!
Ellerini kaldır!
422
00:32:30,724 --> 00:32:32,851
Güle güle git, oğlum.
423
00:33:05,550 --> 00:33:06,843
Nasılız?
424
00:33:08,845 --> 00:33:10,472
Senden iyiyiz.
425
00:33:14,643 --> 00:33:17,937
Şükürler olsun.
İyi misin?
426
00:33:24,319 --> 00:33:27,530
İleride, bir sonraki bölmede.
427
00:33:31,076 --> 00:33:32,744
Ona ben bakayım.
428
00:33:34,829 --> 00:33:37,540
Onu aldık, Michael.
Oğlumuzu aldık.
429
00:33:42,879 --> 00:33:45,465
Senin için iyi haber.
430
00:33:45,548 --> 00:33:48,259
Ama artık bana istediğimi
vermek için bir sebebin yok.
431
00:33:48,343 --> 00:33:50,470
Bu da senin için
kötü bir haber oluyor.
432
00:33:52,847 --> 00:33:54,057
Federal ajan!
433
00:34:20,750 --> 00:34:22,627
Seni şerefsiz.
434
00:34:32,804 --> 00:34:34,306
Kulübe.
435
00:34:42,022 --> 00:34:43,857
Gaines'in ceketi.
436
00:34:45,358 --> 00:34:48,069
Fotoğrafımı çeken kamera.
437
00:34:53,158 --> 00:34:54,743
Kuru sıkı.
438
00:34:55,785 --> 00:34:58,246
İçeride silahı senden almamı istemişsin.
439
00:35:00,332 --> 00:35:02,083
Düşündüğümden daha iyisin.
440
00:35:02,167 --> 00:35:04,627
Gerçekten işlediğim cinayetin
suçunu tekrar bana atıyorsun.
441
00:35:04,711 --> 00:35:07,172
Suçunu bana attığın cinayetin.
442
00:35:07,255 --> 00:35:10,842
Michael, cesedi al.
Bunlar hiç olmamış süsü ver.
443
00:35:10,925 --> 00:35:14,846
Dâhice. Gerçekten.
Ama buna kimse inanmaz.
444
00:35:14,929 --> 00:35:18,016
Gerçek, insanlara ne söylersen odur.
445
00:35:19,768 --> 00:35:22,103
Bunu bana sen öğrettin.
446
00:35:22,187 --> 00:35:24,064
Ne yazık ki iki dakika sonra
federaller buraya gelecek...
447
00:35:24,147 --> 00:35:25,398
...buradaki küçük dioramanı görecek ve...
448
00:35:25,482 --> 00:35:26,775
...her şeyin palavra olduğunu anlayacak.
449
00:35:26,858 --> 00:35:30,153
Bunların hiçbiri burada olmayacak.
Ben de olmayacağım.
450
00:35:35,992 --> 00:35:37,911
Pislik!
451
00:36:28,169 --> 00:36:30,463
Bu son yedi yıl için.
452
00:36:35,552 --> 00:36:39,055
Kıpırdama!
Ellerini havaya kaldır!
453
00:36:39,139 --> 00:36:42,976
Bu o!
Kaniel Outis!
454
00:36:43,059 --> 00:36:47,188
Şükürler olsun, geldiniz!
Şükürler olsun! Şükürler olsun!
455
00:36:48,857 --> 00:36:51,276
- Şükürler olsun.
- Eller yukarı!
456
00:36:52,986 --> 00:36:54,571
Temiz!
457
00:37:03,288 --> 00:37:06,041
Şükürler olsun ki zamanında geldiniz.
458
00:37:06,124 --> 00:37:09,336
Şu an ölmüş olurdum.
459
00:37:10,378 --> 00:37:14,049
Bakın, mahzuru yoksa eve
gidip temizlenmek istiyorum.
460
00:37:14,132 --> 00:37:17,093
Tahmin edebileceğiniz gibi,
uzun bir gündü.
461
00:37:17,177 --> 00:37:18,970
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim.
462
00:37:21,514 --> 00:37:24,893
- Jacob Anton Ness?
- Yardım edebilir miyim?
463
00:37:24,976 --> 00:37:27,979
Harlan Gaines cinayetinde
yer almaktan tutuklusunuz.
464
00:37:28,063 --> 00:37:29,189
Oradaki saçmalıktan bahsediyorsanız...
465
00:37:29,272 --> 00:37:32,651
Üniversitedeki ofisinizde bulunan
kan delilinden bahsediyoruz.
466
00:37:32,734 --> 00:37:36,488
Sadece sizin erişiminiz olan ofiste.
Harlan Gaines'in kanı.
467
00:37:36,571 --> 00:37:40,742
Kan nihayet
hak ettiği yere dökülecek.
468
00:37:44,454 --> 00:37:46,873
Ne? Nasıl?
469
00:37:55,632 --> 00:37:58,385
Cinayet gecesindeki eksik kareler bunlar.
470
00:37:58,468 --> 00:38:00,512
Poseidon'un montajlayıp sildikleri.
471
00:38:00,595 --> 00:38:02,472
Evet, oradaydım ve asla inkar etmedim.
472
00:38:02,555 --> 00:38:05,767
Suçu bana atabilmek için
beni buna zorladı.
473
00:38:07,936 --> 00:38:10,146
Yani eşyalarınızda bulunan kan delili...
474
00:38:10,230 --> 00:38:13,233
...cesetten kurtulma görevim
size verdiği için miydi?
475
00:38:13,316 --> 00:38:14,734
Doğru.
476
00:38:15,610 --> 00:38:21,074
Üniversitedeki ofisinde bulunan
ek kan delinin ortaya çıkması...
477
00:38:21,157 --> 00:38:23,410
...teorinizi düzgün şekilde
destekliyor, değil mi?
478
00:38:23,493 --> 00:38:27,205
Onun orada olduğunu.
Tetikçinin o olduğunu.
479
00:38:28,540 --> 00:38:31,793
Galiba size tek bir sorum var.
480
00:38:35,547 --> 00:38:36,756
Ben CIA müdürüyüm.
481
00:38:36,840 --> 00:38:41,219
Farkındayım. O yüzden delil
e-postasını doğrudan size gönderdim.
482
00:38:41,303 --> 00:38:43,346
Sorum şu.
483
00:38:43,430 --> 00:38:45,307
Beni de manipüle ediyor olabilir misiniz?
484
00:38:45,390 --> 00:38:47,142
- Bunu nasıl yapacağım?
- Peki.
485
00:38:49,436 --> 00:38:52,856
Bu delillere, resimlerdeki üst
verilere, bozunmuş kan deliline...
486
00:38:52,939 --> 00:38:55,900
...çok yakından bakarsanız
bazı sorunlar bulabilirsiniz.
487
00:38:55,984 --> 00:38:59,070
Yakından bakmaya
ne kadar gerekçeniz olduğuna bağlı.
488
00:38:59,154 --> 00:39:00,947
Poseidon müdür vekilinizi öldürdü.
489
00:39:01,031 --> 00:39:03,992
Yıllar boyunca
teşkilatınızdaki bir kanserdi o.
490
00:39:04,075 --> 00:39:06,703
- Size yüzünü gösterdim!
- Sakin olun.
491
00:39:07,871 --> 00:39:12,250
Bay Ness'in suç ortağı Andrew Nelson'ı...
492
00:39:12,334 --> 00:39:16,713
...içeri aldığımızı bilmelisiniz.
Ağabeyiniz sayesinde.
493
00:39:16,796 --> 00:39:19,758
E-postanızı görünce onu sorguladık.
494
00:39:19,841 --> 00:39:24,220
21-Void'un Harlan Gaines cinayeti
için sizi suçlama komplosunu...
495
00:39:24,304 --> 00:39:26,389
...tamamen açıkladı.
496
00:39:26,473 --> 00:39:29,726
Eski kimliğinizi gömmek için
size yenisini verdiklerini de.
497
00:39:29,809 --> 00:39:31,853
Kaniel Outis.
498
00:39:31,936 --> 00:39:35,231
- Bu ne demek?
- Şu demek.
499
00:39:36,399 --> 00:39:39,778
Gitmekte özgürsünüz, Bay Scofield.
500
00:39:48,620 --> 00:39:51,831
Birinin bana böyle demesini duymak
için ne kadar bekledim bilemezsiniz.
501
00:40:02,175 --> 00:40:05,095
Bir şey daha var.
502
00:40:05,178 --> 00:40:08,139
Bütün bunlarda
sergilediğiniz deha seviyesi...
503
00:40:08,223 --> 00:40:10,892
...öyle bir kişi işimize yarayabilir.
504
00:40:10,976 --> 00:40:13,520
- İş aramıyorum.
- Peki.
505
00:40:21,319 --> 00:40:23,697
Benim için yapabileceğiniz bir şey var ama.
506
00:40:29,327 --> 00:40:30,578
Hoşuna gitti mi?
507
00:40:30,662 --> 00:40:36,876
Tuhaf.
Tekrar hayatta olmak. Kaçmamak.
508
00:40:39,879 --> 00:40:41,798
Evet.
509
00:40:41,881 --> 00:40:43,883
Ben de kaçıyordum.
510
00:40:44,801 --> 00:40:46,469
Biliyorum.
511
00:40:50,598 --> 00:40:53,226
Onu niye aradın?
512
00:40:53,310 --> 00:40:55,520
Çünkü senin aramayacağını biliyordum.
513
00:41:01,985 --> 00:41:06,156
Asıl tuhaf olan
işlerin gerçekten yolunda gitmesi.
514
00:41:08,783 --> 00:41:10,243
Evet.
515
00:41:15,874 --> 00:41:18,126
Seni seviyorum.
516
00:41:18,209 --> 00:41:20,337
Ben de seni seviyorum.
517
00:41:25,800 --> 00:41:28,094
Evet, inatçı.
518
00:41:41,816 --> 00:41:44,778
FOX RIVER HAPİSHANESİ
JOLIET, ILLIONIS
519
00:41:48,865 --> 00:41:54,079
- Buraya gelenlerin gülmesine alışık değilim.
- Burada kalmayı planlamıyorum da ondan.
520
00:41:54,162 --> 00:41:55,997
Öyle mi?
521
00:42:01,336 --> 00:42:03,129
İyi günler.
522
00:42:21,606 --> 00:42:25,860
Hayır.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
523
00:42:26,027 --> 00:42:28,071
Gardiyan! Gardiyan!