1 00:00:00,525 --> 00:00:03,651 - Negli episodi precedenti. - Ti tireremo fuori di qui. 2 00:00:03,652 --> 00:00:06,151 - La fuga è confermata - Vai, vai, vai! 3 00:00:06,349 --> 00:00:07,728 E lui, chi cavolo è? 4 00:00:07,896 --> 00:00:09,021 E' mio fratello. 5 00:00:09,022 --> 00:00:12,287 Non puoi morirmi proprio ora, Michael. Devi dirmi perché sono il tuo asso nella manica. 6 00:00:12,288 --> 00:00:14,342 Abbiamo trovato Michael. E' messo troppo male. 7 00:00:14,343 --> 00:00:16,697 - Devo andare. - Non ha idea in cosa potresti cacciarti, 8 00:00:16,698 --> 00:00:19,243 - non è sicuro. - Non posso guardare mio figlio negli occhi, 9 00:00:19,244 --> 00:00:23,195 e dirgli che ho lasciato morire suo padre. Un padre che non ha mai conosciuto. 10 00:00:23,196 --> 00:00:25,727 Non avrei mai pensato di rivedere questo viso. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,716 Infatti non sarebbe dovuto succedere. 12 00:00:30,023 --> 00:00:32,019 Lincoln Burrows. 13 00:00:32,118 --> 00:00:35,019 Che ne dici di venire fuori e darci i centomila verdoni che ci devi? 14 00:00:35,020 --> 00:00:36,923 Hai un animo nobile, Lincoln. 15 00:00:37,139 --> 00:00:40,812 - Devi riposare, abbiamo bisogno di te. - Non sembri un tipo che si preoccupa. 16 00:00:40,860 --> 00:00:42,320 Per le cose importanti, sì. 17 00:00:42,616 --> 00:00:45,440 - Cosa c'è? - E' lui. Tuo marito. 18 00:00:46,618 --> 00:00:49,283 Jacob... è Poseidone. 19 00:00:49,790 --> 00:00:52,534 E' un agente della CIA sotto massima copertura. 20 00:00:52,535 --> 00:00:54,707 Gestisce una cellula dormiente chiamata "21 Void". 21 00:00:54,708 --> 00:00:58,941 - Mi ha preso di mira per le mie abilità. - Michael, Jacob è con nostro figlio. 22 00:00:59,234 --> 00:01:00,861 Tornerò il prima possibile. 23 00:01:00,862 --> 00:01:03,909 Mio marito, Jacob Ness, le ha chiesto di lavorare sul mio cellulare? 24 00:01:03,910 --> 00:01:07,195 Ha detto che cercava i contatti delle persone che stalkeravano sua moglie, per cui... 25 00:01:07,196 --> 00:01:09,127 ho fatto una ricerca approfondita. 26 00:01:09,988 --> 00:01:12,156 - Dov'è mio figlio? - Ce l'ho io. 27 00:01:12,157 --> 00:01:15,914 E se sarò costretto o meno minacciarlo, dipende esclusivamente da te. 28 00:01:15,915 --> 00:01:17,498 Metti giù la pistola. 29 00:01:22,446 --> 00:01:27,152 Hanno individuato Kaniel Outis su una nave da carico nel Mediterraneo. 30 00:01:27,153 --> 00:01:28,264 Ti hanno trovato. 31 00:01:28,265 --> 00:01:29,323 Correte! 32 00:01:39,360 --> 00:01:42,203 DA QUALCHE PARTE NEL MEDITERRANEO. 33 00:01:42,204 --> 00:01:43,693 Ehi! 34 00:01:47,427 --> 00:01:48,809 Ehi! 35 00:01:51,879 --> 00:01:53,213 Ehi! 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,897 Ehi, yo... 37 00:02:05,089 --> 00:02:06,481 dove siamo diretti? 38 00:02:06,598 --> 00:02:07,895 Marseille. 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,026 - Marsiglia. - Marsiglia. 40 00:02:17,735 --> 00:02:19,472 Ti tengo in pugno, Scofield. 41 00:02:20,044 --> 00:02:21,629 SEI ANNI PRIMA So tutto di te. 42 00:02:21,789 --> 00:02:25,128 Anche i tuoi movimenti più banali, come andare allo zoo. 43 00:02:25,471 --> 00:02:27,142 Perché vai allo zoo? 44 00:02:27,143 --> 00:02:30,392 - Ci vado per riflettere. - 18 volte nell'ultimo mese? 45 00:02:30,656 --> 00:02:31,684 Rifletti molto. 46 00:02:31,685 --> 00:02:34,687 Stavo pensando a come far evadere da Barranquilla il tuo uomo. 47 00:02:34,723 --> 00:02:36,754 Pare che non sia solo il leader dei ribelli... 48 00:02:36,755 --> 00:02:40,217 - ma anche un omicida sociopatico. - E' l'unico modo per avere successo. 49 00:02:40,218 --> 00:02:42,063 Mi servono più informazioni sui nostri obiettivi. 50 00:02:42,064 --> 00:02:45,123 Per pianificare una buona fuga, non possiamo avere brutte sorprese. 51 00:02:45,124 --> 00:02:47,530 Dovresti esserne fiero. Io e te... 52 00:02:47,734 --> 00:02:51,108 - stiamo cambiando il mondo. - Questo comunque non ci giustifica. 53 00:02:51,163 --> 00:02:54,444 Non far finta che improvvisamente ti piaccia lo status quo, okay? 54 00:02:54,445 --> 00:02:58,050 Il sistema è lento, stupido, e destinato a fallire. 55 00:02:58,211 --> 00:03:01,346 E' per questo che hai dovuto far evadere tuo fratello, no? 56 00:03:01,540 --> 00:03:04,433 Hai un nuovo tatuaggio dall'ultima volta che ti ho visto. 57 00:03:04,442 --> 00:03:07,275 - Lavori a qualche nuovo piano? - No, nessun piano. 58 00:03:07,276 --> 00:03:10,589 Ero solo stufo di vedere pelle bianca. 59 00:03:11,579 --> 00:03:15,242 Sono stati i tuoi tatuaggi al Fox River ad attirarmi, sai? 60 00:03:15,312 --> 00:03:18,948 Dovevo sapere tutto sull'uomo che si era tatuato i suoi piani sulla pelle. 61 00:03:18,967 --> 00:03:22,169 In bella vista, eppure così enigmatici. 62 00:03:23,004 --> 00:03:26,429 Il segreto del vero potere è scomparire. 63 00:03:26,430 --> 00:03:28,547 - Salve, professor Ness. - Ciao, Claudia. 64 00:03:28,980 --> 00:03:31,300 Sì, il segreto del vero potere... 65 00:03:31,384 --> 00:03:36,269 è non tradire mai le proprie intenzioni, non mostrare mai i propri sentimenti. 66 00:03:37,187 --> 00:03:40,515 E non permettere mai a nessuno di vedere la tua faccia. 67 00:04:01,562 --> 00:04:02,794 Vieni. 68 00:04:09,279 --> 00:04:12,665 La prossima volta che sarò in isolamento, penserò a te qui dentro. 69 00:04:12,678 --> 00:04:15,826 Mentre governi il mondo con il comfort dell'aria condizionata. 70 00:04:15,932 --> 00:04:17,794 Anch'io ho lavorato sul campo. 71 00:04:18,456 --> 00:04:20,142 Sei pronto per il Myanmar? 72 00:04:20,143 --> 00:04:22,308 - Mancano poche settimane. - Sono qui per questo. 73 00:04:22,309 --> 00:04:24,096 Voglio reclutare una persona. 74 00:04:24,230 --> 00:04:26,989 - Davvero? - In prigione a Sittwe servono due persone. 75 00:04:26,990 --> 00:04:28,987 L'ho osservato. Può essermi d'aiuto. 76 00:04:28,988 --> 00:04:32,003 L'hai osservato? Ora ti occupi anche di reclutare gente? 77 00:04:32,169 --> 00:04:35,742 Fidati. Coinvolgere altre persone è l'ultima cosa che vorrei fare. 78 00:04:35,832 --> 00:04:38,388 Mi coprirà le spalle e renderà il processo più veloce. 79 00:04:38,431 --> 00:04:40,695 Aumenta le nostre probabilità di successo. 80 00:04:44,427 --> 00:04:46,355 Non è che abbia un bel curriculum. 81 00:04:46,356 --> 00:04:49,216 In prigione se la cava bene. Ha una vena di cattiveria. 82 00:04:49,426 --> 00:04:50,944 Ed è cresciuto senza una famiglia. 83 00:04:50,945 --> 00:04:54,328 - Quindi può essere manipolato. - Se stai escogitando qualcosa... 84 00:04:55,023 --> 00:04:57,440 sappi che sarò sempre un passo avanti a te. 85 00:04:57,527 --> 00:04:58,863 Lo sai. 86 00:04:59,679 --> 00:05:01,594 I tuoi occhi sono un libro aperto. 87 00:05:02,069 --> 00:05:04,472 E' quello che c'è dietro che conta davvero... 88 00:05:04,716 --> 00:05:06,059 professore. 89 00:05:07,408 --> 00:05:10,582 Quindi aspetterai un anno mentre cerco il modo di evadere da Sittwe? 90 00:05:10,670 --> 00:05:14,962 O mi procurerai un partner, così possiamo continuare a cambiare il mondo? 91 00:05:24,798 --> 00:05:25,956 Andata. 92 00:05:33,402 --> 00:05:37,996 MARSIGLIA, FRANCIA 93 00:05:38,854 --> 00:05:42,057 - Ho bisogno di mangiare qualcosa. - Ti seguo a ruota. 94 00:05:42,258 --> 00:05:43,553 Linc... 95 00:05:44,092 --> 00:05:45,455 è Sara. 96 00:05:45,520 --> 00:05:48,437 SARA: ARRIVATA SANA E SALVA. TU DOVE SEI? E' tornata a New York. 97 00:05:49,934 --> 00:05:51,597 Lei e Mike stanno bene? JACOB SOSPETTA QUALCOSA? 98 00:05:51,632 --> 00:05:53,613 E' quello che sto cercando di capire. 99 00:05:55,161 --> 00:05:57,778 NON SONO SICURA. MA NON POSSIAMO RESTARE QUI, E' TROPPO PERICOLOSO. 100 00:06:00,983 --> 00:06:03,776 NON PREOCCUPARTI. PRESTO SARO' DA VOI. TI AMO. 101 00:06:05,267 --> 00:06:08,199 TI AMO ANCHE IO. E ANCHE MIKE JR. 102 00:06:11,268 --> 00:06:12,809 Michael, cosa c'è? 103 00:06:13,000 --> 00:06:14,650 Qualcosa non va. 104 00:06:19,071 --> 00:06:21,438 CI VEDIAMO PRESTO. 105 00:06:24,703 --> 00:06:26,025 Sì, eccome. 106 00:06:51,946 --> 00:06:55,038 traduzione: pegasusgio, Jules, eurolander, seanma, Sydar 107 00:06:56,524 --> 00:06:59,315 revisione: superbiagi 108 00:07:01,420 --> 00:07:04,678 www.subsfactory.it 109 00:07:09,705 --> 00:07:11,595 Devo tornare negli Stati Uniti. 110 00:07:11,868 --> 00:07:15,660 Rallenta. Sei Kaniel Outis, ricordi? Sei su ogni no-fly list che esista. 111 00:07:15,661 --> 00:07:18,150 Jacob ha fatto qualcosa a Sara. E forse anche a Mike. 112 00:07:18,151 --> 00:07:19,657 - Come lo sai? - Il messaggio. 113 00:07:19,658 --> 00:07:21,742 Ha chiamato nostro figlio Junior. 114 00:07:21,858 --> 00:07:23,753 Avevamo deciso di non chiamarlo mai così. 115 00:07:23,762 --> 00:07:25,376 Cerca di adescarti, Michael. 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,000 E ci è riuscito. 117 00:07:37,166 --> 00:07:38,433 Ehi, campione. 118 00:07:38,974 --> 00:07:40,214 Dov'è la mamma? 119 00:07:41,217 --> 00:07:43,802 L'ho accompagnata al lavoro mentre eri a scuola. 120 00:07:44,582 --> 00:07:46,561 E' proprio una bella nave pirata. 121 00:07:48,170 --> 00:07:52,477 Anche se... sarebbe un po' difficile navigare con l'albero così in avanti. 122 00:07:52,478 --> 00:07:55,644 - La tua nave potrebbe ribaltarsi. - L'albero deve essere lì. 123 00:07:55,649 --> 00:07:58,273 Non è soltanto una nave... è una mappa del tesoro. 124 00:07:59,073 --> 00:08:00,073 Cioè? 125 00:08:00,074 --> 00:08:02,600 E' per Jimmy. Ci nascondiamo i Lego a vicenda. 126 00:08:02,879 --> 00:08:06,119 Io trovo sempre i suoi. Lui invece non sempre trova i miei. 127 00:08:07,419 --> 00:08:08,864 Un attimo... 128 00:08:09,298 --> 00:08:11,623 come fa questo disegno a essere una mappa? 129 00:08:15,918 --> 00:08:17,418 Questo è il parco. 130 00:08:18,786 --> 00:08:20,445 Quello è il parco giochi. 131 00:08:21,206 --> 00:08:22,775 E questo è il marciapiede. 132 00:08:24,247 --> 00:08:25,487 Accidenti. 133 00:08:26,009 --> 00:08:27,988 Hai inserito un codice nel disegno. 134 00:08:28,559 --> 00:08:31,099 Okay, e dove hai nascosto i Lego? 135 00:08:31,833 --> 00:08:34,345 Questi cannoni sono pozzanghere nel parco. 136 00:08:34,607 --> 00:08:37,147 Ma ce n'è un'altra, nella sabbiera. 137 00:08:37,248 --> 00:08:38,926 E' lì che ho nascosto i Lego. 138 00:08:41,989 --> 00:08:43,339 Ben fatto, Mike. 139 00:08:44,042 --> 00:08:45,268 Ben fatto. 140 00:08:49,114 --> 00:08:51,414 Ho provato tutti. Non ho più risorse negli Stati Uniti. 141 00:08:51,415 --> 00:08:53,683 Tutti i miei contatti. Qualcuno che vada a controllare, 142 00:08:53,684 --> 00:08:55,433 per assicurarsi che stiano bene. 143 00:08:55,527 --> 00:08:59,416 Linc, devo tornare a casa. Non posso stare altre due settimane su una nave da carico. 144 00:08:59,505 --> 00:09:02,753 - Ha preso mia moglie e mio figlio. - Forse c'è un altro modo. 145 00:09:03,083 --> 00:09:06,149 Mi hai raccontato degli ultimi sette anni della tua vita. 146 00:09:07,076 --> 00:09:09,031 Ma io non ti ho raccontato dei miei. 147 00:09:11,326 --> 00:09:14,030 Dopo essere stata scagionata, Sara ha lasciato Panama. 148 00:09:14,031 --> 00:09:17,157 Io e Sofia siamo rimasti e abbiamo aperto un negozio di sub. 149 00:09:17,537 --> 00:09:19,984 Ci siamo lasciati ed è andato tutto a rotoli. 150 00:09:20,470 --> 00:09:22,378 Non eri lì a fermarmi e prima di rendermene conto 151 00:09:22,379 --> 00:09:24,554 ci sono ricascato, ho iniziato a fare lavoretti. 152 00:09:24,555 --> 00:09:25,908 Del tipo? 153 00:09:26,717 --> 00:09:29,301 Del tipo spostare cose da un punto A a un punto B. 154 00:09:30,412 --> 00:09:31,855 Per Luca Abruzzi. 155 00:09:32,056 --> 00:09:33,604 Il figlio di John Abruzzi. 156 00:09:34,384 --> 00:09:35,391 Già. 157 00:09:36,108 --> 00:09:39,413 Volevo solo fare qualche soldo in fretta, per poi ricominciare. 158 00:09:39,470 --> 00:09:41,951 Mi dissero di non guardare dentro le scatole. 159 00:09:42,822 --> 00:09:44,545 Ma io ovviamente l'ho fatto. 160 00:09:44,880 --> 00:09:47,601 Tutto quel fentanyl che contrabbandano dall'Europa... 161 00:09:47,713 --> 00:09:51,490 decine di migliaia di pillole in ogni scatola... sta uccidendo la gente. 162 00:09:51,931 --> 00:09:54,572 Così ho buttato una scatola da centomila dollari in un cassonetto. 163 00:09:54,573 --> 00:09:56,900 E ora sei in debito con il figlio di Abruzzi. 164 00:09:56,901 --> 00:09:58,920 Già. Vuole uccidermi. 165 00:10:01,200 --> 00:10:04,402 Ma forse è l'ideale per tornare in fretta negli Stati Uniti. 166 00:10:08,167 --> 00:10:09,858 Hai le palle, Burrows. 167 00:10:10,553 --> 00:10:12,290 Pensi davvero che voglia aiutarti? 168 00:10:12,291 --> 00:10:14,385 E se ti restituissi i 100 mila dollari? 169 00:10:14,610 --> 00:10:16,091 100 mila dollari? 170 00:10:16,284 --> 00:10:17,634 E dove li trovi? 171 00:10:17,635 --> 00:10:19,634 Rastrellando i vicoli di Chicago? 172 00:10:19,635 --> 00:10:21,998 Non sono a Chicago. Sono a Marsiglia. 173 00:10:22,629 --> 00:10:23,901 - A Marsiglia? - Sì. 174 00:10:23,902 --> 00:10:27,339 Ho concluso un paio di affari. Ho 100 mila dollari a disposizione. 175 00:10:27,915 --> 00:10:30,619 - Ma poi devi lasciarmi in pace. - Non avevo dubbi. 176 00:10:30,716 --> 00:10:33,650 - Perché non vieni a portarmeli? - Ti ho chiamato proprio per questo. 177 00:10:33,651 --> 00:10:36,715 Devo entrare negli Stati Uniti di nascosto. Come le tue pillole. 178 00:10:36,812 --> 00:10:38,763 Quei voli che partono dall'Europa... 179 00:10:39,035 --> 00:10:42,313 i voli con il fentanyl... mi servono un paio di posti. 180 00:10:47,381 --> 00:10:48,621 Facciamo così. 181 00:10:49,316 --> 00:10:50,788 Faccio qualche telefonata. 182 00:10:50,973 --> 00:10:53,094 O ci vediamo e mi dai quei soldi... 183 00:10:53,355 --> 00:10:56,075 o ci incontriamo e farai una brutta fine. 184 00:10:58,639 --> 00:11:00,823 Non riesco a credere che lo sto rifacendo. 185 00:11:01,115 --> 00:11:03,565 La differenza è che stavolta non sei solo. 186 00:11:12,513 --> 00:11:14,324 Dio, questa roba fa schifo. 187 00:11:15,184 --> 00:11:16,643 Come hai detto che si chiamano? 188 00:11:16,711 --> 00:11:18,343 Boudin noir. 189 00:11:20,452 --> 00:11:21,898 Non so cosa ci sia dentro. 190 00:11:21,907 --> 00:11:24,282 Non penso che il tuo francese sia buono quanto credi. 191 00:11:24,333 --> 00:11:26,384 Yo, ringrazia che non stai mangiando lumache. 192 00:11:27,379 --> 00:11:30,284 ULTIM'ORA: TERRORISTA SU NAVE MERCANTILE FORSE KANIEL OUTIS 193 00:11:30,391 --> 00:11:31,398 Ehi... 194 00:11:32,868 --> 00:11:35,445 COLLEGAMENTI CON L'ISIL 195 00:11:38,739 --> 00:11:40,440 Credi che l'abbiano riconosciuto? 196 00:11:40,755 --> 00:11:42,485 Meglio non correre rischi. 197 00:11:49,655 --> 00:11:50,755 Ragazzi... 198 00:11:51,548 --> 00:11:54,501 - siete apparsi sui notiziari. - Se qualcuno vi vede, è finita. 199 00:11:54,502 --> 00:11:56,714 - Dobbiamo muoverci, papi. - Andiamocene. 200 00:11:58,553 --> 00:11:59,556 Un attimo. 201 00:11:59,557 --> 00:12:02,074 - Luca. - Se arrivate a Lione entro mezzanotte, 202 00:12:02,123 --> 00:12:03,657 posso mettervi su un volo. 203 00:12:03,658 --> 00:12:06,107 Ho un magazzino a New York, venite a trovarmi? 204 00:12:06,108 --> 00:12:07,326 Ci saremo. 205 00:12:07,422 --> 00:12:10,645 Non riesco a decidere se preferisco che tu li abbia o no quei soldi, Burrows. 206 00:12:10,762 --> 00:12:13,380 Ucciderti potrebbe essere molto più gratificante. 207 00:12:14,936 --> 00:12:17,355 Sappiamo che sono sopravvissuti all'attacco nel Mediterraneo. 208 00:12:17,356 --> 00:12:20,044 Possiamo essere certi che tornerà a Ithaca. 209 00:12:22,480 --> 00:12:24,333 Mi serve un chiarimento. 210 00:12:25,992 --> 00:12:27,781 Perché dovrebbe tornare qui... 211 00:12:28,227 --> 00:12:29,673 negli Stati Uniti... 212 00:12:29,815 --> 00:12:33,587 se qui è più ricercato che... in qualunque altro posto al mondo? 213 00:12:35,472 --> 00:12:36,572 Ma certo. 214 00:12:41,020 --> 00:12:42,278 Per loro. 215 00:12:44,558 --> 00:12:46,508 Prima di lavorare per me aveva una vita. 216 00:12:46,553 --> 00:12:49,034 Un nome... Michael Scofield. 217 00:12:49,287 --> 00:12:50,687 E una famiglia. 218 00:12:52,463 --> 00:12:55,161 E, quando se n'è andato, me ne sono preso cura io. 219 00:12:55,216 --> 00:12:57,380 Alla fine... mi ci sono affezionato. 220 00:12:58,683 --> 00:12:59,683 Beh... 221 00:13:00,875 --> 00:13:02,473 vuole uccidermi. 222 00:13:02,878 --> 00:13:05,509 Crede che gli abbia rubato la vita, che l'abbia rovinato, 223 00:13:05,510 --> 00:13:07,505 a riprova della sua mente dissociativa. 224 00:13:07,567 --> 00:13:10,589 Insomma, è un assassino, un traditore, un terrorista. 225 00:13:11,757 --> 00:13:13,611 Ma lo sfrutteremo a nostro vantaggio. 226 00:13:13,878 --> 00:13:15,588 Farò da esca, se necessario. 227 00:13:15,879 --> 00:13:19,357 Così potremo annientarlo una volta per tutte. 228 00:13:19,911 --> 00:13:21,931 Non verrà qui come se niente fosse. 229 00:13:22,600 --> 00:13:24,230 E' troppo furbo per farlo. 230 00:13:24,972 --> 00:13:28,253 E proprio per questo ho chiamato una persona ancora più furba. 231 00:13:29,375 --> 00:13:30,575 Thoreau? 232 00:13:30,761 --> 00:13:31,901 E' uno sfigato. 233 00:13:31,902 --> 00:13:34,273 Uno sfigato che conosce il piano di Scofield. 234 00:13:34,274 --> 00:13:36,999 Così tu poi potrai dargli il colpo di grazia. 235 00:13:41,778 --> 00:13:44,498 Una schermata della chiamata su Skype che ha fatto dal deserto. 236 00:13:44,499 --> 00:13:47,678 Ha mandato l'immagine a questo Blue Hawaii tramite un server, 237 00:13:47,679 --> 00:13:51,486 ma potrebbe averla mandata di nascosto a un destinatario ancora sconosciuto, 238 00:13:51,487 --> 00:13:53,696 perché usi le informazioni codificate al suo interno. 239 00:13:53,697 --> 00:13:55,043 Informazioni? 240 00:13:55,585 --> 00:13:57,504 E' davvero incredibile. 241 00:13:57,505 --> 00:13:59,744 Criptate nei caratteri arabi, 242 00:13:59,745 --> 00:14:03,371 le immagini sono le più disparate. Apparentemente, davvero molto banali. 243 00:14:03,372 --> 00:14:07,288 Orari di apertura di zoo, link a forum inattivi su Internet. 244 00:14:07,289 --> 00:14:08,865 Quali forum? 245 00:14:08,866 --> 00:14:12,810 VeroFiuto.com, CacciaSpiaPornoCam.com, 246 00:14:12,811 --> 00:14:15,237 e su entrambi c'è... questo. 247 00:14:16,460 --> 00:14:18,515 Immagini dell'omicidio di Harlan Gaines. 248 00:14:18,581 --> 00:14:21,544 Perché quel bastardo ce le sventola davanti? 249 00:14:21,596 --> 00:14:23,939 Fra tutte le cose che poteva criptare, perché proprio questa? 250 00:14:23,984 --> 00:14:25,116 Cosa ottiene così? 251 00:14:25,586 --> 00:14:27,133 Steganograficamente, un sacco. 252 00:14:27,134 --> 00:14:29,956 La steganografia serve a nascondere informazioni 253 00:14:29,957 --> 00:14:34,950 nel codice che crea i file digitali. Lo fanno tutti. I russi, i cinesi... 254 00:14:34,965 --> 00:14:38,602 Probabilmente crede che, se qualcuno dovesse vederlo, non andrà oltre. 255 00:14:38,603 --> 00:14:42,546 Ma sto già penetrando nell'immagine, scomponendo i dati che contiene. 256 00:14:42,547 --> 00:14:43,950 Non vi sto seguendo. 257 00:14:43,951 --> 00:14:46,425 Sfruttando i big data e l'intelligenza artificiale, 258 00:14:46,426 --> 00:14:49,290 possiamo decodificare qualunque codice nascosto qua dentro molto velocemente. 259 00:14:49,291 --> 00:14:51,445 - Ed è quel che sto facendo. - Bel lavoro... 260 00:14:51,466 --> 00:14:54,143 ma, a dire il vero, se ho fatto bene il mio lavoro... 261 00:14:54,190 --> 00:14:56,852 potrebbe svelarci le sue intenzioni lui stesso. 262 00:15:16,138 --> 00:15:18,756 Ormai gli ho scombussolato talmente tanto il gioco 263 00:15:18,757 --> 00:15:21,538 che comincerà a giocare le sue carte troppo presto... 264 00:15:24,111 --> 00:15:25,198 "Teddy". 265 00:15:28,890 --> 00:15:31,512 "Ma in cambio dovrai prendere una vita". 266 00:15:31,796 --> 00:15:35,301 Ci mostrerà cosa significano i tatuaggi ancor prima che lo faccia il computer, 267 00:15:35,302 --> 00:15:38,308 e tutte le persone che assolderà per la battaglia. 268 00:15:38,309 --> 00:15:40,955 Devi chiamare questo telefono pubblico in Francia. 269 00:15:46,736 --> 00:15:48,055 Un attimo, Chicago? 270 00:15:48,460 --> 00:15:49,828 Pensavo che sarei venuto con te. 271 00:15:49,829 --> 00:15:53,509 Non finché non avrai scoperto perché sei il mio asso nella manica. 272 00:15:55,239 --> 00:15:57,403 Devo andare a Chicago per scoprirlo? 273 00:15:58,277 --> 00:15:59,426 Buon viaggio. 274 00:15:59,427 --> 00:16:03,838 Nella grandiosità del suo piano, perderà di vista i dettagli più semplici. 275 00:16:03,867 --> 00:16:08,211 Il telefono con cui mi ha mandato gli SMS, ieri sera si trovava a Lione. 276 00:16:08,253 --> 00:16:12,033 E' stato spento in un terminal dell'aeroporto alle 23:51. 277 00:16:18,875 --> 00:16:21,678 Venti minuti prima di un volo diretto per New York. 278 00:16:22,174 --> 00:16:27,118 E voi sarete lì ad aspettarlo per metterlo fuori gioco una volta per tutte. 279 00:16:28,501 --> 00:16:31,235 AEROPORTO J.F.K. NEW YORK 280 00:16:31,411 --> 00:16:35,735 Il volo 290 per Miami, Florida è in partenza dal gate B24. 281 00:16:36,136 --> 00:16:37,836 L'ha appena riacceso. 282 00:16:39,725 --> 00:16:40,965 L'abbiamo trovato. 283 00:16:42,696 --> 00:16:43,822 Attenti! 284 00:16:44,517 --> 00:16:45,808 In fondo all'aereo. 285 00:16:45,856 --> 00:16:48,376 Scusate, scusate. Non siete autorizzati a... 286 00:17:00,751 --> 00:17:02,912 Pare che la partita non sia ancora finita. 287 00:17:19,875 --> 00:17:23,263 AEROPORTO MUNICIPALE DI WILMOTT UPSTATE NEW YORK 288 00:17:27,552 --> 00:17:30,265 Incredibile con quanta facilità si possano importare queste sostanze 289 00:17:30,266 --> 00:17:32,693 semplicemente corrompendo un paio di agenti aeroportuali. 290 00:17:32,707 --> 00:17:34,317 Scommetto che qui hai tipo... 291 00:17:34,562 --> 00:17:36,723 cinque milioni di dollari di fentanyl. 292 00:17:36,724 --> 00:17:38,035 E allora? 293 00:17:38,250 --> 00:17:39,871 Tu e tuo fratello mi farete la predica? 294 00:17:39,872 --> 00:17:43,025 In realtà, stavamo discutendo se darti i centomila o no. 295 00:17:43,026 --> 00:17:45,097 Lui dice che è denaro sporco di sangue. 296 00:17:46,539 --> 00:17:47,804 E io sono d'accordo. 297 00:17:48,025 --> 00:17:50,847 E se chiudessi il becco e sganciassi la grana, Burrows? 298 00:17:51,282 --> 00:17:52,489 Non ce l'ho. 299 00:17:56,774 --> 00:17:58,807 Prendeteli, portateli sul retro e sparategli. 300 00:17:58,808 --> 00:18:02,017 Non credo tu voglia aggiungere l'omicidio al tuo mandato d'arresto. 301 00:18:02,162 --> 00:18:03,362 Un momento! 302 00:18:04,656 --> 00:18:05,916 Che mandato d'arresto? 303 00:18:05,961 --> 00:18:07,384 Quel tizio là fuori... 304 00:18:07,639 --> 00:18:12,156 è un informatore della DEA. Ce l'abbiamo in pugno. E' in debito con noi. 305 00:18:12,274 --> 00:18:15,505 Ci sono tre SUV pieni di agenti che aspettano la sua chiamata. 306 00:18:15,851 --> 00:18:18,495 Piomberanno addosso a te e alle tue pillole. 307 00:18:18,950 --> 00:18:21,376 A meno che non cancelli il debito di mio fratello. 308 00:18:21,422 --> 00:18:23,581 Allora il nostro informatore non li chiamerà. 309 00:18:23,670 --> 00:18:25,692 Fai combattere le tue battaglie a tuo fratello, eh? 310 00:18:25,693 --> 00:18:26,693 No. 311 00:18:27,720 --> 00:18:30,092 Perché non dici ai tuoi uomini di buttare le armi a terra, 312 00:18:30,093 --> 00:18:31,875 e ce la vediamo noi due da soli? 313 00:18:32,289 --> 00:18:33,740 Che ne dici, Luca? 314 00:18:36,204 --> 00:18:37,736 Spaventate quel tizio. 315 00:18:38,000 --> 00:18:40,841 - Portateli sul retro. - Alla prima mossa, li chiama. 316 00:18:40,842 --> 00:18:41,842 Ah sì? 317 00:18:42,731 --> 00:18:44,230 Credo che tu stia bluffando. 318 00:18:46,626 --> 00:18:48,130 Ti avevo avvertito. 319 00:18:52,018 --> 00:18:53,429 Abbiamo visite. 320 00:18:57,349 --> 00:19:00,237 Ormai, se ci spari, avrai dozzine di testimoni. 321 00:19:02,331 --> 00:19:03,531 Filiamocela. 322 00:19:20,807 --> 00:19:25,228 Gli è bastato vedere i berretti della DEA e un paio di SUV e se la sono data a gambe. 323 00:19:25,255 --> 00:19:27,330 Il famoso Michael Scofield. 324 00:19:27,930 --> 00:19:29,031 Sheba. 325 00:19:29,593 --> 00:19:31,406 Grazie di tutto. 326 00:19:31,407 --> 00:19:35,565 Non puoi sapere quanto sia felice di rivederti a casa. 327 00:19:36,447 --> 00:19:37,825 Non siamo ancora a casa. 328 00:19:38,414 --> 00:19:40,161 Bene, e quindi ora che facciamo? 329 00:19:40,622 --> 00:19:42,270 Come lo prendiamo, quel figlio di puttana? 330 00:19:42,271 --> 00:19:45,264 Noi non facciamo niente. Hai fatto la tua parte. 331 00:19:47,827 --> 00:19:48,987 No, no, no, no. 332 00:19:48,988 --> 00:19:53,150 Fregare il figlio di Abruzzi è un conto, ma Poseidone ti riconoscerebbe. 333 00:19:53,151 --> 00:19:55,849 Ti tiene d'occhio da quando sei partito per lo Yemen. 334 00:19:55,990 --> 00:19:58,841 Sei stato un guerriero, e sono in debito con te. 335 00:19:59,416 --> 00:20:02,838 Ma la tua faccia adesso mette in pericolo te e la tua famiglia. 336 00:20:02,905 --> 00:20:04,517 Non voglio che rischi. 337 00:20:07,391 --> 00:20:09,841 Forse riconoscerebbero lui, ma non me. 338 00:20:12,758 --> 00:20:15,449 E' il pugno che non vedi arrivare, quello che ti stende. 339 00:20:15,620 --> 00:20:16,941 Brava la mia Sheba. 340 00:20:18,579 --> 00:20:20,393 Te l'affido, okay? 341 00:20:21,235 --> 00:20:23,289 Vorrai dire il contrario, semmai. 342 00:20:26,325 --> 00:20:28,525 - Ti voglio bene, fratello. - Anch'io. 343 00:20:31,743 --> 00:20:34,082 - Non metterti nei guai, okay? - Neanche tu. 344 00:20:36,466 --> 00:20:37,735 Va bene, allora... 345 00:20:39,344 --> 00:20:41,074 quando avrai ancora bisogno di me... 346 00:20:41,329 --> 00:20:42,715 sai dove trovarmi. 347 00:20:51,483 --> 00:20:55,910 La trasportiamo alle 16.00. Fino ad allora, rimanete nascosi. Grazie. 348 00:21:06,104 --> 00:21:07,130 Ehi. 349 00:21:08,213 --> 00:21:11,333 Non ti turba neanche un po', quello che abbiamo appena visto? 350 00:21:12,070 --> 00:21:15,056 Giù nello scantinato, con sua moglie, la donna che dice di amare? 351 00:21:15,057 --> 00:21:16,186 Piantala. 352 00:21:18,636 --> 00:21:21,060 Dopo questa ho chiuso con 21 Void. 353 00:21:24,134 --> 00:21:26,977 Prendiamo Scofield... Outis... 354 00:21:27,078 --> 00:21:28,548 come cavolo si chiama... 355 00:21:29,040 --> 00:21:30,171 e poi basta. 356 00:21:30,884 --> 00:21:35,796 A me interessava solo prendere l'assassino di Gaines, ma questa cosa che sta facendo... 357 00:21:36,455 --> 00:21:37,925 non è normale. 358 00:21:38,814 --> 00:21:41,445 Sono questioni personali. Roba da malato. 359 00:21:41,446 --> 00:21:44,984 Van, lo sai che 21 Void non si può lasciare. 360 00:21:45,904 --> 00:21:47,279 Ci ha assunti... 361 00:21:47,762 --> 00:21:49,578 perché siamo i migliori. 362 00:21:50,709 --> 00:21:52,734 Possiamo fare quello che vogliamo. 363 00:21:53,111 --> 00:21:55,538 E se dopo questa volessimo sparire... 364 00:21:57,015 --> 00:21:58,532 possiamo sparire. 365 00:22:00,353 --> 00:22:03,374 - Non c'è modo di uscirne. - Se la pensi così... 366 00:22:05,376 --> 00:22:07,312 allora anche tu sei una prigioniera. 367 00:22:22,556 --> 00:22:25,898 Il tipo al cancello dice che si sono separati dopo essere rimasti qui per cinque minuti. 368 00:22:25,899 --> 00:22:27,400 Cinque minuti? 369 00:22:30,581 --> 00:22:33,267 C'è qualcosa che non torna. E' ancora tutto qui. 370 00:22:34,584 --> 00:22:35,705 Andiamo. 371 00:22:36,489 --> 00:22:38,137 Era tutta una messinscena. 372 00:22:38,967 --> 00:22:40,244 Sono stati furbi. 373 00:22:40,326 --> 00:22:42,104 Ma Burrows la pagherà con la vita. 374 00:22:42,208 --> 00:22:44,435 Come lo troviamo? Si è dileguato. 375 00:22:44,920 --> 00:22:46,077 Forse no. 376 00:22:46,521 --> 00:22:48,282 Ricevitori per il pedaggio. 377 00:22:49,237 --> 00:22:51,371 Santora ha un contatto all'agenzia dei trasporti. 378 00:22:51,406 --> 00:22:54,529 Scommetto che ci saprà dire che strade hanno preso e quando. 379 00:22:55,183 --> 00:22:57,331 Poi toccherà a noi setacciare la zona... 380 00:22:58,324 --> 00:23:02,975 trovare i veicoli e ficcare un proiettile in testa a quello stronzo una volta per tutte. 381 00:23:18,196 --> 00:23:20,555 Ho una richiesta un po' strana. 382 00:23:21,247 --> 00:23:23,741 Se le do delle coordinate, mi ci può portare? 383 00:23:24,589 --> 00:23:25,930 Vediamo un po'. 384 00:23:31,605 --> 00:23:35,651 No. Impossibile, a meno che non metta un galleggiante sotto il taxi. 385 00:23:36,213 --> 00:23:39,087 Queste coordinate sono nel bel mezzo del lago Michigan. 386 00:23:55,532 --> 00:23:56,898 Siamo arrivati. 387 00:23:58,401 --> 00:24:00,847 Le luci sono spente. Non c'è nessuno, Michael. 388 00:24:01,788 --> 00:24:03,966 A meno che non sia quel che vuol farci credere. 389 00:24:04,135 --> 00:24:05,298 Vieni. 390 00:24:07,997 --> 00:24:11,345 Stai pronta a portarci via di qui il più velocemente possibile. 391 00:24:12,642 --> 00:24:13,651 Linc. 392 00:24:18,126 --> 00:24:19,288 Sta' attento. 393 00:24:20,607 --> 00:24:21,724 Grazie. 394 00:24:31,565 --> 00:24:32,678 Cosa c'è? 395 00:24:45,052 --> 00:24:47,213 Ecco perché Sara non ha mai risposto. 396 00:24:54,720 --> 00:24:57,918 Io non potevo contattare nessuno, ma lei era mia moglie. 397 00:25:00,388 --> 00:25:04,459 Allora mi sono fatto vivo in una maniera che credevo solo lei avrebbe capito. 398 00:25:05,922 --> 00:25:07,907 Ma anche lui conosceva i miei metodi. 399 00:27:06,865 --> 00:27:07,900 Niente. 400 00:27:11,991 --> 00:27:13,475 SONO A ITHACA 401 00:27:13,499 --> 00:27:14,615 Cosa fai? 402 00:27:15,849 --> 00:27:17,147 GRAZIE A DIO 403 00:27:17,229 --> 00:27:19,960 - Non è Sara, Michael. - Ma lui non sa che io lo so. 404 00:27:22,188 --> 00:27:24,246 DOMANI TU E MIKE POTETE USCIRE? 405 00:27:26,637 --> 00:27:28,445 SI'. DOVE CI VEDIAMO? 406 00:27:32,244 --> 00:27:34,153 TI DEVO UNA CENA, RICORDI? 407 00:27:36,602 --> 00:27:39,431 FILET MIGNON? E' la risposta giusta, è viva. 408 00:27:40,443 --> 00:27:42,189 Dev'essere lì con lui. 409 00:27:43,135 --> 00:27:46,500 - Organizzo un incontro. - Vuoi farti vedere così? 410 00:27:46,812 --> 00:27:47,835 Sì. 411 00:27:47,936 --> 00:27:50,436 {\an8}STEAK HOUSE MORELLI A SYRACUSE. CI VEDIAMO A MEZZOGIORNO. 412 00:27:48,871 --> 00:27:50,478 Anche Poseidone dovrà farsi vedere. 413 00:27:51,944 --> 00:27:53,923 E inizierà la fase finale. 414 00:28:07,842 --> 00:28:09,598 E' mezzogiorno in punto, boss. 415 00:28:10,121 --> 00:28:11,502 Io non lo vedo, però. 416 00:28:11,594 --> 00:28:12,769 E non dovresti. 417 00:28:13,074 --> 00:28:15,718 Sta aspettando che mettiamo il primo pezzo sulla scacchiera. 418 00:28:15,719 --> 00:28:17,022 Che sarei io? 419 00:28:20,416 --> 00:28:21,649 Forse no. 420 00:28:22,392 --> 00:28:23,716 Un SUV nero. 421 00:28:27,007 --> 00:28:28,567 Posso aiutarla? 422 00:28:28,763 --> 00:28:31,691 Servizio taxi, sono venuto a prendere una signora con bambino. 423 00:28:31,692 --> 00:28:33,744 Hanno già preso un altro taxi, smamma. 424 00:28:34,738 --> 00:28:35,751 Sicuro? 425 00:28:36,241 --> 00:28:37,659 Smamma. 426 00:28:41,343 --> 00:28:42,581 Seguiamo il SUV nero. 427 00:28:42,582 --> 00:28:46,632 Non serve. Volevano solo che ti facessi vedere. Ora allontanati, per favore. 428 00:28:48,301 --> 00:28:50,238 Fingiti un po' agitato. 429 00:28:50,438 --> 00:28:53,178 E ripeti queste parole in modo da farti sentire. 430 00:28:53,293 --> 00:28:55,811 "Non si sono visti, torno da te". 431 00:28:55,812 --> 00:28:57,188 Non si sono visti. 432 00:28:57,738 --> 00:28:59,525 Torno da te. 433 00:29:05,655 --> 00:29:07,560 Adesso la partita è cominciata. 434 00:29:08,548 --> 00:29:13,059 Lui ha già mostrato il pezzo più importante, il fratello. Presto dovrà farsi vedere. 435 00:29:13,320 --> 00:29:16,078 Trailer, fallo fuori, per favore. 436 00:29:33,531 --> 00:29:34,693 Ma che...? 437 00:29:47,027 --> 00:29:48,140 L'ho perso. 438 00:29:49,373 --> 00:29:50,439 Ehi. 439 00:29:50,658 --> 00:29:51,868 Mi senti? 440 00:29:55,499 --> 00:29:56,614 Merda. 441 00:29:57,277 --> 00:29:58,557 Non c'è segnale. 442 00:30:05,183 --> 00:30:07,829 - Ma cosa ci fai qui? - Nel garage non c'era campo. 443 00:30:07,830 --> 00:30:11,578 Ci sei cascata dentro con tutte le scarpe. Adesso ci hanno individuato. 444 00:30:23,480 --> 00:30:24,801 Una berlina nera. 445 00:30:26,970 --> 00:30:28,415 Si dirige a ovest. 446 00:30:53,553 --> 00:30:54,751 La prego! 447 00:30:54,898 --> 00:30:56,270 Non spari, per favore. 448 00:31:03,478 --> 00:31:04,634 Stai bene? 449 00:31:05,974 --> 00:31:09,686 Quindi è lui il bastardo che sta distruggendo il mio Paese. 450 00:31:14,237 --> 00:31:16,797 - Fatevi sentire. - Michael, abbiamo trovato la macchina. 451 00:31:16,798 --> 00:31:20,721 Siamo all'angolo fra la Terza e Washington, in un vicolo. Vieni subito qui. 452 00:31:22,226 --> 00:31:24,853 - Sara era con lui, ma non l'abbiamo vista. - In che senso? 453 00:31:24,854 --> 00:31:26,556 Non si riusciva a vedere. 454 00:31:32,555 --> 00:31:34,915 Oddio. Sara. 455 00:31:43,695 --> 00:31:45,163 Dietro non c'era nessuno? 456 00:31:45,245 --> 00:31:48,630 No, non siamo riusciti a vedere nulla perché i finestrini erano oscurati. 457 00:31:51,854 --> 00:31:52,954 Cos'è? 458 00:31:53,644 --> 00:31:55,264 L'ha fatto mio figlio. 459 00:31:55,696 --> 00:31:56,896 E' bravo. 460 00:31:57,213 --> 00:31:58,954 Forse cerca di dirci qualcosa. 461 00:31:59,686 --> 00:32:00,886 E' una nave. 462 00:32:00,983 --> 00:32:02,819 Una nave pirata con tre pirati. 463 00:32:02,914 --> 00:32:05,547 Un uomo, una donna e un bambino. Siamo io, Sara... 464 00:32:05,893 --> 00:32:06,893 Mike. 465 00:32:06,915 --> 00:32:09,110 - E questo cosa credi che sia? - E'... 466 00:32:09,405 --> 00:32:12,010 è un'idra con tante teste che prova ad attaccarci. 467 00:32:12,737 --> 00:32:15,327 - Credi sia Jacob? - Dev'essere così. 468 00:32:15,804 --> 00:32:19,403 - E' un messaggio. - Credi sia un messaggio in codice di Mike? 469 00:32:19,534 --> 00:32:20,534 Sì. 470 00:32:20,834 --> 00:32:22,604 Sì, è una cosa innata per lui. 471 00:32:22,605 --> 00:32:25,398 - Ha il mio DNA. - Non sapeva neanche del tuo arrivo. 472 00:32:25,553 --> 00:32:27,575 Gliel'avrà detto Sara. Non lo so. 473 00:32:27,676 --> 00:32:29,579 Gli avrà detto che stavo arrivando. 474 00:32:29,613 --> 00:32:31,230 Qui c'è sicuramente qualcosa. 475 00:32:31,435 --> 00:32:32,582 Sicuramente. 476 00:32:42,664 --> 00:32:43,764 Che c'è? 477 00:32:45,855 --> 00:32:47,445 E' uno degli uomini di Luca. 478 00:32:48,304 --> 00:32:49,404 Cosa? 479 00:32:49,465 --> 00:32:52,115 - Come diavolo ci ha trovati? - Non lo so. 480 00:32:52,525 --> 00:32:55,794 So solo che tutti i nodi stanno venendo al pettine nel momento peggiore. 481 00:32:55,795 --> 00:32:57,095 Dobbiamo andare. 482 00:32:59,946 --> 00:33:00,946 Linc? 483 00:33:02,355 --> 00:33:03,455 Ci sono. 484 00:33:04,045 --> 00:33:05,852 Questa nave, il galeone. 485 00:33:05,887 --> 00:33:07,733 Lo specchio d'acqua su cui naviga. 486 00:33:08,334 --> 00:33:10,610 Ho guardato la cartina. C'è un lago... 487 00:33:10,765 --> 00:33:14,204 un lago con questa forma precisa... nella zona dei Finger Lakes. 488 00:33:14,205 --> 00:33:15,305 Si chiama Long Lake. 489 00:33:15,705 --> 00:33:18,408 La X è sulla riva est di quel lago. 490 00:33:21,493 --> 00:33:24,525 - Ci sta dicendo dov'è. - Non capisco se sei impazzito o cosa. 491 00:33:24,526 --> 00:33:26,346 C'è solo un modo per scoprirlo. 492 00:33:28,442 --> 00:33:29,442 Che c'è? 493 00:33:29,491 --> 00:33:31,204 - Tu torni a Buffalo. - Cosa? 494 00:33:31,407 --> 00:33:33,775 Devi stare con la tua famiglia, e occuparti dei rifugiati. 495 00:33:33,776 --> 00:33:36,040 Linc, questa è anche la mia battaglia... 496 00:33:42,815 --> 00:33:44,023 Che cos'era? 497 00:33:44,886 --> 00:33:45,986 Un addio. 498 00:33:48,175 --> 00:33:51,149 Non potrei mai perdonarmelo, se ti succedesse qualcosa. 499 00:34:01,605 --> 00:34:04,885 CHICAGO, ILLINOIS RIVE DEL LAGO MICHIGAN 500 00:34:10,423 --> 00:34:11,677 Posso aiutarla? 501 00:34:12,065 --> 00:34:13,065 Sì. 502 00:34:13,334 --> 00:34:14,855 Posso noleggiare una barca? 503 00:34:16,143 --> 00:34:17,801 Voglio fare un giro sul lago. 504 00:34:29,510 --> 00:34:32,862 MA IN CAMBIO DOVRAI PRENDERE UNA VITA. MICHAEL 505 00:34:37,338 --> 00:34:39,319 IN REGISTRAZIONE 506 00:34:43,804 --> 00:34:45,004 Ho riflettuto. 507 00:34:47,903 --> 00:34:50,676 Dio... se ho riflettuto. 508 00:34:52,453 --> 00:34:55,198 Perché mi si è presentata una dura scelta... 509 00:34:56,653 --> 00:34:59,263 e sto prendendo in considerazione una cosa che... 510 00:34:59,264 --> 00:35:02,005 sembrerebbe più tipica del vecchio Theodore Bagwell. 511 00:35:03,907 --> 00:35:05,030 T- Bag. 512 00:35:09,445 --> 00:35:11,554 E se davvero le cose andranno così... 513 00:35:15,656 --> 00:35:18,778 non sarà l'opera di un uomo spietato. 514 00:35:21,835 --> 00:35:23,589 E non sarà dettato dal peccato... 515 00:35:26,903 --> 00:35:28,154 o dall'odio. 516 00:35:32,725 --> 00:35:36,154 Se le mie mani si sporcheranno di sangue, che sia chiaro, mondo... 517 00:35:38,724 --> 00:35:40,419 sarà dettato dall'amore. 518 00:36:07,556 --> 00:36:08,968 Come va, campione? 519 00:36:09,260 --> 00:36:12,103 Sono stufo del lago. Voglio tornare a casa. 520 00:36:12,104 --> 00:36:13,862 Lo so. Lo so. 521 00:36:15,373 --> 00:36:16,769 Torniamo presto a casa. 522 00:36:17,025 --> 00:36:20,414 - Tranquillo. - La mamma... sta bene? 523 00:36:20,515 --> 00:36:23,015 Non... si sente tanto bene. 524 00:36:23,216 --> 00:36:24,416 Sta solo riposando. 525 00:36:27,187 --> 00:36:28,788 Andrà tutto bene, piccolo. 526 00:36:29,314 --> 00:36:33,017 Presto tornerà tutto alla normalità, okay? 527 00:37:27,065 --> 00:37:29,463 Michael, vai a prenderlo. Io starò pronto. 528 00:37:36,915 --> 00:37:38,435 - Grazie, è stato bello. - Quando vuole. 529 00:37:38,436 --> 00:37:39,886 Grande. Grazie. 530 00:37:42,394 --> 00:37:45,004 Che onorifico è Asso? 531 00:37:46,815 --> 00:37:48,115 Chi lo vuole sapere? 532 00:37:49,606 --> 00:37:52,340 Un uomo trascinato in questa storia dal destino. 533 00:37:53,004 --> 00:37:54,004 Okay. 534 00:37:54,565 --> 00:37:58,919 Levati di torno. Non mi piacciono gli sconosciuti che spuntano dal nulla. 535 00:37:59,036 --> 00:38:01,642 Solo una persona mi chiama Asso, e non sei tu. 536 00:38:02,007 --> 00:38:04,299 Nessuno ti chiama così. 537 00:38:06,026 --> 00:38:07,986 Lo stesso che mi ha dato questa mano. 538 00:38:08,055 --> 00:38:09,155 Nessuno. 539 00:38:11,263 --> 00:38:12,666 Kaniel Outis. 540 00:38:13,815 --> 00:38:15,601 O per chi lo conosce... 541 00:38:16,107 --> 00:38:17,709 Michael Scofield. 542 00:38:22,174 --> 00:38:23,274 Chi sei? 543 00:38:23,814 --> 00:38:25,734 Abbiamo tutti uno pseudonimo, no? 544 00:38:27,575 --> 00:38:30,553 Outis. T-Bag. Asso. 545 00:38:31,385 --> 00:38:33,495 Ma tu sei Dave Martin, vero? 546 00:38:37,126 --> 00:38:38,589 Come fai a saperlo? 547 00:38:40,526 --> 00:38:42,408 Ti conviene parlare, vecchio. 548 00:38:42,934 --> 00:38:45,861 - Non ti conviene batterti con me. - Nemmeno tu con me. 549 00:38:47,247 --> 00:38:50,240 Tutte le tue risposte sono qui dentro, okay? 550 00:38:51,896 --> 00:38:55,254 Una bettola nel West Virginia, era il 1991, una bella cameriera. 551 00:38:55,306 --> 00:38:58,105 Dopo la chiusura ce la intendiamo un po'... 552 00:38:58,106 --> 00:39:00,993 E poi io sparisco, perché gli sbirri mi stavano alle costole. 553 00:39:00,994 --> 00:39:03,157 E siccome non sapevo il suo indirizzo... 554 00:39:03,346 --> 00:39:05,403 non l'ho mai più sentita. 555 00:39:07,215 --> 00:39:09,065 Cosa stai cercando di dirmi? 556 00:39:10,466 --> 00:39:13,772 Scofield cercava un socio, scandagliava le prigioni... 557 00:39:13,773 --> 00:39:16,575 alla ricerca di qualcuno che sapesse il fatto suo. 558 00:39:18,173 --> 00:39:20,703 E con la tua abilità innata di cavartela sempre... 559 00:39:20,704 --> 00:39:23,123 venendone fuori al meglio anche negli ambienti peggiori... 560 00:39:23,124 --> 00:39:25,729 gli hai ricordato qualcuno. 561 00:39:26,956 --> 00:39:29,037 Così ha fatto qualche ricerca. 562 00:39:29,434 --> 00:39:31,895 Voleva sapere quello che vogliamo sapere tutti. 563 00:39:32,276 --> 00:39:33,651 Lo hai imparato... 564 00:39:35,104 --> 00:39:36,956 o è qualcosa di innato? 565 00:39:39,656 --> 00:39:41,879 E' qualcosa di innato, figliolo. 566 00:39:44,176 --> 00:39:45,756 L'hai preso da me. 567 00:40:08,621 --> 00:40:09,936 Linc, è qui. 568 00:40:10,514 --> 00:40:12,422 - Mio figlio. - Grazie a Dio. 569 00:40:12,665 --> 00:40:13,765 Aspetta. 570 00:40:17,867 --> 00:40:20,510 Fermati. Credo che Jacob stia tornando. 571 00:40:23,218 --> 00:40:25,733 Non riesco a crederci, sto guardando mio figlio. 572 00:40:29,505 --> 00:40:30,805 Qualcosa non va. 573 00:40:31,825 --> 00:40:33,349 C'è anche Sara, ma... 574 00:40:33,576 --> 00:40:36,255 - qualcosa non va. - Non fare niente. Sta tornando. 575 00:40:45,903 --> 00:40:47,126 Io entro. 576 00:40:51,656 --> 00:40:53,858 Non è Jacob. Via libera. 577 00:40:54,153 --> 00:40:56,425 Prendi la tua famiglia. Ci vediamo presto. 578 00:41:04,465 --> 00:41:05,565 Burrows! 579 00:41:31,076 --> 00:41:32,326 Ciao, Mike. 580 00:41:33,794 --> 00:41:35,227 Sai chi sono? 581 00:41:45,575 --> 00:41:47,065 Ho trovato la tua mappa. 582 00:41:47,913 --> 00:41:49,733 Porterò via di qui te e la mamma. 583 00:41:49,996 --> 00:41:52,730 Io... non ho disegnato una mappa. 584 00:42:01,460 --> 00:42:02,703 C'è qualcuno di là... 585 00:42:02,704 --> 00:42:04,162 - con la mamma? - Non è... 586 00:42:05,493 --> 00:42:06,893 Dobbiamo scappare. 587 00:42:17,238 --> 00:42:20,969 www.subsfactory.it