1 00:00:00,242 --> 00:00:02,427 ،،،"سابقًا في "الهروب من السجن 2 00:00:02,428 --> 00:00:03,851 سنخرجك من هنا 3 00:00:03,885 --> 00:00:05,676 حان وقت الهروب - !اذهبوا، اذهبوا - 4 00:00:05,721 --> 00:00:07,136 من هذا الرجل بحق السماء؟ 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,664 إنه أخي 6 00:00:08,701 --> 00:00:12,144 (لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل "لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك - 7 00:00:12,179 --> 00:00:12,619 (عثرنا على (مايكل 8 00:00:12,621 --> 00:00:14,283 إنه بمحنة شديدة - عليّ الذهاب - 9 00:00:14,285 --> 00:00:15,762 لا تعرفين ما تنخرطين به 10 00:00:15,764 --> 00:00:16,791 الأمر ليس آمنًا 11 00:00:16,819 --> 00:00:18,578 لا يمكنني النظر بعينيّ ابني 12 00:00:18,618 --> 00:00:20,398 وإخباره بأنّي تركت والده يموت 13 00:00:20,433 --> 00:00:22,391 والده الذي لم يلاقيه أبدًا 14 00:00:22,426 --> 00:00:24,417 ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا 15 00:00:24,452 --> 00:00:27,256 ما كان يفترض بك فعلها 16 00:00:28,664 --> 00:00:30,043 (لينكولن بوروز) 17 00:00:30,078 --> 00:00:33,705 ما رأيك أن تخرج وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم 18 00:00:33,751 --> 00:00:36,543 (هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن - عليك أخذ قسطًا من الراحة - 19 00:00:36,581 --> 00:00:38,917 سنحتاج إليك - ما كنت أعلم أنّك تقلق - 20 00:00:38,952 --> 00:00:40,203 أقلق بشأن من أبالي به 21 00:00:40,238 --> 00:00:41,778 ما الخطب؟ 22 00:00:41,808 --> 00:00:43,610 إنه هو، زوجك 23 00:00:44,546 --> 00:00:48,015 (جايكوب) هو (بوسيدن) 24 00:00:48,050 --> 00:00:49,366 "إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية 25 00:00:49,369 --> 00:00:52,420 متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة (تدعى (21-فويد 26 00:00:52,455 --> 00:00:54,671 استهدفني ليستفيد من مهاراتي 27 00:00:54,705 --> 00:00:56,985 مايكل) ابننا بحوزته حاليًا) 28 00:00:57,020 --> 00:00:58,584 سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني 29 00:00:58,587 --> 00:01:01,647 (هل قام زوجي (جايكوب نيس طلب منك فحص هاتفي؟ 30 00:01:01,681 --> 00:01:04,275 قال أنه يرغب بمعرفة من كانوا يتعقبون زوجته 31 00:01:04,310 --> 00:01:06,791 لذا أجريت مسحًا للبيانات 32 00:01:06,826 --> 00:01:08,399 أين ابني؟ 33 00:01:08,441 --> 00:01:09,524 بحوزتي 34 00:01:09,561 --> 00:01:14,483 وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه 35 00:01:19,139 --> 00:01:20,294 (كانيل أوتيس) 36 00:01:20,329 --> 00:01:23,702 "تم تحديد موقعه في "سفينة شحن بالبحر المتوسط 37 00:01:23,737 --> 00:01:24,763 !عثروا عليك 38 00:01:24,798 --> 00:01:25,985 !اهربوا 39 00:01:34,999 --> 00:01:39,189 "مكانٌ ما في "البحر المتوسط 40 00:01:42,768 --> 00:01:44,167 !مرحبًا 41 00:01:46,587 --> 00:01:49,155 !مرحبًا 42 00:01:57,966 --> 00:01:59,932 !أنت 43 00:01:59,968 --> 00:02:01,767 لأين نحن متوجهون؟ 44 00:02:01,803 --> 00:02:03,069 "إلى "مارسيليا 45 00:02:03,104 --> 00:02:07,006 "مارسيليا" - "مارسيليا" - 46 00:02:11,904 --> 00:02:13,810 (أنا مدين لك يا (سكوفيلد 47 00:02:13,811 --> 00:02:16,756 {\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات " 48 00:02:13,844 --> 00:02:15,891 أعرف كل شيء عنك 49 00:02:15,926 --> 00:02:19,190 حتى أكثر أمورك الخاصة "مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان 50 00:02:19,225 --> 00:02:21,020 لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟ 51 00:02:21,051 --> 00:02:22,266 أذهب هناك للتفكير 52 00:02:22,303 --> 00:02:24,475 !ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟ 53 00:02:24,510 --> 00:02:28,433 لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك - "أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا - 54 00:02:28,513 --> 00:02:30,336 اتضح أنه ليس مجرد زعيم لجماعة من الثوار 55 00:02:30,371 --> 00:02:32,130 إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ 56 00:02:32,155 --> 00:02:33,780 لا خيار آخر بين يدينا 57 00:02:33,791 --> 00:02:35,679 أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا 58 00:02:35,719 --> 00:02:38,599 إن صغت خطة للهروب لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات 59 00:02:38,633 --> 00:02:40,906 ...كُن فخورًا، أنا وأنت 60 00:02:40,940 --> 00:02:43,756 نغيّر هذا العالم - هذا لا يُحلل ما نفعل - 61 00:02:43,791 --> 00:02:47,055 لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟ 62 00:02:47,089 --> 00:02:50,578 النظام، بطيء وغبي ومقدر له السقوط 63 00:02:50,613 --> 00:02:53,717 لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول 64 00:02:53,752 --> 00:02:56,535 وشم جديد، لم أرك به آخر مرة 65 00:02:56,570 --> 00:02:59,494 أتعمل على خطة جديدة؟ - لا، لا يوجد خطة جديدة - 66 00:02:59,497 --> 00:03:01,769 إنما سأمت النظر إلى بشرة لا يعتليها وشم 67 00:03:01,817 --> 00:03:02,967 حسنًا 68 00:03:03,025 --> 00:03:05,980 أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك ،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر 69 00:03:06,108 --> 00:03:07,751 ما لفت انتباهي لك بالبداية 70 00:03:07,785 --> 00:03:10,671 اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص الرجل الذي يرسم خطته على جسده 71 00:03:10,674 --> 00:03:15,220 وبشكل غامض للغاية 72 00:03:15,254 --> 00:03:17,975 مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء 73 00:03:18,009 --> 00:03:20,473 (مرحبًا بروفيسور (نيس - (مرحبًا يا (كلوديا - 74 00:03:20,507 --> 00:03:25,053 نعم، سرّ القوة الحقيقية ألّا تُبيّن نواياك أبدًا 75 00:03:25,087 --> 00:03:28,095 لا تُظهر ما تبطن قطّ 76 00:03:28,130 --> 00:03:32,099 ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك 77 00:03:32,331 --> 00:03:33,245 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص 78 00:03:33,280 --> 00:03:34,188 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة 79 00:03:44,542 --> 00:03:45,393 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة 80 00:03:51,350 --> 00:03:53,845 تفضّل 81 00:03:58,781 --> 00:04:01,276 بالمرة المقبلة التي أبقى بالحبس الانفراديّ 82 00:04:01,311 --> 00:04:05,023 سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم بغرفة مكيفة مريحة 83 00:04:05,058 --> 00:04:07,119 قضيت أغلب حياتي بميدان القتال 84 00:04:07,158 --> 00:04:10,693 "كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع 85 00:04:10,727 --> 00:04:13,544 هذا سبب وجودي هنا أود أن أُشرك أحدهم معي 86 00:04:13,577 --> 00:04:14,834 حقًا؟ - ستقيم معسكر صداقات بالسجن - 87 00:04:14,838 --> 00:04:16,139 إنه عمل لرجلين 88 00:04:16,172 --> 00:04:18,348 كنت أراقب هذا الرجل سيشكّل عونًا 89 00:04:18,382 --> 00:04:21,199 تراقبه؟ أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟ 90 00:04:21,233 --> 00:04:24,369 ثق بي آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا 91 00:04:24,403 --> 00:04:29,909 سيؤازرني ويسرع الأمور ويزيد من احتمالات نجاحنا 92 00:04:32,186 --> 00:04:34,867 !ليست بمسيرة مهنية مبهرة 93 00:04:34,905 --> 00:04:37,346 إنه محتجز بالسجن وبوسعه السيطرة على تصرفاته 94 00:04:37,375 --> 00:04:39,276 وترعرع دون عائلة تسانده 95 00:04:39,299 --> 00:04:40,710 هذا يعني أن بوسعنا ترويضه 96 00:04:40,737 --> 00:04:45,314 إن كنت تخطط لشيء ما سأسبقك بخطوة دومًا 97 00:04:45,350 --> 00:04:47,526 تتعرف هذا 98 00:04:47,559 --> 00:04:49,510 يمكنني رؤية كل شيء بعينينك 99 00:04:49,545 --> 00:04:52,296 ما لا أظهره هو ما يهم 100 00:04:52,332 --> 00:04:53,514 أيها البروفيسور 101 00:04:54,766 --> 00:04:55,981 إذًا ستنتظر عامًا 102 00:04:56,015 --> 00:04:57,903 حتى أجد طريقة للخروج من سجن "سيتوي"؟ 103 00:04:57,937 --> 00:04:59,504 أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل 104 00:04:59,538 --> 00:05:01,534 حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟ 105 00:05:11,601 --> 00:05:12,913 !اتفقنا 106 00:05:20,325 --> 00:05:24,863 {\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا" 107 00:05:25,348 --> 00:05:27,032 أحتاج لبعض الطعام 108 00:05:27,067 --> 00:05:28,459 أنا أيضًا 109 00:05:28,495 --> 00:05:31,833 (لينك) إنها (سارة) 110 00:05:31,867 --> 00:05:34,458 "لقد عادت إلى "نيويورك 111 00:05:31,897 --> 00:05:34,369 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟ 112 00:05:35,935 --> 00:05:37,637 أهي و(مايك) بخير؟ 113 00:05:37,063 --> 00:05:38,929 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟ 114 00:05:37,672 --> 00:05:39,267 هذا ما أحاول معرفته 115 00:05:41,435 --> 00:05:43,553 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا في هذا خطر كبير 116 00:05:47,316 --> 00:05:49,883 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك 117 00:05:49,886 --> 00:05:54,109 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر 118 00:05:56,481 --> 00:05:58,294 ماذا هناك يا (مايكل)؟ 119 00:05:58,330 --> 00:06:00,370 هناك خطب ما 120 00:06:05,894 --> 00:06:07,287 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا 121 00:06:08,839 --> 00:06:11,852 نعم ستفعل 122 00:06:21,620 --> 00:06:24,066 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم 123 00:06:24,101 --> 00:06:27,363 {\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل 124 00:06:27,398 --> 00:06:43,776 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 2f u n تعديل التوقيت 125 00:06:43,811 --> 00:06:47,132 {\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن | 126 00:06:47,133 --> 00:06:51,063 {\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد" 126 00:06:52,127 --> 00:06:55,057 "عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة - تمهل - 127 00:06:55,085 --> 00:06:56,491 أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟ 128 00:06:56,525 --> 00:06:58,155 أنت على قائمة الممنوعين من السفر بكل مكان بالعالم 129 00:06:58,190 --> 00:07:00,077 (جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة) وربما بـ(مايك) أيضًا 130 00:07:00,110 --> 00:07:01,676 وكيف تعرف؟ - هذه الرسالة - 131 00:07:01,711 --> 00:07:03,598 {\pos(190,230)} "لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر 132 00:07:03,631 --> 00:07:05,294 {\pos(190,230)} اتفقنا ألّا ندعوه بهذا 133 00:07:05,329 --> 00:07:07,279 {\pos(190,230)} (إنه يوقع بك يا (مايكل 134 00:07:07,314 --> 00:07:09,520 وأفلح في هذا 135 00:07:11,192 --> 00:07:13,664 {\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك" 136 00:07:12,930 --> 00:07:15,305 {\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس 137 00:07:18,133 --> 00:07:20,243 مرحبًا يا صديقي 138 00:07:20,278 --> 00:07:21,621 أين أمي؟ 139 00:07:21,654 --> 00:07:25,557 أقلتها إلى العمل بينما كنت بالمدرسة 140 00:07:25,592 --> 00:07:28,119 هذه سفينة قراصنة رائعة 141 00:07:28,152 --> 00:07:33,207 بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا وهذا الصاريّ بطرف السفينة 142 00:07:33,243 --> 00:07:35,417 ستنقلب سفينتك - على الصاري أن يكون بطرف السفينة - 143 00:07:35,451 --> 00:07:37,209 ليست مجرد سفينة 144 00:07:37,243 --> 00:07:38,298 {\pos(190,230)} 145 00:07:38,332 --> 00:07:40,434 ماذا تعني؟ 146 00:07:40,458 --> 00:07:42,748 (إنها لأجل (جيمي نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر 147 00:07:42,782 --> 00:07:46,333 دومًا أجد ما يخبّئ أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا 149 00:07:47,436 --> 00:07:49,278 {\pos(190,230)} انتظر لحظة 150 00:07:49,312 --> 00:07:52,766 {\pos(190,230)} كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟ 151 00:07:55,042 --> 00:07:57,664 هذا هو المنتزه 152 00:07:57,699 --> 00:08:00,065 وهذا هو الملعب 153 00:08:00,100 --> 00:08:02,466 وهذا الطريق الجانبي 154 00:08:03,510 --> 00:08:05,283 !مذهل 155 00:08:05,318 --> 00:08:07,749 لقد وضعت شفرة بالرسمة 156 00:08:07,782 --> 00:08:10,597 {\pos(190,230)} إذًا، حسنًا أين خبأت مكعبات الليغو؟ 157 00:08:10,632 --> 00:08:13,190 هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة 158 00:08:13,225 --> 00:08:15,815 لكن هناك مدفع إضافي موقعه بالرمال 159 00:08:15,850 --> 00:08:18,826 هناك دفنت مكعبات الليغو 160 00:08:18,872 --> 00:08:21,995 (أحسنت يا (مايك 161 00:08:22,027 --> 00:08:23,967 أحسنت فعلًا 162 00:08:27,393 --> 00:08:29,836 {\pos(190,230)} لقد جرّبت الاتصال بالجميع "لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة 163 00:08:29,839 --> 00:08:33,358 {\pos(190,230)} انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما 164 00:08:33,392 --> 00:08:34,894 {\pos(190,230)} لينك) عليّ العودة إلى الديار) 165 00:08:34,928 --> 00:08:37,198 {\pos(190,230)} لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين "في "سفينة شحن 166 00:08:37,233 --> 00:08:38,606 بحوزته زوجتي وابني 167 00:08:38,642 --> 00:08:40,112 ربما هناك طريقة أخرى 168 00:08:40,146 --> 00:08:42,929 أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة من حياتك 169 00:08:44,564 --> 00:08:46,514 لكنّي لم أخبرك بخاصتي 170 00:08:48,597 --> 00:08:51,315 {\pos(190,230)} (بعد أن أطلقوا سراح (سارة "ذهبت إلى "بنما 171 00:08:51,350 --> 00:08:54,229 {\pos(190,230)} أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا لبيع معدات الغوص 172 00:08:54,263 --> 00:08:57,173 انفصلنا وسائت الأمور تمامًا 173 00:08:57,208 --> 00:08:59,543 {\pos(190,230)} لم تكن هناك لتوقفني ،وقبل أن أدرك حتى 174 00:08:59,577 --> 00:09:01,463 إذ بي أعود لحياتي القديمة وأقوم بأمور غريبة 175 00:09:01,498 --> 00:09:02,775 أمور غريبة بمعنى ماذا؟ 176 00:09:02,811 --> 00:09:06,298 نقل بضع أشياء من محل إلى محل آخر 177 00:09:06,331 --> 00:09:08,793 (لصالح (لوكا أبروتزي 178 00:09:08,828 --> 00:09:10,298 (ابن (جون أبروتزي 179 00:09:10,333 --> 00:09:11,803 نعم 180 00:09:11,837 --> 00:09:15,292 {\pos(190,230)} أردت حيازة مالًا بسرعة لأبدأ حياتي من جديد 181 00:09:15,327 --> 00:09:17,854 أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق 182 00:09:18,720 --> 00:09:20,734 {\pos(190,230)} لكنّي نظرت إلى محتواها 183 00:09:20,768 --> 00:09:23,423 كمّ المخدرات الذي كانوا "يهربونه من "أوروبا 184 00:09:23,457 --> 00:09:25,696 عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة بكل صندوق 185 00:09:25,726 --> 00:09:27,488 {\pos(190,230)} يقتلون الناس وحسب 186 00:09:27,523 --> 00:09:29,121 {\pos(190,230)} لذا ألقيت بالصناديق في القمامة 187 00:09:29,155 --> 00:09:30,498 {\pos(190,230)} قيمتها 100 ألف دولار 188 00:09:30,532 --> 00:09:32,546 {\pos(190,230)} (الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي 189 00:09:32,581 --> 00:09:34,723 نعم، يريد قتلي 190 00:09:36,390 --> 00:09:39,141 {\pos(190,230)} لكن لربما هي طريقة للعودة بسرعة للولايات المتحدة 191 00:09:41,837 --> 00:09:44,992 {\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك) 192 00:09:43,240 --> 00:09:45,031 {\a3} (أقرّ بجرءتك يا (بوروز 193 00:09:45,066 --> 00:09:47,232 تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟ 194 00:09:47,269 --> 00:09:48,872 ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟ 195 00:09:48,874 --> 00:09:50,632 الـ(100) ألف؟ 196 00:09:50,667 --> 00:09:52,521 {\pos(190,230)} وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟ 197 00:09:52,555 --> 00:09:54,410 ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟ 198 00:09:54,444 --> 00:09:56,170 "لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا 199 00:09:56,205 --> 00:09:58,475 مارسيليا"؟" - نعم - 200 00:09:58,510 --> 00:10:01,356 كنت أقوم ببضع عمليات تحصّلت منها على (100) ألف دولار 201 00:10:01,390 --> 00:10:04,896 {\pos(190,230)} لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى - بكل تأكيد - 202 00:10:04,930 --> 00:10:06,253 ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟ 203 00:10:06,289 --> 00:10:07,887 لهذا أتصل بك 204 00:10:07,921 --> 00:10:10,480 "أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك 205 00:10:10,514 --> 00:10:12,816 {\pos(190,230)} "هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا 206 00:10:12,851 --> 00:10:16,274 {\pos(190,230)} رحلات تهريب مخدارتك هذه أحتاج لبضع مقاعد على متنها 207 00:10:20,182 --> 00:10:22,517 {\pos(190,230)} سأخبرك أمرًا 208 00:10:22,550 --> 00:10:24,148 سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة 209 00:10:24,183 --> 00:10:29,398 لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا 210 00:10:31,417 --> 00:10:33,304 لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا 211 00:10:33,338 --> 00:10:37,210 الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك 212 00:10:44,607 --> 00:10:46,813 رباه! طعمها مقرف للغاية 213 00:10:46,847 --> 00:10:49,278 ماذا يسمونها مجددًا؟ 214 00:10:49,311 --> 00:10:51,550 "بودين نوار" = "البودينغ الأسود" {\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم 215 00:10:51,584 --> 00:10:53,535 لست متأكدًا من محتواها 216 00:10:53,569 --> 00:10:56,352 لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن 217 00:10:56,393 --> 00:10:59,721 فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات 218 00:10:59,722 --> 00:11:02,158 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن 219 00:11:02,245 --> 00:11:03,651 !انظر 220 00:11:10,163 --> 00:11:14,503 أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ - دعنا لا نغامر - 221 00:11:20,171 --> 00:11:22,217 !يا رفاق 222 00:11:22,265 --> 00:11:23,568 وجوهكم بنشرة الأخبار 223 00:11:23,598 --> 00:11:25,323 إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر 224 00:11:25,353 --> 00:11:27,179 علينا التحرّك يا صديقي - علينا الذهاب - 225 00:11:29,232 --> 00:11:30,702 (مهلًا، مرحبًا يا (لوكا 226 00:11:30,739 --> 00:11:34,253 إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل يمكن أن أوردك رحلة جويّة 227 00:11:34,288 --> 00:11:36,484 لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك 228 00:11:36,488 --> 00:11:37,486 سأوافيك هناك 229 00:11:37,521 --> 00:11:40,879 لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى (أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز 230 00:11:40,915 --> 00:11:44,690 فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر 231 00:11:44,723 --> 00:11:47,537 الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة "التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط 232 00:11:47,573 --> 00:11:49,939 "بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا 233 00:11:52,054 --> 00:11:54,228 أحتاج لبضع توضيحات 234 00:11:55,416 --> 00:11:57,622 لم قد يعود هنا؟ 235 00:11:57,656 --> 00:11:59,382 إلى "الولايات المتحدة"؟ 236 00:11:59,416 --> 00:12:03,096 بينما هو مطلوب للعدالة هنا !أكثر من أي مكان بالعالم؟ 237 00:12:04,634 --> 00:12:06,425 بالطبع 238 00:12:09,469 --> 00:12:11,899 لخاطرهما 239 00:12:13,246 --> 00:12:15,298 كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ 240 00:12:15,335 --> 00:12:17,980 (واسم، (مايكل سكوفيلد 241 00:12:18,015 --> 00:12:19,806 عائلة 242 00:12:20,744 --> 00:12:23,539 وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما 243 00:12:23,585 --> 00:12:26,336 انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما 244 00:12:26,370 --> 00:12:28,128 ،حسنًا 245 00:12:29,155 --> 00:12:30,881 إنه يود قتلي 246 00:12:30,916 --> 00:12:35,459 يظنني سلبته حياته، أفسدته هذه أفكار عقله المعتلّ 247 00:12:35,485 --> 00:12:38,100 أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي 248 00:12:39,392 --> 00:12:41,407 لكن سنستغل هذا 249 00:12:41,441 --> 00:12:43,359 سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر 250 00:12:43,393 --> 00:12:46,817 حتى يمكننا القضاء عليه للأبد 251 00:12:46,851 --> 00:12:51,554 لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً إنه أذكى من أن يفعل هذا 252 00:12:51,588 --> 00:12:54,499 لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه 253 00:12:55,878 --> 00:12:57,156 ثورو)؟) 254 00:12:57,190 --> 00:12:58,756 الرجل يفتقر للمهارة 255 00:12:58,792 --> 00:13:00,998 رجل يفتقر للمهارة (لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد 256 00:13:01,032 --> 00:13:03,495 حتى يتسنّى لك النيل منه 257 00:13:07,747 --> 00:13:10,921 "هذه صورة من مكالمة "سكايب التي أرسلها من الصحراء 258 00:13:10,956 --> 00:13:14,213 لقد أرسل الصورة عبر خادم "رجل يقطن في "هاواي 259 00:13:14,246 --> 00:13:19,407 لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها 260 00:13:19,411 --> 00:13:20,749 معلومات؟ 261 00:13:20,783 --> 00:13:23,469 إنه أمر مذهل 262 00:13:23,504 --> 00:13:26,958 إنها مشفرة باللغة العربية صور للكثير من الأشياء 263 00:13:26,993 --> 00:13:28,943 يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة 264 00:13:28,977 --> 00:13:32,592 "ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان وعنواين مواقع على الانترنت 265 00:13:32,627 --> 00:13:34,066 أي مواقع؟ 266 00:13:34,100 --> 00:13:37,747 Truesnuff.com Hunterspycamporn.com 267 00:13:37,781 --> 00:13:40,116 الموقعان يحويان هذا 268 00:13:40,149 --> 00:13:43,380 (صور لمقتل (هارلان جينز 269 00:13:43,415 --> 00:13:46,077 ماذا يفعل اللعين يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟ 270 00:13:46,123 --> 00:13:48,823 شفّر كل المعلومات، لماذا؟ 271 00:13:48,857 --> 00:13:50,327 ما فائدة هذا؟ 272 00:13:50,361 --> 00:13:51,896 "الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر 273 00:13:51,930 --> 00:13:56,698 هو إجراء إخفاء المعلومات من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة 274 00:13:56,731 --> 00:13:59,034 الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله 275 00:13:59,068 --> 00:14:02,587 يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه فهذا أقصى ما سيصلون إليه 276 00:14:02,622 --> 00:14:06,599 لكنّي حللت الصور وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها 277 00:14:06,633 --> 00:14:07,741 هذا يصيبني بالدوار 278 00:14:07,776 --> 00:14:10,142 ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى 279 00:14:10,176 --> 00:14:12,894 يمكننا فك أي شفرة خفيّة بمنتهى السرعة 280 00:14:12,930 --> 00:14:13,933 وهذا ما أفعله 281 00:14:13,936 --> 00:14:20,866 أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها 282 00:14:38,122 --> 00:14:44,042 لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا 283 00:14:46,061 --> 00:14:49,132 (تيدي) 284 00:14:50,606 --> 00:14:52,845 "لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم" 285 00:14:52,879 --> 00:14:59,451 حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل 286 00:14:59,479 --> 00:15:04,017 "عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا 287 00:15:07,893 --> 00:15:10,932 !(مهلًا، (شيكاغو !ظننتني ذاهبًا برفقتك 288 00:15:10,966 --> 00:15:14,485 "ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي 289 00:15:15,608 --> 00:15:18,166 عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟ 290 00:15:18,200 --> 00:15:20,439 رحلة آمنة 291 00:15:20,474 --> 00:15:24,216 ستلهيه روعة خطته وسينسى بضع تفاضيل 292 00:15:24,251 --> 00:15:26,009 الهاتف الذي راسلني منه 293 00:15:26,043 --> 00:15:28,794 "حددنا موقعه في مدينة "ليون في (فرنسا) البارحة 294 00:15:28,828 --> 00:15:32,667 وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً 295 00:15:38,623 --> 00:15:43,808 قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله 296 00:15:43,842 --> 00:15:46,647 لكي ننهي هذه اللعبة للأبد 297 00:15:48,367 --> 00:15:50,767 {\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك 298 00:15:50,949 --> 00:15:55,107 "الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي "ستقلع الآن عند البوابة "24 ب 299 00:15:55,142 --> 00:15:56,580 لقد أعاد تشغيل الهاتف 300 00:15:58,215 --> 00:16:00,646 !لقد أوقعنا به 301 00:16:01,256 --> 00:16:02,950 !احترسي 302 00:16:02,984 --> 00:16:04,294 مؤخرة الطائرة 303 00:16:04,329 --> 00:16:06,279 !معذرةً، معذرةً 304 00:16:06,314 --> 00:16:07,880 غير مصرّح لك التواجد هنا 305 00:16:18,989 --> 00:16:21,196 يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة 306 00:16:37,539 --> 00:16:40,303 {\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك 307 00:16:44,570 --> 00:16:49,270 من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار 308 00:16:49,304 --> 00:16:53,332 أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا 309 00:16:53,360 --> 00:16:54,537 وماذا في ذلك؟ 310 00:16:54,540 --> 00:16:56,485 أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟ 311 00:16:56,502 --> 00:16:59,889 إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه 312 00:16:59,923 --> 00:17:01,602 .يقول أنها نقود ملطخة بالدماء 313 00:17:02,484 --> 00:17:06,256 أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟ 314 00:17:06,291 --> 00:17:08,624 .ليس بحوزتي هذا المقدار 315 00:17:12,413 --> 00:17:14,585 أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف .وأطلقوا النار عليهم 316 00:17:14,589 --> 00:17:17,170 لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة .قتل إلى مذكّرة أعتقالك 317 00:17:17,174 --> 00:17:18,893 .مهلاً 318 00:17:19,950 --> 00:17:21,100 مذكّرة أعتقال؟ 319 00:17:21,134 --> 00:17:24,284 الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر .في قسم مكافحة المخدرات 320 00:17:24,287 --> 00:17:26,108 .أنه تحت أمرتنا تمامًا 321 00:17:26,157 --> 00:17:30,633 أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة .بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته 322 00:17:30,667 --> 00:17:33,064 .سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك 323 00:17:33,098 --> 00:17:36,103 .إلّا إذا تنازلت عن دين أخي 324 00:17:36,137 --> 00:17:38,310 .حينها مخبرنا لن يجري المكالمة 325 00:17:38,344 --> 00:17:40,197 شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟ 326 00:17:40,232 --> 00:17:42,405 .لا 327 00:17:42,439 --> 00:17:45,892 لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟ 328 00:17:45,926 --> 00:17:48,547 ما رأيك، (لوكا)؟ 329 00:17:49,829 --> 00:17:53,441 .أرعبوا ذلك الرجل .وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف 330 00:17:53,476 --> 00:17:57,888 ـ إذا تحركوا، سوف يتصل ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع 331 00:17:59,905 --> 00:18:01,662 .لقد حذرتك 332 00:18:05,184 --> 00:18:06,749 .لدينا صحبة 333 00:18:10,718 --> 00:18:13,275 ،إذا أطلقت النار علينا .هناك العشرات من الشهود الآن 334 00:18:15,100 --> 00:18:16,506 .لنذهب 335 00:18:33,152 --> 00:18:35,348 كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات ،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات 336 00:18:35,382 --> 00:18:36,851 .وأنهم رحلوا 337 00:18:36,886 --> 00:18:39,251 .مايكل سكوفيلد) الشهير) 338 00:18:39,285 --> 00:18:43,396 .شيبا)، أشكركِ على كل شيء) 339 00:18:43,418 --> 00:18:47,599 أنّك لا تعرف مدى سعادتي .برؤيتك في الديار مجددًا 340 00:18:47,634 --> 00:18:49,455 .أننا لسنا في الديار بعد 341 00:18:49,490 --> 00:18:51,470 حسنًا، ما الخطوة التالية؟ 342 00:18:51,505 --> 00:18:55,150 ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟ ـ لن نفعل أيّ شيء 343 00:18:55,184 --> 00:18:56,749 .أنتهى جزئك 344 00:18:59,119 --> 00:19:00,364 .لا، لا، لا، لا 345 00:19:00,399 --> 00:19:03,979 .خداع ابن (أبروززي) شيء .لكن (بوسيدن) يعرف وجهك 346 00:19:04,013 --> 00:19:06,858 .(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن 347 00:19:06,892 --> 00:19:09,993 ،أنّك كنت محاربًا .وأنا أدين لك 348 00:19:10,027 --> 00:19:12,839 لكن وجهك الآن عائق عليك .وعلى عائلتك 349 00:19:12,875 --> 00:19:15,367 .لا أريدك أن تخاطر بهذا 350 00:19:17,417 --> 00:19:20,134 ،ربما أنهم يعرفون وجهه .لكنهم لا يعرفون وجهي 351 00:19:22,855 --> 00:19:25,444 .أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك 352 00:19:25,478 --> 00:19:27,971 .(هذه هي فتاتي (شيبا 353 00:19:28,005 --> 00:19:30,882 أعتني بها، إتفقنا؟ 354 00:19:30,916 --> 00:19:32,961 .تقصد أنا من يعتني بهِ 355 00:19:34,563 --> 00:19:37,792 ـ أحبك، يا أخي ـ أحبك أيضًا 356 00:19:40,041 --> 00:19:43,358 ـ كن آمنًا، إتفقنا؟ ـ وأنتِ أيضًا 357 00:19:43,392 --> 00:19:45,981 .وداعًا، حسنًا 358 00:19:46,016 --> 00:19:47,836 .. حسنًا 359 00:19:47,871 --> 00:19:52,251 ،عندما تحتاجني مجددًا .تعرف أين تجدني 360 00:20:00,315 --> 00:20:01,944 سوف ننقلها عند الساعة .الرابعة مساءً 361 00:20:01,979 --> 00:20:04,471 تواروا عن الأنظار حتى ذلك .الحين، شكرًا لكم 362 00:20:14,071 --> 00:20:15,988 مهلاً؟ 363 00:20:16,022 --> 00:20:18,515 ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟ 364 00:20:18,549 --> 00:20:22,674 في القبو مع زوجته، الامرأة التي يقول أنه غرم بها؟ 365 00:20:22,708 --> 00:20:24,305 .توقف 366 00:20:25,523 --> 00:20:28,624 .سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا 367 00:20:31,345 --> 00:20:36,045 بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس) ،أو أيًا كان اسمه 368 00:20:36,079 --> 00:20:37,964 .سوف أنسحب 369 00:20:37,999 --> 00:20:40,780 ،هذا كل ما أردته على الإطلاق ،القبض على قاتل (غاينز) لكن 370 00:20:40,814 --> 00:20:44,970 ،ما الذي يفعله هناك .هذا ليس طبيعيًا 371 00:20:45,005 --> 00:20:48,099 .أنه شيء شخصي .شيء مقزز 372 00:20:48,130 --> 00:20:51,305 "ليس هناك مغاردة من "21 - فويد .يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا 373 00:20:52,490 --> 00:20:56,103 .أنه أستأجرنا لأننا الأفضل 374 00:20:56,137 --> 00:20:58,918 .يمكننا أن نفعل ما نريد 375 00:20:58,953 --> 00:21:02,309 ،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا 376 00:21:02,350 --> 00:21:04,491 .فيمكننا الأختفاء 377 00:21:05,958 --> 00:21:07,587 .ليس هناك مخرج من هذا 378 00:21:07,622 --> 00:21:10,786 ،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة 379 00:21:10,821 --> 00:21:13,217 .ستكونين سجينة أيضًا 380 00:21:26,662 --> 00:21:30,556 الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات .أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا 381 00:21:30,617 --> 00:21:32,589 خمس دقائق؟ 382 00:21:35,005 --> 00:21:36,250 .ثمة شيء ما خاطئ 383 00:21:36,284 --> 00:21:37,722 .المنتج ما زال في مكانه 384 00:21:38,748 --> 00:21:39,929 .هيّا 385 00:21:39,964 --> 00:21:42,552 .كل شيء كان مرتبًا 386 00:21:42,587 --> 00:21:44,309 .ذكاء 387 00:21:44,312 --> 00:21:45,745 .لكن (بوروز) سيموت جراء هذا 388 00:21:45,749 --> 00:21:48,599 .لا أعرف كيف سنعثر عليه .أنه مفقود 389 00:21:48,632 --> 00:21:50,165 .ربما لا 390 00:21:50,200 --> 00:21:51,956 .أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية 391 00:21:53,079 --> 00:21:55,028 سانتورا) لديه رجل يعمل) .في سلطات المرور 392 00:21:55,063 --> 00:21:57,844 أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق .التي سلكوها ومتى 393 00:21:57,878 --> 00:22:01,107 ،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء 394 00:22:01,140 --> 00:22:02,769 ،العثور على الشاحنات 395 00:22:02,804 --> 00:22:05,809 ونضع رصاصة في ذلك الداعر .مرة واحدة وإلى الأبد 396 00:22:11,520 --> 00:22:14,719 (شيكاغوا)، (إلينوي) 397 00:22:14,915 --> 00:22:18,367 الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم .طوال الوقت 398 00:22:18,402 --> 00:22:20,927 الأمتعة بلا صاحب تعتبر .. خطر أمني وقد ينتج 399 00:22:20,961 --> 00:22:23,294 .حصلت على طلب غريب 400 00:22:23,328 --> 00:22:26,205 ،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات هل يمكنك أصطحابي إليهم؟ 401 00:22:26,240 --> 00:22:28,605 .دعني أرى ما يمكنني فعله 402 00:22:33,029 --> 00:22:34,594 .لا 403 00:22:34,621 --> 00:22:36,186 إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة ،لديها طوافات 404 00:22:36,221 --> 00:22:37,850 .لن يحدث هذا 405 00:22:37,884 --> 00:22:40,633 ."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان 406 00:22:49,772 --> 00:22:51,658 (إيثاكا)، (نيويورك) 407 00:22:56,118 --> 00:22:58,227 .هذا هو 408 00:22:59,221 --> 00:23:00,455 .لا توجد أنوار 409 00:23:00,485 --> 00:23:02,482 .(لا أظن أنهم هنا، (مايكل 410 00:23:02,516 --> 00:23:04,722 .ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه 411 00:23:04,756 --> 00:23:06,289 .هيّا 412 00:23:08,603 --> 00:23:11,415 أستعدي لأخراجنا من هنا .بأسرع ما يمكنكِ 413 00:23:12,817 --> 00:23:13,967 .(لينك) 414 00:23:18,320 --> 00:23:21,865 ـ توخى الحذر ـ شكرًا 415 00:23:31,095 --> 00:23:32,596 ما الخطب؟ 416 00:23:43,980 --> 00:23:46,332 .(لهذا السبب لم ترد (سارة 417 00:23:53,019 --> 00:23:55,224 لم يسمح ليّ التواصل ،مع أيّ أحد 418 00:23:55,236 --> 00:23:56,993 .لكنها كانت زوجتي 419 00:23:58,020 --> 00:24:01,376 كنت أصل إليها بطريقة ظننت .أنها الوحيدة سوف تعرف 420 00:24:03,745 --> 00:24:05,910 .لكنه عرف طرقيّ أيضًا 421 00:26:00,125 --> 00:26:02,170 .لا شيء 422 00:26:04,727 --> 00:26:06,488 ."(أنا في (إيثاكا" 423 00:26:06,491 --> 00:26:08,536 ما الذي تفعله؟ 424 00:26:10,074 --> 00:26:11,223 .(أنها ليست (سارة)، (مايكل 425 00:26:11,241 --> 00:26:13,670 .أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا 426 00:26:13,805 --> 00:26:16,516 ."الحمد الله" "هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟" 427 00:26:19,082 --> 00:26:21,361 "أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟" 428 00:26:24,441 --> 00:26:26,760 "هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟" 429 00:26:28,803 --> 00:26:30,208 "ـ طبق "فيليه مينيون ـ هذه هي الإجابة الصحيحة 430 00:26:30,231 --> 00:26:33,969 .أنها لا تزال حية .لا بد أنه هناك معها 431 00:26:34,002 --> 00:26:36,079 .سأرتب لقاءًا 432 00:26:36,115 --> 00:26:38,185 ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟ 433 00:26:38,193 --> 00:26:39,791 .أجل 434 00:26:39,825 --> 00:26:42,318 هذا يعني أن (بوسيدن) يجب .أن يكشف وجهه أيضًا 435 00:26:42,352 --> 00:26:45,260 .وتبدأ المرحلة النهائية 436 00:26:46,571 --> 00:26:48,425 (سيراكوس)، (نيويورك) 437 00:26:58,635 --> 00:27:02,247 .أنه وضح النهار، أيها الرئيس .لكني لا أراه 438 00:27:02,283 --> 00:27:06,215 لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن .تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب 439 00:27:06,249 --> 00:27:07,527 التي ستكون أنا؟ 440 00:27:10,119 --> 00:27:13,636 .ربما لا .سيارة دفع رباعي سوداء 441 00:27:16,422 --> 00:27:18,339 هل تلزمك مساعدة؟ 442 00:27:18,373 --> 00:27:21,426 خدمة السيارات، أنا هنا لكي .أقل سيدة وطفل 443 00:27:21,464 --> 00:27:23,073 .أنهم حصلوا على توصيلة آخرى .تحرك من هنا 444 00:27:24,227 --> 00:27:27,008 ـ أأنت واثق؟ ـ تحرك من هنا 445 00:27:30,402 --> 00:27:31,967 .راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء 446 00:27:32,001 --> 00:27:34,110 لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط .ليجعلوك تكشف عن وجهك 447 00:27:34,144 --> 00:27:35,709 .أبتعد من فضلك الآن 448 00:27:37,247 --> 00:27:39,324 .حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب 449 00:27:39,359 --> 00:27:41,883 الآن كرر هذه الكلمان إليّ ،بصوت كافي لسماعه 450 00:27:41,918 --> 00:27:43,163 ."أنهم لم يظهروا" 451 00:27:43,198 --> 00:27:44,795 ."سأعود إليك الآن" 452 00:27:44,829 --> 00:27:46,554 .أنهم لم يظهور 453 00:27:46,588 --> 00:27:48,601 .سأعود إليك الآن 454 00:27:54,106 --> 00:27:55,639 .الآن، لدينا لعبة 455 00:27:55,674 --> 00:27:59,350 .أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر 456 00:27:59,384 --> 00:28:04,309 .قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه .تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه) 457 00:28:20,018 --> 00:28:21,423 ما هذا .. ؟ 458 00:28:33,613 --> 00:28:35,530 .لقد فقدت أثره 459 00:28:35,565 --> 00:28:38,538 هل يمكنك سماعي؟ 460 00:28:41,771 --> 00:28:43,464 .اللعنة 461 00:28:43,499 --> 00:28:46,024 .لا توجد إشارة 462 00:28:50,952 --> 00:28:53,508 ـ ما الذي تفعلينه هنا؟ ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب 463 00:28:53,544 --> 00:28:56,556 .اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ .الآن أنهم حددونا 464 00:29:08,067 --> 00:29:09,440 .سيارة "سيدان" سوداء 465 00:29:11,906 --> 00:29:13,088 .أنه يتجه غربًا 466 00:29:37,489 --> 00:29:38,712 !أرجوك 467 00:29:38,746 --> 00:29:40,119 .أرجوك، لا تطلق النار 468 00:29:46,679 --> 00:29:48,148 أأنتِ بخير؟ 469 00:29:49,621 --> 00:29:53,362 .إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي 470 00:29:56,628 --> 00:29:59,857 ـ تحدث إليّ ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة 471 00:29:59,891 --> 00:30:02,097 أننا عند ركن تقاطع الشارع .الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق 472 00:30:02,130 --> 00:30:03,471 .تعال إلى هنا 473 00:30:03,506 --> 00:30:07,694 ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟ 474 00:30:07,697 --> 00:30:09,353 .من المحال أن نتمكن من ذلك 475 00:30:14,887 --> 00:30:17,668 .(يا إلهي، (سارة 476 00:30:25,561 --> 00:30:31,137 ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟ ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية 1 00:30:33,263 --> 00:30:36,569 ـ ما هذا؟ ـ ابني فعل هذا 2 00:30:36,607 --> 00:30:38,680 .أنه بارع 3 00:30:38,713 --> 00:30:41,102 .قد يكون هنا شيئًا يفيدنا 4 00:30:41,136 --> 00:30:42,562 .أنها السفينة 5 00:30:42,593 --> 00:30:44,449 .. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة 6 00:30:44,484 --> 00:30:47,542 .رجل وامرأة وفتى .(هذا أنا و(سارة) و(مايك 7 00:30:47,575 --> 00:30:49,508 ماذا تظن هذا؟ 8 00:30:49,524 --> 00:30:53,470 أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس .تحاول الصعود لكي تهجم 9 00:30:53,505 --> 00:30:56,583 ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟ ـ يجب أن يكون هو 10 00:30:56,615 --> 00:30:58,316 ـ هذه رسالة .. ـ أنّك تخبرني 11 00:30:58,350 --> 00:31:02,652 ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟ ـ أجل، أنه يعرف الشفرات 12 00:31:02,686 --> 00:31:05,744 ـ لديه حمضي النووي ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى 13 00:31:05,778 --> 00:31:09,919 .لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم .لا بد أنها أخبرته بقدومي 14 00:31:09,954 --> 00:31:12,788 .بالتأكيد ثمة شيء ما هنا 15 00:31:21,972 --> 00:31:23,691 ما الأمر؟ 16 00:31:25,636 --> 00:31:26,647 .أنه أحد رجال (لوكا) 17 00:31:27,464 --> 00:31:28,535 ماذا؟ 18 00:31:28,570 --> 00:31:30,512 كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟ 19 00:31:30,547 --> 00:31:32,812 .لا أعرف .. كل ما أعرفه أن الدجاج 20 00:31:32,815 --> 00:31:34,955 تعود إلى منزلها لكي تجثم .في أسوأ وقت ممكن 21 00:31:34,958 --> 00:31:36,888 .يجب أن نذهب 22 00:31:38,038 --> 00:31:39,884 لينك)؟) 23 00:31:41,037 --> 00:31:42,501 .لقد وجدته 24 00:31:42,535 --> 00:31:44,669 .هذه السفينة، هذا الغالون 25 00:31:44,703 --> 00:31:47,920 .الكتلة المائية عليها .لقد نظرت إلى الخريطة 26 00:31:47,954 --> 00:31:50,678 ،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط 27 00:31:50,682 --> 00:31:52,160 ."هناك في منطقة بحيرات "فنغر 28 00:31:52,162 --> 00:31:53,533 ."البحيرة الطويلة" 29 00:31:53,537 --> 00:31:56,909 وهذه علامة "أكس" ستكون على .الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة 30 00:31:59,060 --> 00:32:00,586 .أنه يخبرنا بمكانه 31 00:32:00,590 --> 00:32:02,711 .أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا 32 00:32:02,714 --> 00:32:05,645 .هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا 33 00:32:05,678 --> 00:32:06,983 ماذا؟ 34 00:32:07,018 --> 00:32:08,769 (ـ ستعودين إلى (بافالو ـ ماذا؟ 35 00:32:08,802 --> 00:32:11,018 ،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ .والأعتناء باللاجئين 36 00:32:11,034 --> 00:32:13,326 .. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا) 37 00:32:20,405 --> 00:32:21,741 ما كان هذا؟ 38 00:32:21,775 --> 00:32:23,367 .أنها قبّلة الدواع 39 00:32:24,434 --> 00:32:29,678 لا يمكن أن اسامح نفسي .إذا حدث مكروه لكِ 40 00:32:38,634 --> 00:32:41,767 (شيكاغو)، (إلينوي) "شواطئ "بحيرة ميشغان 41 00:32:46,448 --> 00:32:49,379 ـ هل يمكنني مساعدتك؟ ـ أجل 42 00:32:49,413 --> 00:32:51,674 هل يمكنني استئجار قارب؟ 43 00:32:51,709 --> 00:32:54,192 .أريد أن أخذ جولة على البحيرة 44 00:33:12,498 --> 00:33:13,900 "تسجيل" 45 00:33:18,803 --> 00:33:20,301 .كنت أفكر 46 00:33:22,311 --> 00:33:23,774 .. يا إلهي 47 00:33:23,809 --> 00:33:26,643 .كنت أفكر 48 00:33:26,678 --> 00:33:29,576 ،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ 49 00:33:30,280 --> 00:33:34,326 أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل 50 00:33:34,360 --> 00:33:36,398 .ثيودور باغويل) القديم) 51 00:33:38,059 --> 00:33:40,096 .(تي - باغ) 52 00:33:43,125 --> 00:33:45,133 وإذا كان هذا ما هو قادم ،في الواقع 53 00:33:47,717 --> 00:33:52,623 .أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب 54 00:33:54,379 --> 00:33:56,863 .. وأنه لن يكون للخطئية 55 00:33:59,065 --> 00:34:01,390 .أو للكراهية 56 00:34:05,145 --> 00:34:08,881 ،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء .. تعرف هذا أيها العالم 57 00:34:11,243 --> 00:34:13,568 .أنه سيكون لأجل الحب 58 00:34:38,594 --> 00:34:40,218 كيف حالك، يا رفيقي؟ 59 00:34:40,251 --> 00:34:43,054 .لقد سئمت من منزل البحيرة .أريد العودة إلى المنزل 60 00:34:43,089 --> 00:34:45,190 .أعرف، أعرف 61 00:34:45,224 --> 00:34:48,824 .سنعود إلى المنزل قريبًا .لا تقلق 62 00:34:48,858 --> 00:34:50,905 هل أمي بخير؟ 63 00:34:50,920 --> 00:34:52,171 .. أنها 64 00:34:52,206 --> 00:34:54,785 .أنها مرهقة قليلاً .أنها تنعم بقسطًا من الراحة 65 00:34:56,605 --> 00:34:59,249 .كل شيء سيكون بخير، يا فتى 66 00:34:59,283 --> 00:35:02,819 كل شيء سيعود إلى وضعه الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟ 543 00:35:55,005 --> 00:35:57,376 .مايكل)، اذهب وأقضِ عليه) .سأكون مستعدًا 544 00:36:04,331 --> 00:36:06,262 ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا ـ أجل، على الرحب والسعة 545 00:36:06,296 --> 00:36:08,186 .أجل، رائع، شكرًا لك 546 00:36:09,117 --> 00:36:12,161 أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟ 547 00:36:13,573 --> 00:36:15,976 مَن يسأل؟ 548 00:36:16,010 --> 00:36:19,502 .رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر 549 00:36:19,537 --> 00:36:22,067 حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟ 550 00:36:22,102 --> 00:36:25,818 أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ في منتصف الليل، هل تعرف؟ 551 00:36:25,853 --> 00:36:28,351 هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب) .وأنت ليس هو 552 00:36:28,386 --> 00:36:30,916 .لا أحد" يناديك بهذا" 553 00:36:32,562 --> 00:36:35,285 .الرجل الذي أعطاني هذه اليد ."أنه "لا أحد 554 00:36:37,423 --> 00:36:38,927 .(كانيل أوتيس) 555 00:36:38,998 --> 00:36:43,773 ،أو لأولئك منا الذين يعرفونه .(مايكل سكوفيلد) 556 00:36:46,980 --> 00:36:49,126 مَن أنت؟ 557 00:36:49,161 --> 00:36:51,787 جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟ 558 00:36:53,201 --> 00:36:56,437 .(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب) 559 00:36:56,471 --> 00:36:59,322 لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟ 560 00:37:02,338 --> 00:37:03,875 كيف عرفت هذا؟ 561 00:37:05,223 --> 00:37:07,465 .يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز 562 00:37:07,500 --> 00:37:09,613 .أنّك لا تريد الأنخرط في هذا 563 00:37:09,648 --> 00:37:10,639 .ولا أنت أيضًا 564 00:37:11,764 --> 00:37:15,480 كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟ 565 00:37:16,348 --> 00:37:20,001 ،)ملهى في غرب (فيرجينيا ،عام 1991، نادلة جميلة 566 00:37:20,035 --> 00:37:22,572 مجموعة من الأمور الشخصية ،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان 567 00:37:22,575 --> 00:37:25,226 وبعدها غضبت لأن (جوني لو) .كان يراقبني عن كثب 568 00:37:25,261 --> 00:37:30,541 ،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي .لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا 569 00:37:30,583 --> 00:37:32,986 ما الذي تحاوله أخباري؟ 570 00:37:34,431 --> 00:37:37,314 ،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك) ،قادر على تمشيط السجون 571 00:37:37,348 --> 00:37:40,199 يبحث عن شخص الذي يمكنه .التعامل مع نفسه 572 00:37:41,484 --> 00:37:44,207 ،ومع قدرتك الفطرية على التطور 573 00:37:44,241 --> 00:37:46,611 ترتفع إلى الأعلى حتى ،في أسوأ الأقفاص 574 00:37:46,646 --> 00:37:49,625 .أنّك ذكّرته بشخص معين 575 00:37:49,659 --> 00:37:51,966 .لذا، أنه أجرى بعض البحث 576 00:37:52,000 --> 00:37:54,883 .أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا 577 00:37:54,917 --> 00:37:57,255 .. هل تعلمت هذا 578 00:37:57,290 --> 00:37:59,627 أم كان راسخًا في داخلك؟ 579 00:38:01,810 --> 00:38:04,822 .أنه كان راسخًا فيك، يا بُني 580 00:38:06,363 --> 00:38:09,118 .ورثته مني 581 00:38:29,864 --> 00:38:32,106 .لينك)، أنه هنا) 582 00:38:32,140 --> 00:38:34,222 ـ ابني ـ الحمد الله 583 00:38:34,256 --> 00:38:36,273 .تمهل 584 00:38:38,520 --> 00:38:41,981 .تمهل .أظن (جايكوب) عائد 585 00:38:44,258 --> 00:38:46,148 .لا أصدق أنّي أرى ابني 586 00:38:50,350 --> 00:38:51,983 .ثمة شيء ما خاطئ 587 00:38:52,017 --> 00:38:53,938 .. سارة) هنا لكن) 588 00:38:53,973 --> 00:38:56,664 ـ ثمة شيء ما خاطئ ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد 589 00:39:05,900 --> 00:39:07,180 .سود أدخل 590 00:39:11,229 --> 00:39:12,508 .(أنه ليس (جايكوب 591 00:39:12,543 --> 00:39:13,663 .أنت آمن 592 00:39:13,699 --> 00:39:15,568 .أجلب عائلتك، اجلب ابنك 593 00:39:22,945 --> 00:39:24,641 !(بوروز) 594 00:39:48,626 --> 00:39:50,547 .(مرحبًا، (مايك 595 00:39:51,706 --> 00:39:53,627 هل تعرف مَن أنا؟ 596 00:40:02,636 --> 00:40:04,268 .لديّ خريطتك 597 00:40:04,303 --> 00:40:07,122 .سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا 598 00:40:07,156 --> 00:40:10,086 .أنّي لم أرسم الخريطة 599 00:40:18,506 --> 00:40:21,036 ـ هل هناك أحد مع أمك؟ .. ـ أنها ليست 600 00:40:21,071 --> 00:40:23,378 .يجب أن نهرب 601 00:40:26,971 --> 00:40:31,378 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 2f u n تعديل التوقيت 602 00:40:31,575 --> 00:40:39,426 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs