1 00:00:17,772 --> 00:00:20,936 - Prison Break'te daha önce... - Seni buradan çıkartacağız. 2 00:00:20,975 --> 00:00:23,412 - Kaçıyoruz. - Hadi, hadi, hadi! 3 00:00:23,459 --> 00:00:26,514 - Bu adam da kim? - O benim abim. 4 00:00:26,552 --> 00:00:30,618 Şimdi ölemezsin, Michael. Neden senin avantajın olduğumu söyleyeceksin daha. 5 00:00:30,620 --> 00:00:32,345 - Michael'ı bulduk. Durumu çok kötü. - Gitmeliyim. 6 00:00:32,347 --> 00:00:34,948 Neyle karşılaşacağını bilmiyorsun. Hiç güvenli değil. 7 00:00:34,977 --> 00:00:36,803 Oğlumun gözlerinin içine bakıp da... 8 00:00:36,844 --> 00:00:38,692 ...babanı kurtarma şansım varken onu ölüme terk ettim diyemem. 9 00:00:38,728 --> 00:00:40,761 Hiç tanışmadığı babasını. 10 00:00:40,796 --> 00:00:42,863 Bu yüzü tekrar göreceğimi hiç sanmıyordum. 11 00:00:42,899 --> 00:00:45,810 Görmemen gerekiyordu. 12 00:00:47,270 --> 00:00:48,702 Lincoln Burrows. 13 00:00:48,738 --> 00:00:52,503 Buraya gelip bize borcun olan 100 bini ödesen nasıl olur? 14 00:00:52,550 --> 00:00:55,448 - Sende asillik var, Lincoln. - Sen dinlenmelisin. 15 00:00:55,487 --> 00:00:57,912 - Sana ihtiyacımız olacak. - Sen endişe nedir bilir misin? 16 00:00:57,947 --> 00:00:59,246 Doğru şeyler için bilirim. 17 00:00:59,282 --> 00:01:02,783 - Sorun ne? - Bu o. Kocan. 18 00:01:03,753 --> 00:01:07,354 Jacob aslında Poseidon. 19 00:01:07,390 --> 00:01:08,756 CIA'da Boşluk-21 denen bir hücre kuran... 20 00:01:08,759 --> 00:01:11,926 ...sinirli bir yasa yapıcı. 21 00:01:11,961 --> 00:01:14,261 Yeteneklerimden ötürü hedef aldı beni. 22 00:01:14,297 --> 00:01:16,664 Michael, şu anda Jacob oğlumuzla birlikte. 23 00:01:16,699 --> 00:01:18,323 Ben en kısa sürede ABD'ye geleceğim. 24 00:01:18,326 --> 00:01:21,502 Acaba kocam Jacob Ness, telefonum üstünde çalışmanı istedi mi senden? 25 00:01:21,537 --> 00:01:23,570 Karısının peşinde olan insanların doğru irtibat numarasını aradığını söyledi. 26 00:01:23,606 --> 00:01:26,840 Ben de bir veri dalışı yaptım. 27 00:01:26,876 --> 00:01:29,676 - Oğlum nerede? - Bende. 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,381 Ve onu tehdit edip etmemem ki bunu yapmak istemiyorum... 29 00:01:31,410 --> 00:01:34,824 ...tamamen, o silahı indirip indirmemene bağlı. 30 00:01:39,655 --> 00:01:44,391 Kaniel Outis, Akdeniz’deki bir kargo gemisindeymiş. 31 00:01:44,427 --> 00:01:45,492 Buldular seni. 32 00:01:45,528 --> 00:01:46,760 Koşun! 33 00:01:57,053 --> 00:01:59,472 AKDENİZ'DE BİR YER 34 00:02:19,996 --> 00:02:23,797 Hop, nereye gidiyoruz? 35 00:02:23,833 --> 00:02:25,099 Marsilya. 36 00:02:25,134 --> 00:02:29,036 - Marsilya. - Marsilya. 37 00:02:34,824 --> 00:02:38,979 Sen benimsin, Scofield. Hakkındaki her şeyi biliyorum. 38 00:02:39,015 --> 00:02:42,416 Hayvanat bahçesi gibi, en olağan davranışlarını bile. 39 00:02:42,451 --> 00:02:45,620 - Nedir bu hayvanat bahçesine olan ilgin? - Düşünmeye gidiyorum oraya. 40 00:02:45,658 --> 00:02:47,921 Ayda 18 kere mi? 41 00:02:47,957 --> 00:02:52,092 Adamını Barranquilla'dan nasıl çıkartacağımı düşünüp duruyordum. 42 00:02:52,128 --> 00:02:55,896 Görünen o ki sadece bir isyancı lideri değil, aynı zaman da katil bir sosyopatmış. 43 00:02:55,922 --> 00:02:57,615 Her şeyin bir yolu var. 44 00:02:57,626 --> 00:02:59,593 Hedeflerimiz hakkında daha çok şey bilmeliyim. 45 00:02:59,635 --> 00:03:02,636 Eğer kaçışları ben planlıyorsam, sürprizlerle karşılaşamam. 46 00:03:02,671 --> 00:03:08,008 - Gurur duy biraz. Sen ve ben, dünyayı değiştiriyoruz. - Haklı çıkartmıyor yine de. 47 00:03:08,044 --> 00:03:11,445 Birden sistemi beğeniyormuşsun gibi davranma, tamam mı? 48 00:03:11,480 --> 00:03:15,115 Bu sistem yavaş, aptal ve başarısızlığa mahkum. 49 00:03:15,151 --> 00:03:18,385 Abini bu yüzden hapisten kaçırmak zorunda kalmıştın. 50 00:03:18,421 --> 00:03:21,321 Yeni dövme yaptırmışsın. 51 00:03:21,357 --> 00:03:24,404 - Yeni bir plan üstünde mi çalışıyorsun? - Hayır. Yeni plan falan yok. 52 00:03:24,407 --> 00:03:26,774 Boş deriye bakmaktan sıkıldım. 53 00:03:28,082 --> 00:03:32,337 İlk başta benim ilgimi çeken de, Fox River'daki dövmelerindi. 54 00:03:32,340 --> 00:03:36,048 Planını derisine kazıtan adam hakkındaki her şeyi bilmeliydim. 55 00:03:36,051 --> 00:03:40,787 Göz önünde ama yine de gizemli. 56 00:03:40,822 --> 00:03:43,657 Gerçek gücün anahtarı yok olmaktır. 57 00:03:43,692 --> 00:03:46,259 - Merhaba, Profesör Ness. - Merhaba, Claudia. 58 00:03:46,295 --> 00:03:51,031 Evet, gerçek gücün anahtarı, niyetlerine asla ihanet etmemek... 59 00:03:51,066 --> 00:03:54,200 ...hislerini belli etmemektir. 60 00:03:54,236 --> 00:03:58,371 Ve kimsenin yüzünü görmesine izin vermemektir. 61 00:04:18,427 --> 00:04:21,027 İçeri gel. 62 00:04:26,168 --> 00:04:30,904 Bir dahaki sefere hücremde otururken, senin bu klimalı odada dünyayı nasıl... 63 00:04:30,939 --> 00:04:32,672 ...yönettiğini düşüneceğim. 64 00:04:32,708 --> 00:04:34,856 Sahada yeteri kadar vakit geçirdim ben. 65 00:04:34,895 --> 00:04:38,578 Myanmar görevine hazır mısın? Birkaç hafta kaldı sadece. 66 00:04:38,613 --> 00:04:41,548 O yüzden geldim. Ekibe birini almak istiyorum. 67 00:04:41,583 --> 00:04:44,252 - Gerçekten mi? - Sittwe'deki iş iki kişilik bir iş. 68 00:04:44,286 --> 00:04:46,553 Çok dikkatli izliyordum bu adamı. İşe yarar. 69 00:04:46,588 --> 00:04:50,423 - İzliyor muydun? Artık eleman alımlarına da mı başladın? - Güven bana. 70 00:04:50,459 --> 00:04:52,826 Bu işe başka birini de karıştırmak istediğim son şey. 71 00:04:52,861 --> 00:04:58,598 Arkamı kollar ve süreci hızlandırır, olasılıklarımızı arttırır. 72 00:05:00,969 --> 00:05:03,763 Pek de güzide bir kariyeri yok. 73 00:05:03,802 --> 00:05:06,346 Uzun süredir hapiste. Sert bir karakteri var. 74 00:05:06,375 --> 00:05:09,850 Ve ailesiz büyümüş. Manipüle edilebilir yani. 75 00:05:09,878 --> 00:05:14,647 Eğer bir şeyler planlıyorsan, senin hep bir adım önünde olacağım. 76 00:05:14,683 --> 00:05:19,018 Bunu biliyorsun. Gözlerinde her şeyi görebiliyorum. 77 00:05:19,054 --> 00:05:23,189 Gözlerde olan şeydir zaten önemli olan, Profesör. 78 00:05:24,493 --> 00:05:27,761 Sittwe'den bir çıkış yolu bulmam için 1 yıl bekleyecek misin... 79 00:05:27,796 --> 00:05:29,429 ...yoksa dünyayı değiştirme... 80 00:05:29,464 --> 00:05:31,544 ...işimize devam edebilmemiz için bana bir ortak mı bulacaksın? 81 00:05:42,031 --> 00:05:43,398 Tamamdır. 82 00:05:51,155 --> 00:05:55,826 MARSİLYA FRANSA 83 00:05:56,324 --> 00:05:59,526 - Benim yemek yemem lazım. - Aynen. 84 00:05:59,561 --> 00:06:02,996 Linc, Sara mesaj atmış. 85 00:06:03,031 --> 00:06:05,698 New York'a dönmüş. 86 00:06:07,216 --> 00:06:10,646 - Sara ve Mike iyi mi? - Ben de onu öğrenmeye çalışıyorum. 87 00:06:18,400 --> 00:06:21,434 - Jacob şüpheleniyor mu? - Emin değilim, ama gitmeliyiz buradan. 88 00:06:23,088 --> 00:06:25,729 - Endişelenme, geleceğim ben. Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. Michael Jr de seviyor. 89 00:06:28,356 --> 00:06:32,358 - Ne oldu, Michael? - Bir sorun var. 90 00:06:37,674 --> 00:06:39,776 Yakında görüşürüz. 91 00:06:41,069 --> 00:06:44,170 Göreceksin tabii. 92 00:07:18,168 --> 00:07:22,208 Prison Break: Sequel | S05E08 Çeviri: Mert Yıldız 93 00:07:27,157 --> 00:07:30,212 - ABD'ye dönmeliyim. - Yavaş ol bakalım. 94 00:07:30,241 --> 00:07:33,442 Sen Kaniel Outis'sin, unuttun mu? Hiçbir uçağa binemezsin. 95 00:07:33,477 --> 00:07:35,444 Jacob, Sara'ya bir şey yaptı. Mike'a da yapmış olabilir. 96 00:07:35,479 --> 00:07:37,112 - Nereden biliyorsun? - Mesajdan. 97 00:07:37,147 --> 00:07:40,883 Oğlumuza Junior diye hitap etti. Öyle demeyeceğimizi kararlaştırmıştık. 98 00:07:40,918 --> 00:07:45,287 - Sana yem atıyor, Michael. - İşe yaradı. 99 00:07:47,941 --> 00:07:49,607 ITHACA NEW YORK 100 00:07:54,265 --> 00:07:56,465 Selam, dostum. 101 00:07:56,500 --> 00:07:57,900 Annem nerede? 102 00:07:57,935 --> 00:08:02,004 Sen okuldayken işe bıraktım onu. 103 00:08:02,039 --> 00:08:04,673 Fena bir korsan gemisi yapmışsın. 104 00:08:04,708 --> 00:08:09,978 Ama direk o kadar uzakken yelken açmak biraz zor olabilir. 105 00:08:10,014 --> 00:08:14,149 - Gemin devrilebilir. - Direk orada olmalı. Öylesine bir gemi değil bu... 106 00:08:14,184 --> 00:08:17,511 - Ayrıca bir hazine haritası. - Nasıl yani? 107 00:08:17,535 --> 00:08:19,922 Jimmy için. Birbirimiz için legolar saklıyoruz. 108 00:08:19,957 --> 00:08:23,659 Ben onunkileri hep buluyorum. O benimkileri hep bulamıyor. 109 00:08:24,808 --> 00:08:30,365 Bir saniye, nasıl harita bu? 110 00:08:32,736 --> 00:08:37,973 Burası park. Burası da oyun alanı. 111 00:08:38,008 --> 00:08:40,475 Burası da kaldırım. 112 00:08:41,563 --> 00:08:43,412 Etkileyici. 113 00:08:43,447 --> 00:08:45,981 Çizimlere kod koyuyorsun. 114 00:08:46,016 --> 00:08:48,951 Pekâlâ, legoları nereye sakladın? 115 00:08:48,986 --> 00:08:54,389 Bu toplar, parktaki havuzlar. Ama kumda bir tane daha var. 116 00:08:54,425 --> 00:08:57,527 Legoları oraya gömdüm. 117 00:08:57,575 --> 00:09:00,831 Aferin, Mike. 118 00:09:00,864 --> 00:09:02,887 Aferin. 119 00:09:06,457 --> 00:09:09,004 Herkesi denedim, ABD'de kimseye ulaşamıyorum. 120 00:09:09,006 --> 00:09:12,674 Onların yanına gidip de iyiler mi diye bakacak kimse yok. 121 00:09:12,710 --> 00:09:14,276 Linc, eve gitmeliyim. 122 00:09:14,311 --> 00:09:16,678 Bir kargo gemisinde iki hafta daha geçiremem. 123 00:09:16,714 --> 00:09:19,715 - Karım ve çocuğum elinde. - Başka bir yolu olabilir. 124 00:09:19,750 --> 00:09:24,750 Hayatının son 7 yılını anlattın bana. Ben, kendi hayatımı anlatmadım. 125 00:09:28,559 --> 00:09:31,393 Sara temize çıkarıldıktan sonra Panama'dan gitti. 126 00:09:31,428 --> 00:09:34,429 Ben ve Sofia orada kalıp bir dalış dükkânı açtık. 127 00:09:34,465 --> 00:09:37,499 Ayrıldık ve her şey kötü gitti. 128 00:09:37,534 --> 00:09:41,970 Sen de yanımda yoktun ve yine sokaklara dönüp, garip işler yapmaya başladım. 129 00:09:42,006 --> 00:09:43,338 Garip işler de ne demek? 130 00:09:43,374 --> 00:09:47,009 A noktasından B noktasına bir şeyler taşıyordum. 131 00:09:47,044 --> 00:09:51,179 - Luca Abruzzi için. - John Abruzzi'nin oğlu. 132 00:09:51,215 --> 00:09:52,748 Evet. 133 00:09:52,783 --> 00:09:56,385 Hayatıma baştan başlamak için hızlı yoldan para kazanmak istedim. 134 00:09:56,420 --> 00:10:02,057 Kutuların içine bakma dediler bana. Ama baktım. 135 00:10:02,092 --> 00:10:04,860 Avrupa'dan kaçırdıkları fentanilin miktarı... 136 00:10:04,895 --> 00:10:09,097 Her kutuda on binlerce hap... İnsanları öldürüyorlar. 137 00:10:09,133 --> 00:10:12,234 Ben de 100 bin değerindeki bir kutuyu çöpe attım. 138 00:10:12,269 --> 00:10:16,638 - Şimdi de Abruzzi'nin oğluna borçlusun. - Evet, beni öldürmek istiyor. 139 00:10:18,375 --> 00:10:21,243 Ama, ABD'ye hemencecik dönmenin bir yolu da olabilir bu. 140 00:10:25,515 --> 00:10:29,676 Taşaklı adammışsın, Burrows. Cidden sana yardım edeceğimi mi sandın? 141 00:10:29,715 --> 00:10:33,221 - Ya sana 100 bin verirsem? - 100 bin mi? 142 00:10:33,257 --> 00:10:37,159 Chicago sokaklarında fink atarken o kadar parayı nereden bulacaksın? 143 00:10:37,194 --> 00:10:38,994 Chicago'da değilim ben, Marsilya'dayım. 144 00:10:39,029 --> 00:10:41,396 - Marsilya mı? - Evet. 145 00:10:41,432 --> 00:10:46,752 Birkaç iş yaptım, 100 bin buldum. Ama buradan gitmek istiyorum. 146 00:10:46,791 --> 00:10:49,504 İstersin tabii. Buraya gelip, o 100 bini bana versen nasıl olur? 147 00:10:49,540 --> 00:10:53,909 O yüzden arıyorum zaten. Hapların gibi, ABD'ye görünmeden girmem lazım. 148 00:10:53,944 --> 00:10:56,344 Avrupa'dan gelen uçakların var ya... 149 00:10:56,380 --> 00:10:59,948 İçi fentanil dolu uçaklar hani, onlarda birkaç koltuk ayır. 150 00:11:04,021 --> 00:11:08,156 Bak sana ne diyeceğim. Birkaç yeri arayacağım. 151 00:11:08,192 --> 00:11:11,426 Çünkü ya seni görüp o parayı alacağım ya da seni görüp... 152 00:11:11,462 --> 00:11:13,628 ...ve başın çok ama çok daha büyük bir belaya girecek. 153 00:11:15,732 --> 00:11:17,699 Bunu kendime tekrar yaptığıma inanamıyorum. 154 00:11:17,734 --> 00:11:21,770 Tek fark bu kez yalnız olmaman. 155 00:11:29,480 --> 00:11:31,780 Tanrım, bu şey mide bulandırıcı. 156 00:11:31,815 --> 00:11:36,718 - Neydi bu? - Boudin noir. 157 00:11:36,753 --> 00:11:38,787 İçinde ne olduğundan emin değilim. 158 00:11:38,822 --> 00:11:43,822 - Fransızcan sandığın kadar iyi değil bence. - Salyangoz yemediğine şükret. 159 00:11:56,118 --> 00:12:00,642 - Bizi fark etmişler midir sence? - İşimizi şansa bırakmayalım. 160 00:12:06,550 --> 00:12:10,092 Çocuklar. Yüzünüz haberlerde. 161 00:12:10,122 --> 00:12:11,921 Bizi gören olursa her şey biter. 162 00:12:11,951 --> 00:12:13,855 - Gitmeliyiz, papi. - Gitmeliyiz. 163 00:12:15,995 --> 00:12:17,528 Durun. Luca. 164 00:12:17,566 --> 00:12:21,229 Gece yarısına kadar Lyon'a gidebilirsen seni bir uçağa alabilirim. 165 00:12:21,265 --> 00:12:23,555 New York'ta bir depom var. Gelecek misin? 166 00:12:23,558 --> 00:12:24,599 Geleceğiz. 167 00:12:24,635 --> 00:12:28,136 Paranın sende olmasını istiyor muyum istemiyor muyum karar veremedim, Burrows. 168 00:12:28,172 --> 00:12:32,107 Seni öldürmek çok daha tatmin edici olabilir. 169 00:12:32,142 --> 00:12:35,076 Akdeniz'deki saldırıdan kurtulduklarını biliyoruz. 170 00:12:35,112 --> 00:12:37,579 Ithaca'ya dönmeye çalıştığından emin olabiliriz. 171 00:12:39,783 --> 00:12:42,050 Ben bir açıklama istiyorum. 172 00:12:43,287 --> 00:12:47,422 Neden dönsün buraya, ABD'ye... 173 00:12:47,457 --> 00:12:51,293 ...dünyada en çok arandığı yere? 174 00:12:52,896 --> 00:12:54,763 Tabii ya. 175 00:12:57,935 --> 00:13:00,468 Onlar yüzünden. 176 00:13:01,872 --> 00:13:06,808 Onun, bana çalışmadan önce de bir hayatı vardı, bir ismi. Michael Scofield. 177 00:13:06,843 --> 00:13:08,710 Bir ailesi vardı. 178 00:13:09,688 --> 00:13:15,517 Ve o gittiğinde, ailesine ben baktım. Âşık oldum onlara. 179 00:13:15,552 --> 00:13:17,385 O da... 180 00:13:18,455 --> 00:13:20,255 ...beni öldürmek istiyor. 181 00:13:20,290 --> 00:13:23,201 Hayatını çaldığımı, onu mahvettiğimi düşünüyor. Bu da onun... 182 00:13:23,227 --> 00:13:25,026 ...çözülmeli aklını gösteriyor. 183 00:13:25,053 --> 00:13:30,053 O bir katil, bir dönek, bir terörist. Ama biz bunu kullanacağız. 184 00:13:31,261 --> 00:13:33,261 Mecbur kalırsam ben yem olacağım. 185 00:13:33,296 --> 00:13:36,865 Yani onu sonsuza dek öldürebiliriz. 186 00:13:36,900 --> 00:13:41,803 Burada öylece oyalanmayacaktır. Bunu yapmayacak kadar zeki. 187 00:13:41,838 --> 00:13:44,873 Bu yüzden bizde daha akıllı olan biri var zaten. 188 00:13:46,309 --> 00:13:49,310 Thoreau mı? İnek be bu adam. 189 00:13:49,346 --> 00:13:51,646 Scofield'in planını bilen bir inek. 190 00:13:51,681 --> 00:13:54,249 Sen de, bunun karşılığında çekiç olabilirsin. 191 00:13:58,681 --> 00:14:01,990 Çölden gönderdiği Skype mesajının resmi. 192 00:14:02,025 --> 00:14:05,727 Bir sunucu üzerinden bu resmi BlueHawaii denen bir adama göndermiş... 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,428 ...ama gizlice başka bir yere de yönlendirilmiş olabilir... 194 00:14:07,464 --> 00:14:10,835 ...içinde şifreli olan bilgiyi kullanacak birine. 195 00:14:10,838 --> 00:14:15,069 - Bilgi mi? - Olağanüstü aslında. 196 00:14:15,105 --> 00:14:18,706 Arapça şifrelenmiş, bir sürü imge var. 197 00:14:18,742 --> 00:14:20,775 Cehennem gibi sıradan şeyler. 198 00:14:20,810 --> 00:14:23,511 Hayvanat bahçesini ziyaret etmeler, internetteki mesaj panolarını... 199 00:14:23,513 --> 00:14:24,579 ...etkisiz hale getiren linkler. 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,114 Hangi mesaj panolarını? 201 00:14:26,149 --> 00:14:29,951 Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com... 202 00:14:29,986 --> 00:14:32,420 ...ikisinde de bundan var. 203 00:14:32,455 --> 00:14:35,823 Harlan Gaines cinayetinin fotoğrafları. 204 00:14:35,859 --> 00:14:38,634 Bu şerefsiz, bunları gözümüze sokarak ne yaptığını sanıyor? 205 00:14:38,681 --> 00:14:43,064 O kadar şifrelenecek şey varken neden bu? Eline ne geçiriyor bu? 206 00:14:43,099 --> 00:14:44,699 Steganografiksel olarak çok şey. 207 00:14:44,734 --> 00:14:49,704 Steganografi; dijital dosyalar yaratan kodlar içine bilgi saklamaktır. 208 00:14:49,739 --> 00:14:52,140 Ruslar, Çinliler, herkes yapar. 209 00:14:52,175 --> 00:14:55,843 Bunu görenlerin, en fazla bu kadarını görebileceğini düşünüyor muhtemelen. 210 00:14:55,879 --> 00:14:58,780 Ama ben resmin içine girmeye başladım bile... 211 00:14:58,815 --> 00:15:01,215 - ...içindeki verileri kırıyorum. - Başımı döndürüyor bu. 212 00:15:01,251 --> 00:15:03,718 Diyorum ki; buna büyük bir veri, yapay zeka yerleştirebilirsek... 213 00:15:03,753 --> 00:15:06,587 ...içinde saklı olan kodları hemen bulabiliriz. 214 00:15:06,623 --> 00:15:07,669 Ve benim yaptığım da bu. 215 00:15:07,672 --> 00:15:11,059 Aferin. Ama gerçek şu ki, eğer ben işimi yaptıysam... 216 00:15:11,094 --> 00:15:14,896 ...bize niyetlerini ilk o gösterebilir. 217 00:15:32,882 --> 00:15:35,984 Şimdiye kadar, onu oyunundan fazla uzaklaştırdığımdan... 218 00:15:36,019 --> 00:15:39,053 ...kartlarını çok erken oynamaya başlayacak... 219 00:15:41,157 --> 00:15:44,359 Teddy. 220 00:15:45,895 --> 00:15:48,229 "Ama karşılığında, bir hayat almalısın." 221 00:15:48,264 --> 00:15:50,917 Dövmelerin anlamını bize bilgisayarlardan daha önce gösterecek... 222 00:15:50,964 --> 00:15:55,115 ...mücadele için listelediği insanları da. 223 00:15:55,143 --> 00:15:59,874 Fransa'daki bu telefon kulübesini aramalısın. 224 00:16:03,913 --> 00:16:07,081 Bir saniye, Chicago mu? Seninle geliyorum sanıyordum. 225 00:16:07,117 --> 00:16:10,785 Neden avantajım olduğunu öğrenene kadar gelemezsin. 226 00:16:11,955 --> 00:16:14,622 Bunu öğrenmek için Chicago'ya mı gitmem gerek? 227 00:16:14,657 --> 00:16:16,991 Güvenli uçuşlar. 228 00:16:17,027 --> 00:16:19,093 Planının muazzamlığında... 229 00:16:19,129 --> 00:16:20,928 ...küçük detayları gözden kaçıracak. 230 00:16:20,964 --> 00:16:25,700 Bana mesaj attığı telefon dün gece Lyon, Fransa'da bulundu. 231 00:16:25,735 --> 00:16:29,737 Akşam 23:51'de havaalanında kapatıldı... 232 00:16:35,944 --> 00:16:39,981 New York'a, sizin onun oyununu sonsuza dek bitirmek üzere... 233 00:16:40,016 --> 00:16:44,308 ...bekleyeceğiniz yere havalanan bir uçaktan 20 dakika önce. 234 00:16:46,101 --> 00:16:48,603 JFK HAVAALANI NEW YORK 235 00:16:48,792 --> 00:16:53,127 290 nolu Miami, Florida uçağı B24 kapısından havalanıyor. 236 00:16:53,163 --> 00:16:54,662 Telefonu geri açtı. 237 00:16:56,366 --> 00:16:58,900 Bulduk onu. 238 00:17:01,337 --> 00:17:02,703 Uçağın arkasındalar. 239 00:17:02,739 --> 00:17:06,441 Pardon! Pardon. Buna izniniz... 240 00:17:18,019 --> 00:17:20,320 Oyun hala devam ediyor gibi görünüyor. 241 00:17:37,569 --> 00:17:40,453 WILMOTT KENT HAVAALANI NEW YORK TAŞRASI 242 00:17:44,903 --> 00:17:46,703 Küçük havaalanı yetkililerine... 243 00:17:46,738 --> 00:17:49,806 ...rüşvet vererek, bu uyuşturucuları ülkeye sokman etkileyici. 244 00:17:49,841 --> 00:17:54,043 Sanırım orada 5 milyon dolar değerinde fentanil var. 245 00:17:54,071 --> 00:17:57,331 Ne olmuş yani? Senle kardeşin bana burada vaaz mı vereceksiniz? 246 00:17:57,349 --> 00:18:00,371 Sana 100 bini vermeli miyim vermemeli miyim onu tartışıyorduk. 247 00:18:00,374 --> 00:18:03,553 Kanlı para olduğunu söylüyor. 248 00:18:03,588 --> 00:18:07,523 - Katılıyorum ona. - Çeneni kapatıp, bana paramı versen nasıl olur, Burrows? 249 00:18:07,559 --> 00:18:09,993 Bende değil. 250 00:18:13,945 --> 00:18:16,211 Adamlarını yakalayın, arkaya götürün ve kafalarına sıkın. 251 00:18:16,214 --> 00:18:18,907 Tutuklama emrine cinayeti de eklemek istediğine emin değilim. 252 00:18:18,910 --> 00:18:20,703 Bekleyin. 253 00:18:21,806 --> 00:18:23,006 Tutuklama emri mi? 254 00:18:23,041 --> 00:18:28,230 Oradaki adam bir narkotik muhbiri. Cebimizde kendisi. 255 00:18:28,280 --> 00:18:32,949 Bize borcu var. Telefonun ucunda da 3 kamyonet dolusu ajan var. 256 00:18:32,984 --> 00:18:35,485 Senin ve haplarının üstüne yağmur gibi yağarlar. 257 00:18:35,520 --> 00:18:40,957 Abimin borcunu silmezsen. O zaman muhbirimiz telefonu kapatır. 258 00:18:40,992 --> 00:18:45,228 - Senin kavgalarını hep böyle kardeşin mi verir? - Hayır. 259 00:18:45,263 --> 00:18:48,865 Adamlarına söyle bıraksınlar silahları. O zaman bu kavgayı ikimiz ederiz? 260 00:18:48,900 --> 00:18:51,634 Ne diyorsun, Luca? 261 00:18:52,971 --> 00:18:54,637 Şu adamı korkutun. 262 00:18:54,673 --> 00:18:56,739 Bu adamları da arkaya götürün. 263 00:18:56,775 --> 00:19:01,377 - Adamların hareket ederse arar. - Öyle mi? Blöf yapıyorsun bence. 264 00:19:02,681 --> 00:19:05,314 Seni uyarmıştım. 265 00:19:08,987 --> 00:19:10,620 Misafirlerimiz var. 266 00:19:14,759 --> 00:19:17,427 Bizi vurursan, burada bir ton tanık var. 267 00:19:19,330 --> 00:19:20,797 Gidelim. 268 00:19:38,159 --> 00:19:42,018 Görmeleri gereken tek şey narkotik şapkaları ve kamyonetlerdi, hepsi gitti. 269 00:19:42,053 --> 00:19:44,520 Ünlü Michael Scofield. 270 00:19:44,556 --> 00:19:48,844 Sheba. Her şey için teşekkürler. 271 00:19:48,867 --> 00:19:53,229 Seni tekrar evde gördüğüm için ne kadar mutluyum bilemezsin. 272 00:19:53,264 --> 00:19:55,164 Daha evde değiliz. 273 00:19:55,200 --> 00:19:59,569 Pekâlâ, şimdi ne yapacağız? Bu orospu çocuğuna nasıl ulaşacağız? 274 00:19:59,604 --> 00:20:02,772 Biz bir şey yapmayacağız. Siz üstünüze düşeni yaptınız. 275 00:20:05,243 --> 00:20:08,377 - Yok, yok, yok, yok. - Abruzzi'nin oğlunu kandırmak yeter. 276 00:20:08,413 --> 00:20:13,316 Poseidon... senin yüzünü biliyor. Yemen'e gittiğinden bu yana izliyor seni. 277 00:20:13,351 --> 00:20:16,586 Benim için savaştın ve sana borçluyum. 278 00:20:16,621 --> 00:20:19,555 Ama yüzün şu anda ailene ve sana bir yükümlülük. 279 00:20:19,591 --> 00:20:22,191 Bunu riske atmanı istemiyorum. 280 00:20:24,329 --> 00:20:27,163 Onun yüzünü biliyorlar olabilirler ama benim yüzümü bilmiyorlar. 281 00:20:30,001 --> 00:20:35,338 - İnsanı görmediği yumruk nakavt eder. - İşte benim Sheba'm. 282 00:20:35,373 --> 00:20:40,543 - Ona iyi bak, tamam mı? - Bana dedin sanırım. 283 00:20:42,213 --> 00:20:45,581 - Seni seviyorum, kardeşim. - Ben de seni seviyorum. 284 00:20:47,927 --> 00:20:51,387 - Belaya bulaşma, tamam mı? - Sen de. 285 00:20:51,422 --> 00:20:54,123 Güle güle. 286 00:20:54,159 --> 00:20:57,827 Pekâlâ, bana tekrar ihtiyacınız olursa... 287 00:20:57,862 --> 00:21:00,663 ...nerede bulacağınızı biliyorsunuz. 288 00:21:09,073 --> 00:21:13,409 Saat 16:00'da götüreceğiz Sara'yı. O zamana kadar dikkat çekmeyin. Teşekkürler. 289 00:21:25,456 --> 00:21:28,057 Seni rahatsız etmiyor mu? Az önce gördüğün şey? 290 00:21:28,092 --> 00:21:32,395 Bodrumdaki karısını, âşık olduğu karısını görmen? 291 00:21:32,430 --> 00:21:34,096 Sus. 292 00:21:35,366 --> 00:21:38,601 Boşluk-21 ile bundan sonra işim bitti. 293 00:21:41,439 --> 00:21:46,342 Scofield'i, Outis'i adı her ne ise artık yakaladıktan sonra... 294 00:21:46,377 --> 00:21:48,344 ...benden bu kadar. 295 00:21:48,379 --> 00:21:51,280 İstediğim tek şey Gaines'in katilini yakalamaktı ama... 296 00:21:51,316 --> 00:21:55,651 ...içeride olanlar normal değil. 297 00:21:55,687 --> 00:21:58,915 Kişisel. Daha hastalıklı bir şey. 298 00:21:58,946 --> 00:22:02,258 Boşluk-21'den ayrılmak falan yok, Van. Bunu biliyorsun. 299 00:22:03,494 --> 00:22:07,263 Biz en iyisi olduğumuz için bizi işe aldı. 300 00:22:07,298 --> 00:22:10,199 Ne istersek onu yaparız. 301 00:22:10,235 --> 00:22:13,736 Ve bundan sonra ortadan kaybolmak istiyorsak... 302 00:22:13,778 --> 00:22:16,012 ...kaybolabiliriz. 303 00:22:17,542 --> 00:22:19,242 Bundan bir kaçış yok. 304 00:22:19,277 --> 00:22:25,114 Eğer böyle düşünüyorsan sen de bir mahkûmsun. 305 00:22:38,637 --> 00:22:43,199 Kapıdaki adam, araçlar buraya geldikten 5 dakika sonra ayrıldılar dedi. 306 00:22:43,262 --> 00:22:45,319 Beş dakika mı? 307 00:22:47,839 --> 00:22:50,673 Bir sorun var. Mal hala burada. 308 00:22:51,743 --> 00:22:52,975 Gel. 309 00:22:53,011 --> 00:22:57,544 Hepsi oyunmuş. Zekice. 310 00:22:57,547 --> 00:22:59,042 Ama Burrows bu yüzden ölecek. 311 00:22:59,045 --> 00:23:02,018 Onu nasıl bulacağımızı bilmiyoruz. Sırra kadem bastı. 312 00:23:02,053 --> 00:23:03,653 Belki de basmamıştır. 313 00:23:03,688 --> 00:23:05,520 EZ Pass aktarıcıları. 314 00:23:06,691 --> 00:23:08,724 Santora'nın, aktarıcı biriminde çalışan bir adamı var. 315 00:23:08,760 --> 00:23:11,661 Ne zaman, nereye gittiklerini bize söyleyebilir. 316 00:23:11,696 --> 00:23:16,799 Sonra da mahalleleri taramak, araçları bulmak... 317 00:23:16,834 --> 00:23:19,969 ...ve o orospu çocuğunun kafasına sıkmak bize kalmış. 318 00:23:25,750 --> 00:23:29,087 CHICAGO ILLINOIS 319 00:23:29,292 --> 00:23:32,893 Lütfen bavullarınızın yanından ayrılmayın. 320 00:23:32,929 --> 00:23:35,563 Yanında sahibi olmayan bavullar güvenlik riskidir ve... 321 00:23:35,598 --> 00:23:38,032 Garip bir isteğim var. 322 00:23:38,067 --> 00:23:41,068 Sana koordinatlar versem beni oraya götürebilir misin? 323 00:23:41,104 --> 00:23:43,571 Bir bakayım. 324 00:23:48,185 --> 00:23:49,818 Hayır. 325 00:23:49,846 --> 00:23:53,214 Bu takside dubalar olmadığı sürece götüremem. 326 00:23:53,249 --> 00:23:56,117 Koordinatlar, Michigan Gölünün ortasını gösteriyor. 327 00:24:12,268 --> 00:24:14,468 İşte burası. 328 00:24:14,504 --> 00:24:18,906 Işık yanmıyor. Burada olduklarını sanmıyorum, Michael. 329 00:24:18,941 --> 00:24:21,242 Böyle düşünmemizi istemiyorsa tabii. 330 00:24:21,277 --> 00:24:22,877 Gel hadi. 331 00:24:25,290 --> 00:24:28,224 Bizi buradan en hızlı şekilde götürmek için hazır ol. 332 00:24:29,685 --> 00:24:30,885 Linc. 333 00:24:35,425 --> 00:24:37,625 Dikkatli ol. 334 00:24:37,660 --> 00:24:39,123 Sağ ol. 335 00:24:48,750 --> 00:24:50,316 Sorun ne? 336 00:25:02,189 --> 00:25:04,643 Sara bu yüzden hiç cevap vermedi. 337 00:25:11,617 --> 00:25:15,763 Kimseyle iletişim kurmama izin yoktu ama o benim karımdı. 338 00:25:16,833 --> 00:25:20,334 Sadece onun anlayacağını sandığım bir şekilde ona haber gönderdim. 339 00:25:22,805 --> 00:25:25,064 Ama Poseidon da biliyordu. 340 00:27:24,193 --> 00:27:26,327 Hiçbir şey yok. 341 00:27:28,993 --> 00:27:30,830 Ithaca'dayım. 342 00:27:30,833 --> 00:27:35,769 Ne yapıyorsun? Sara değil o, Michael. 343 00:27:35,787 --> 00:27:38,321 Bunu bildiğimi bilmiyor. 344 00:27:38,461 --> 00:27:41,289 - Tanrı'ya şükür. - Mike ile yarın gelebilir misiniz? 345 00:27:43,966 --> 00:27:46,344 Evet. Nereye? 346 00:27:49,555 --> 00:27:51,974 Sana borçlandığım restoranı hatırlıyor musun? 347 00:27:54,105 --> 00:27:57,224 - Filet Mignon mu? - Doğru cevap bu. Sara yaşıyor. 348 00:27:57,259 --> 00:28:01,695 Poseidon da hemen yanında olmalı. Bir toplantı ayarlayacağım. 349 00:28:01,731 --> 00:28:03,891 O da gelip öylece yüzünü mü gösterecek? 350 00:28:03,899 --> 00:28:05,566 Evet. 351 00:28:05,601 --> 00:28:08,202 Poseidon da yüzünü göstermek zorunda kalacak yani. 352 00:28:08,237 --> 00:28:11,271 Ve son oyun başlıyor. 353 00:28:25,221 --> 00:28:28,989 Tam öğle vakti, patron. Onu görmüyorum. 354 00:28:29,025 --> 00:28:33,127 Görmemelisin de. İlk hamleyi bizim yapmamızı bekliyor. 355 00:28:33,162 --> 00:28:34,495 O da ben mi oluyorum? 356 00:28:37,199 --> 00:28:40,868 Belki değilimdir. Siyah kamyonet. 357 00:28:43,773 --> 00:28:45,773 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 358 00:28:45,808 --> 00:28:48,993 Araba hizmeti. Bir bayan ve çocuğu almaya geldim. 359 00:28:49,032 --> 00:28:50,711 Başka bir arabaya bindiler. Git buradan. 360 00:28:51,914 --> 00:28:54,815 - Emin misin? - Git buradan. 361 00:28:58,354 --> 00:28:59,987 Siyah kamyoneti takip edin. 362 00:29:00,022 --> 00:29:02,222 Gerek yok. Yüzünü gösterdiğinden emin olmak istediler sadece. 363 00:29:02,258 --> 00:29:03,891 Oradan uzaklaş hemen. Lütfen. 364 00:29:05,494 --> 00:29:07,661 Şimdi biraz kızgın hareket et. 365 00:29:07,697 --> 00:29:10,330 Şimdi, benim de duyabileceğim şekilde bu sözleri tekrarla: 366 00:29:10,366 --> 00:29:13,367 "Gelmediler. Sana şimdi döneceğim." 367 00:29:13,402 --> 00:29:17,337 Gelmediler. Sana şimdi döneceğim. 368 00:29:23,079 --> 00:29:24,678 Şimdi bir oyunumuz var. 369 00:29:24,714 --> 00:29:28,549 Abisini, en büyük parçasını gösterdi bile. 370 00:29:28,584 --> 00:29:31,518 Yakında kendi yüzünü de göstermek zorunda kalacak. Takiptekiler... 371 00:29:31,554 --> 00:29:33,721 ...öldürün onu lütfen. 372 00:29:50,106 --> 00:29:51,572 Ne oluyor... 373 00:30:04,286 --> 00:30:06,286 Gözden kaybettim. 374 00:30:06,322 --> 00:30:09,423 Hey. Beni duyabiliyor musun? 375 00:30:12,795 --> 00:30:14,561 Lanet olsun. 376 00:30:14,597 --> 00:30:17,231 Sinyal yok. 377 00:30:22,371 --> 00:30:25,038 - Burada ne yapıyorsun? - Garajda sinyali kaybettim. 378 00:30:25,074 --> 00:30:28,216 Lanet olsun, tam tuzağın içine düştün. Şimdi buldular bizi. 379 00:30:40,222 --> 00:30:41,655 Siyah sedan. 380 00:30:44,226 --> 00:30:45,459 Batıya gidiyor. 381 00:31:10,910 --> 00:31:13,654 Lütfen! Lütfen, ateş etme. 382 00:31:20,496 --> 00:31:22,029 İyi misin? 383 00:31:23,564 --> 00:31:27,467 Demek ülkemi yok etmeye çalışan köpek böyle görünüyor. 384 00:31:30,873 --> 00:31:34,241 - Konuş benimle. - Michael, arabayı bulduk. 385 00:31:34,276 --> 00:31:36,577 Üçüncü ve Washington bulvarının köşesindeki bir ara sokaktayız. 386 00:31:36,612 --> 00:31:38,011 Git oraya hemen. 387 00:31:38,047 --> 00:31:42,416 - Sara da yanında ama göremedik onu. - Ne demek göremedik onu? 388 00:31:42,418 --> 00:31:44,146 Görmemiz imkânsızdı. 389 00:31:49,917 --> 00:31:52,818 Aman Tanrım. Sara. 390 00:31:59,591 --> 00:32:05,428 - Arka koltukta kimse yok muydu? - Hayır, camlar filmliydi. Göremedik. 391 00:32:08,700 --> 00:32:12,161 - Bu ne? - Oğlum yapmış bunu. 392 00:32:12,200 --> 00:32:14,370 İyiymiş bayağı. 393 00:32:14,405 --> 00:32:16,906 Burada bir şeyler olabilir. 394 00:32:16,941 --> 00:32:20,409 Bir gemi. Üç korsanlı bir korsan gemisi... 395 00:32:20,445 --> 00:32:21,911 Bir adam, kadın ve çocuk. 396 00:32:21,946 --> 00:32:23,646 Bu ben, Sara ve Mike. 397 00:32:23,681 --> 00:32:25,705 Bu ne sence? 398 00:32:25,721 --> 00:32:29,852 Saldırı görevini gören çokbaşlı bir hidra. 399 00:32:29,888 --> 00:32:33,110 - Jacob mı o da? - Öyle olmalı. 400 00:32:33,143 --> 00:32:36,993 - Bu bir mesaj. - Mikey, bu kâğıtta şifreli bir mesaj mı bırakmış? 401 00:32:37,028 --> 00:32:41,063 Evet. Evet, onun içine şifrelenmiş bu. Benim DNA'mı almış. 402 00:32:41,099 --> 00:32:44,934 - Geldiğini bile bilmiyordu. - Sara söylemiş olmalı, bilmiyorum. 403 00:32:44,969 --> 00:32:47,069 Geldiğimi ona söylemiş olmalı. 404 00:32:47,105 --> 00:32:50,072 Burada kesinlikle bir şeyler var. Kesinlikle. 405 00:32:59,684 --> 00:33:01,484 Bu ne? 406 00:33:01,519 --> 00:33:04,578 Luca'nın adamlarından biri. 407 00:33:04,633 --> 00:33:06,555 Ne? 408 00:33:06,591 --> 00:33:08,624 İzimizi buraya kadar nasıl sürdü? 409 00:33:08,660 --> 00:33:13,274 Bilmiyorum. Tek bildiğim, bunun hiç de iyi bir zaman olmadığı. 410 00:33:13,277 --> 00:33:15,298 Gitmeliyiz. 411 00:33:16,501 --> 00:33:18,434 Linc? 412 00:33:19,640 --> 00:33:21,173 Buldum. 413 00:33:21,208 --> 00:33:23,442 Bu gemi, bu kalyon. 414 00:33:23,477 --> 00:33:26,845 Su üstte. Haritaya baktım. 415 00:33:26,880 --> 00:33:29,732 Bir göl var, tam bu şekilde olan bir göl... 416 00:33:29,735 --> 00:33:32,721 ...Finger Lakes bölgesinde. "Uzun göl." 417 00:33:32,724 --> 00:33:36,254 Bu X işareti de, o gölün doğu kıyısında. 418 00:33:38,505 --> 00:33:40,103 Bize nerede olduğunu söylüyor. 419 00:33:40,106 --> 00:33:42,327 Aklını kaybedip kaybetmediğini anlamaya çalışıyorum. 420 00:33:42,329 --> 00:33:45,397 Öğrenmenin tek bir yolu var. 421 00:33:45,432 --> 00:33:46,798 - Sen dur. - Ne? 422 00:33:46,834 --> 00:33:48,667 - Sen, Buffalo'ya dönüyorsun. - Ne? 423 00:33:48,702 --> 00:33:51,022 Ailenle birlikte olmanı, mültecilere bakmanı istiyorum. 424 00:33:51,038 --> 00:33:53,438 Linc, ben de bu dövüşün bir parçasıyım... 425 00:34:00,114 --> 00:34:03,215 - Bu da neydi? - Elvedaydı. 426 00:34:04,331 --> 00:34:09,821 Başına bir şey gelirse kendimi asla affedemem. 427 00:34:19,195 --> 00:34:22,475 CHICAGO, ILLINOIS MICHIGAN GÖLÜ KIYILARI 428 00:34:27,374 --> 00:34:30,442 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet. 429 00:34:30,477 --> 00:34:32,844 Bir tekne kiralayabilir miyim? 430 00:34:32,880 --> 00:34:35,480 Göle açılmak istiyorum. 431 00:35:00,240 --> 00:35:02,808 Düşünüyorum. 432 00:35:04,912 --> 00:35:09,447 Tanrım... Düşünüyorum. 433 00:35:09,483 --> 00:35:12,517 Çünkü zor bir anlaşma konuldu önüme... 434 00:35:12,553 --> 00:35:17,489 ...ve eski Theodore Bagwell'in yapacağı bir şeyler yapmayı... 435 00:35:17,524 --> 00:35:19,658 ...düşünüyorum. 436 00:35:21,395 --> 00:35:23,528 T-Bag'in yapacağı. 437 00:35:26,698 --> 00:35:28,800 Ve gerçekten olacak olan buysa... 438 00:35:31,505 --> 00:35:36,641 ...soğukkanlı bir adamın işi olmayacak. 439 00:35:38,478 --> 00:35:41,079 Ve günah için... 440 00:35:43,383 --> 00:35:45,817 ...veya nefret için olmayacak. 441 00:35:49,747 --> 00:35:53,658 Eğer ellerimde kan varsa, bunu bütün dünya duysun... 442 00:35:56,129 --> 00:35:58,563 ...sevgi için var. 443 00:36:24,758 --> 00:36:27,759 - Nasılsın, dostum? - Göl evinde sıkıldım. 444 00:36:27,794 --> 00:36:31,663 - Eve gitmek istiyorum. - Biliyorum. Biliyorum. 445 00:36:31,698 --> 00:36:35,467 Yakında eve gideceğiz. Merak etme. 446 00:36:35,502 --> 00:36:37,645 Annem iyi mi? 447 00:36:37,660 --> 00:36:41,706 Annenin biraz morali bozuk. Dinleniyor şimdi. 448 00:36:43,610 --> 00:36:46,378 Her şey yoluna girecek, ufaklık. 449 00:36:46,413 --> 00:36:50,115 Her şey çok yakında yeniden normale dönecek, tamam mı? 450 00:37:44,385 --> 00:37:46,853 Michael, git al onu. Ben hazırda bekleyeceğim. 451 00:37:54,091 --> 00:37:56,101 - Teşekkür ederim, dostum, eğlenceliydi. - Evet, ne zaman istersen. 452 00:37:56,136 --> 00:37:58,103 Evet, harika. Teşekkür ederim. 453 00:37:59,072 --> 00:38:02,240 Whip ne kadar onursal bir isim? 454 00:38:03,710 --> 00:38:06,211 Kim soruyor? 455 00:38:06,246 --> 00:38:09,881 Bu işe, kaderin sürüklediği bir adam. 456 00:38:09,917 --> 00:38:12,551 Pekâlâ, gitsen nasıl olur? 457 00:38:12,586 --> 00:38:16,454 Gecenin yarısı üstüme gelen garip adamları hoş karşılamam da ben. 458 00:38:16,490 --> 00:38:19,090 Bana Whip diyen tek kişi var ve sen o değilsin. 459 00:38:19,126 --> 00:38:21,760 Hiç kimse sana Whip diyor. 460 00:38:23,472 --> 00:38:26,306 Bana bu eli veren adam. Hiç kimse. 461 00:38:28,531 --> 00:38:30,097 Kaniel Outis. 462 00:38:30,170 --> 00:38:35,140 Ya da bizim için, Michael Scofield. 463 00:38:38,478 --> 00:38:40,712 Kimsin sen? 464 00:38:40,747 --> 00:38:43,481 Hepimizin lakapları var, değil mi? 465 00:38:44,952 --> 00:38:48,320 Outis. T-Bag. Whip. 466 00:38:48,355 --> 00:38:51,323 Ama sen Dave Martin'sin, değil mi? 467 00:38:54,461 --> 00:38:56,061 Nereden biliyorsun bunu? 468 00:38:57,464 --> 00:38:59,798 Konuşmaya başlasan iyi olur, ihtiyar. 469 00:38:59,833 --> 00:39:03,101 - Benimle aşık atmak istemezsin. - Sen de. 470 00:39:04,271 --> 00:39:08,139 Aradığın bütün cevaplar burada, tamam mı? 471 00:39:09,042 --> 00:39:12,844 Batı Virginia batakhanesi, 1991, tatlı garson... 472 00:39:12,879 --> 00:39:15,520 ...kapandıktan sonra aramızda birkaç kişisel iş hallettik... 473 00:39:15,523 --> 00:39:18,283 ...sonra ben topukladım gittim çünkü Johnny Law ensem soluyordu. 474 00:39:18,318 --> 00:39:23,814 Elimde bir adres de olmadığından garsondan bir daha haber alamadım. 475 00:39:23,857 --> 00:39:26,358 Ne demeye çalışıyorsun bana? 476 00:39:27,861 --> 00:39:30,862 Scofield; hapishaneleri tararken, kendi kendini idare edebilecek... 477 00:39:30,897 --> 00:39:33,865 ...bir adam arıyordu. 478 00:39:35,202 --> 00:39:38,036 Ve senin gelişmeye olan bu doğuştan kabiliyetinle... 479 00:39:38,071 --> 00:39:40,538 ...ve dipteyken bile en tepeye yükselmenle... 480 00:39:40,574 --> 00:39:43,675 ...ona birini hatırlattın. 481 00:39:43,710 --> 00:39:46,111 O da biraz araştırma yaptı. 482 00:39:46,146 --> 00:39:49,147 Hepimizin bilmek istediği şeyi bilmek istedi. 483 00:39:49,182 --> 00:39:51,616 Kendin mi öğrendin... 484 00:39:51,652 --> 00:39:54,085 ...yoksa kökleri içine mi işlemişti? 485 00:39:56,356 --> 00:39:59,491 İçine işlemişti, oğlum. 486 00:40:01,094 --> 00:40:03,962 Benden aldın o huyları. 487 00:40:25,552 --> 00:40:27,886 Linc, burada. 488 00:40:27,921 --> 00:40:30,088 - Oğlum. - Tanrı'ya şükür. 489 00:40:30,123 --> 00:40:32,223 Bir saniye. 490 00:40:34,561 --> 00:40:36,261 Bekle. 491 00:40:36,296 --> 00:40:38,163 Jacob geri geliyor sanırım. 492 00:40:40,533 --> 00:40:42,500 Oğlumu gördüğüme inanamıyorum. 493 00:40:46,873 --> 00:40:50,608 Bir sorun var. Sara burada ama... 494 00:40:50,644 --> 00:40:53,445 - Bir sorun var. - Bir şey yapma. Geri geliyor. 495 00:41:03,056 --> 00:41:04,389 İçeri giriyorum. 496 00:41:08,915 --> 00:41:11,448 Jacob değil bu. Temiz. 497 00:41:11,485 --> 00:41:13,431 Ailene git. Oğluna git. 498 00:41:21,108 --> 00:41:22,874 Burrows! 499 00:41:47,835 --> 00:41:49,835 Merhaba, Mike. 500 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Benim kim olduğumu biliyor musun? 501 00:42:02,416 --> 00:42:07,085 Haritanı buldum. Seni ve anneni buradan götüreceğim. 502 00:42:07,120 --> 00:42:10,170 Ben harita falan çizmedim ki. 503 00:42:18,932 --> 00:42:21,566 - Burada annenle birisi var mı? - Annem değil... 504 00:42:21,601 --> 00:42:24,002 Kaçmalıyız. 505 00:42:34,772 --> 00:42:39,692 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz