1 00:00:02,800 --> 00:00:04,165 Tidligere i "Prison Break": 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,290 - Vi fandt Michael. - Tænk at jeg skulle se dig igen. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,051 - Det var ikke meningen. - Jeg ejer dig, Scofield. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,363 Uanset hvad du finder på, vil jeg altid være et skridt foran dig. 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,126 Din mand, Jacob, han er Poseidon. 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,284 Han er en CIA-agent under dække. 7 00:00:19,440 --> 00:00:23,445 Han leder cellen 21 Void. Jeg blev valgt på grund af mine evner. 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,524 For fire år siden forrådte han mig for at få dig. 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,967 - Hvordan det? - Vi skulle mødes - 10 00:00:29,120 --> 00:00:32,090 - med Harlan Gaines, en vicedirektør hos CIA. 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,449 Poseidon skød og dræbte Gaines. Jeg vidste, det var et plot mod mig. 12 00:00:35,800 --> 00:00:39,327 - Han har vores søn, Michael. - Scofield søgte en partner - 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,802 - og ledte i fængsler efter en, der kunne tage vare på sig selv. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,530 Hvorfor vil du frem til? 15 00:00:44,680 --> 00:00:47,684 Det er indlejret, sønnike. Du har det fra mig. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,047 Et billede fra Skype-samtalen. 17 00:00:50,200 --> 00:00:53,761 - Hvorfor indkode lige det? - Jeg er færdig med 21 Void. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,287 Man forlader ikke 21 Void, Van. 19 00:00:56,440 --> 00:00:59,284 - Hvad med at betale mig, Burrows? - Jeg har dem ikke. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,401 Ved du, hvem jeg er? 21 00:01:04,240 --> 00:01:07,369 - Jeg får dig og din mor hjem. - Vi må flygte. 22 00:01:15,240 --> 00:01:20,246 SEKS MINUTTER TIDLIGERE 23 00:01:35,040 --> 00:01:37,247 Ved du selv, at du er psykopat? 24 00:01:37,400 --> 00:01:41,530 Jeg er ikke den første CIA-mand, der skjuler noget for familien. 25 00:01:41,680 --> 00:01:43,170 Du skjulte det for CIA. 26 00:01:43,800 --> 00:01:46,121 Skal noget fejle? Sæt tusind mand på en opgave. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,567 Skal det løses? Giv den til få. 28 00:01:48,720 --> 00:01:50,529 Vi fremmede landets sag. 29 00:01:50,680 --> 00:01:53,923 Hvordan fremmes noget, når I sætter Abu Ramal fri? 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,448 Ja, det gør det ikke. 31 00:01:58,440 --> 00:02:02,809 Før var missionerne for landets bedste... 32 00:02:03,200 --> 00:02:05,885 ...men nej, den her var ikke for landet. 33 00:02:07,480 --> 00:02:08,686 Den var om dig. 34 00:02:09,880 --> 00:02:12,360 Ingen vil dø for deres gamle liv, Sara. 35 00:02:13,240 --> 00:02:14,685 Det ville Michael ikke. 36 00:02:16,680 --> 00:02:19,650 Han holdt desperat fast i det. 37 00:02:21,200 --> 00:02:23,646 I det øjeblik ønskede jeg ham væk... 38 00:02:24,440 --> 00:02:27,410 ...hele aftalen, og bare beholde dig. 39 00:02:27,880 --> 00:02:29,370 Han skulle dø i Yemen. 40 00:02:31,120 --> 00:02:33,851 Jeg sagde til mig selv, det skulle være den sidste løgn. 41 00:02:34,000 --> 00:02:38,085 Som ville visne som årene gik, med vores årsdage - 42 00:02:38,240 --> 00:02:41,687 - og opfostringen af det dejlige barn. - Det er ikke dit barn. 43 00:02:41,840 --> 00:02:44,366 Jeg opfostrede ham. Kærligheden er ægte. 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,769 - Det er ingen løgn. - Du bruger ham som lokkemad. 45 00:02:48,600 --> 00:02:50,967 - Din satan. - Hun passer på ham. 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,202 Så besat af Michael, at du bruger min søn. 47 00:02:53,400 --> 00:02:55,323 Michael? Du mener dig. 48 00:02:55,480 --> 00:02:56,970 Du elsker mig ikke. 49 00:02:57,120 --> 00:03:01,284 Dit ego er for stort. Du vil bare være den klogeste. 50 00:03:01,440 --> 00:03:05,604 Det gik op for dig, at min mand er klogere end dig. 51 00:03:06,880 --> 00:03:08,370 Det tror jeg ikke. 52 00:03:08,520 --> 00:03:11,285 - Er du nu sikker? - Helt sikker. 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,170 Vores kærlighed var ægte. 54 00:03:14,320 --> 00:03:18,484 - I datid. - Jeg elsker dig stadig. 55 00:03:21,760 --> 00:03:24,047 - Alt er klart, chef. - Godt. 56 00:03:29,560 --> 00:03:30,766 Det må jeg give dig- 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,049 Du vil gøre alt for at hjælpe til med at stjæle en anden mands kone. 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,168 - Tal ikke til ham. - Ellers? 59 00:03:36,360 --> 00:03:39,170 Vil han gøre noget slemt? Du vil dræbe mig. 60 00:03:39,360 --> 00:03:41,966 Lige meget hvor ofte du siger, du elsker mig. 61 00:03:42,120 --> 00:03:43,929 - Klap i. - Michael dræbte ikke Gaines. 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,445 - Intet motiv. - Klap så i. 63 00:03:45,600 --> 00:03:47,170 Han har et motiv. 64 00:03:47,320 --> 00:03:49,846 Gaines var din chef og efterforskede Jacob. 65 00:03:50,040 --> 00:03:51,849 Han ville fængsle ham. 66 00:03:55,960 --> 00:03:57,689 For fanden! 67 00:04:00,160 --> 00:04:02,481 Tape munden på hende. 68 00:04:02,800 --> 00:04:04,484 Tape den så. 69 00:04:04,680 --> 00:04:09,686 Hvis du gør det, dør en uskyldig mand, og morderen går fri. 70 00:04:10,120 --> 00:04:12,771 Forstår du det ikke? Jacob dræbte Harlan Gaines. 71 00:04:13,280 --> 00:04:15,044 Hold kæft. 72 00:04:20,520 --> 00:04:21,726 Er der noget problem? 73 00:04:24,960 --> 00:04:27,406 Han kommer nu. Det er tid. 74 00:04:31,320 --> 00:04:34,005 Huset brænder om ti minutter. 75 00:04:34,600 --> 00:04:37,126 Der vil være to lig. 76 00:04:38,280 --> 00:04:42,604 Hvis det er en trøst, så dør vores søn ikke. 77 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 Når katten er ude, leger musene på bordet. 78 00:05:22,440 --> 00:05:23,771 Der er noget galt. 79 00:05:42,000 --> 00:05:45,129 Jeg modtog dit kort. Jeg får dig og mor væk herfra. 80 00:05:45,600 --> 00:05:47,443 Jeg tegnede ikke et kort. 81 00:05:54,440 --> 00:05:56,090 Vi må flygte. 82 00:05:59,040 --> 00:06:02,044 - Vent. - Hvad laver du her, Van? 83 00:06:02,200 --> 00:06:05,170 Jeg vil være sikker på, vi får den rette mand. 84 00:06:05,320 --> 00:06:06,731 Stil ham spørgsmål. 85 00:06:09,800 --> 00:06:11,245 Lad min søn gå. 86 00:06:11,400 --> 00:06:13,767 Gør, hvad I vil med mig. 87 00:06:13,920 --> 00:06:14,967 Men skån min søn. 88 00:06:18,920 --> 00:06:21,400 Ordren var ikke at spørge. 89 00:06:21,560 --> 00:06:22,800 Det var at skyde. 90 00:06:27,840 --> 00:06:29,763 Måske burde vi spørge. 91 00:06:29,920 --> 00:06:33,891 Hvis Scofield dræbte Harlan Gaines, så overdrager vi ham til politiet. 92 00:06:34,080 --> 00:06:37,607 - Vi gør det rigtigt. - Poseidon vil dræbe os. 93 00:06:37,760 --> 00:06:38,966 Han finder os ikke. 94 00:06:42,480 --> 00:06:44,687 Som sagt, vi kan forsvinde. 95 00:06:44,880 --> 00:06:46,689 Det kan jeg sørge for. 96 00:06:46,880 --> 00:06:49,770 Vi overgiver ham og forsvinder. 97 00:06:50,240 --> 00:06:52,766 - Tving mig ikke til at vælge sådan her. - Emily. 98 00:06:52,920 --> 00:06:54,649 Er det virkelig et valg? 99 00:06:55,440 --> 00:06:56,965 Nej. 100 00:06:59,160 --> 00:07:01,731 For man forlader ikke 21 Void. 101 00:07:10,600 --> 00:07:12,682 Løb. Din onkel holder i indkørslen. 102 00:07:12,840 --> 00:07:14,569 Se dig ikke tilbage. Løb! 103 00:07:22,320 --> 00:07:24,129 - Sara. - Vores søn? 104 00:07:25,920 --> 00:07:29,970 - Onkel Lincoln. - Nej, det er mig. Hvad foregår der? 105 00:07:30,120 --> 00:07:32,088 De skyder. Jeg er bange. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,810 - De er kommet efter dig. - Hvem? 107 00:07:33,960 --> 00:07:36,122 Jeg lader dem ikke gøre dig ondt, okay? 108 00:07:36,280 --> 00:07:38,851 Ind i bilen. Kom nu, Mike. Kom så. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 Hvad med min mor? 110 00:07:40,400 --> 00:07:42,004 Kom nu. 111 00:07:42,800 --> 00:07:43,847 Mike! 112 00:07:44,000 --> 00:07:48,210 Mike! Nej! Nej! 113 00:07:48,400 --> 00:07:50,164 Nej! Mike! 114 00:07:50,360 --> 00:07:51,361 Han tog ham. 115 00:07:51,520 --> 00:07:52,851 - Sara. - Han tog min søn. 116 00:07:53,000 --> 00:07:55,241 Kom tilbage, skat. 117 00:07:55,400 --> 00:07:56,447 Kom tilbage. 118 00:07:56,600 --> 00:07:59,843 Vi må bevare fokus. Det her er på ingen måde forbi. 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,201 - Hvor er Linc? - Hvad? 120 00:08:01,360 --> 00:08:03,522 Vi må finde Linc. 121 00:08:08,720 --> 00:08:11,200 - Linc. Linc? - Åh Gud. 122 00:08:12,080 --> 00:08:14,481 Linc. Linc. 123 00:08:50,960 --> 00:08:52,883 Jeg svigtede dig, Michael. 124 00:08:53,040 --> 00:08:55,691 Jeg burde have taget mig af Luca, da jeg kunne. 125 00:08:55,840 --> 00:08:58,127 Sludder, du kunne ikke have vidst det. 126 00:08:58,280 --> 00:09:00,408 Vi er tæt på på grund af dig, Linc. 127 00:09:00,600 --> 00:09:03,171 Du fik mig hjem. 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,207 Han er stabiliseret. Vi kan ikke gøre mere. 129 00:09:07,400 --> 00:09:09,368 Du må væk herfra nu. 130 00:09:26,600 --> 00:09:30,321 Du må altså give mig lidt vejledning. Nogle... 131 00:09:30,480 --> 00:09:34,849 ...faderlige råd om, hvordan man håndterer... 132 00:09:35,320 --> 00:09:37,766 ...en far, der er... 133 00:09:40,280 --> 00:09:41,884 ...dig. 134 00:09:46,000 --> 00:09:47,729 Jo... 135 00:09:51,800 --> 00:09:54,531 Finder du også det her blod gustent? 136 00:09:54,680 --> 00:09:55,806 Ja. Lad mig... 137 00:09:55,960 --> 00:09:59,362 Scofield sagde, det ville udfri mig. 138 00:09:59,520 --> 00:10:01,124 Os begge. 139 00:10:01,280 --> 00:10:04,045 Jeg skal bare aflevere det til ham. 140 00:10:04,200 --> 00:10:07,488 Forstå hvorfor. 141 00:10:09,560 --> 00:10:12,166 Så jeg endelig kan forstå det her. 142 00:10:14,480 --> 00:10:16,209 Gav han dig det her? 143 00:10:17,040 --> 00:10:20,169 "Ved din hånd kender du af dit koms bedrifter..." 144 00:10:20,880 --> 00:10:24,123 Det hedder "afkom," min dreng. 145 00:10:25,440 --> 00:10:27,283 Afkom. 146 00:10:27,920 --> 00:10:30,161 "Og verden vil for altid gøres retmæssig." 147 00:10:30,320 --> 00:10:33,563 Jeg troede, det var noget religiøst. Guds søn og sådan. 148 00:10:33,720 --> 00:10:35,324 Men jeg ved nu, at det er... 149 00:10:35,480 --> 00:10:38,768 Det er mit eget afkom. 150 00:10:41,000 --> 00:10:42,604 Dig. 151 00:10:48,200 --> 00:10:50,487 Så sandelig en herlig ting. 152 00:10:51,600 --> 00:10:54,444 Selv om jeg sgu ikke ved, hvad jeg skal gøre. 153 00:10:57,200 --> 00:10:58,964 Det er vi to om. 154 00:11:04,640 --> 00:11:09,282 Jeg kan få vores søn tilbage, Sara. Jeg har planlagt at få has på Jacob - 155 00:11:09,480 --> 00:11:13,166 - lige siden han tvang mig til at vende jer ryggen. 156 00:11:14,240 --> 00:11:17,881 Noget, jeg måtte vente med, mens jeg var fængslet i Yemen. 157 00:11:18,560 --> 00:11:21,928 Jeg måtte vente, til jeg slap ud. 158 00:11:24,160 --> 00:11:26,367 Til alt faldt i hak. 159 00:11:30,080 --> 00:11:31,605 Til nu. 160 00:11:46,160 --> 00:11:47,491 Sig, du har noget. 161 00:11:48,120 --> 00:11:49,645 Det undviger mig. 162 00:11:50,360 --> 00:11:53,762 En endnu større kode er krypteret i øjnene. 163 00:11:54,840 --> 00:11:56,046 Som indeholder? 164 00:11:56,200 --> 00:11:59,886 Det ved jeg ikke, men med den maskinkraft, jeg bruger - 165 00:12:00,040 --> 00:12:02,327 - så finder vi snart ud af det. 166 00:12:16,160 --> 00:12:17,161 Hvad er der galt? 167 00:12:19,160 --> 00:12:21,970 Hvordan skal jeg sige det? 168 00:12:22,240 --> 00:12:25,687 Det var en politimand, og han sagde, at din... 169 00:12:27,200 --> 00:12:28,486 Din mor er død. 170 00:12:29,960 --> 00:12:32,964 - Hvad? - Jeg ved det. 171 00:12:33,960 --> 00:12:36,042 Jeg finder et sikkert sted - 172 00:12:36,200 --> 00:12:39,249 - hvor de onde mennesker ikke kan få fat i dig. 173 00:12:39,440 --> 00:12:42,762 - Hvorfor er de efter mig? - Fordi jeg elsker dig. 174 00:12:42,920 --> 00:12:46,845 De vil tage den, jeg elsker allerhøjest, fra mig. 175 00:12:47,000 --> 00:12:48,570 Hvorfor vil de gøre dig ondt? 176 00:12:53,560 --> 00:12:56,689 Der er visse ting, du ikke ved om mig. 177 00:12:59,480 --> 00:13:02,643 Jeg sendte brevet til dig. Poseidon overvågede - 178 00:13:02,840 --> 00:13:06,606 - min kommunikation med alle, der kunne være en ressource - 179 00:13:06,800 --> 00:13:09,201 - men ikke dem, jeg afskyr. 180 00:13:11,080 --> 00:13:14,368 Sig det ligeud. Hvad synes du egentlig om mig? 181 00:13:14,560 --> 00:13:18,167 Hvis jeg viste nåde for en, der aldrig har set det - 182 00:13:18,320 --> 00:13:22,609 - så ville han måske, som tak, gøre noget for os alle. 183 00:13:22,760 --> 00:13:24,683 Også ham selv. 184 00:13:24,840 --> 00:13:28,083 "Og vore liv vil for altid gøres retmæssige." 185 00:13:28,280 --> 00:13:30,726 Jeg taler om livet i hverdagen. 186 00:13:30,880 --> 00:13:35,249 Den frihed, ingen af os har oplevet i meget lang tid. 187 00:13:35,400 --> 00:13:37,641 Men Poseidon lader os ikke bare gå. 188 00:13:37,800 --> 00:13:40,849 Han har mig og din søn i et jerngreb. 189 00:13:41,000 --> 00:13:45,483 Nogen må tvinge ham til at give slip. Forstår du? 190 00:13:46,440 --> 00:13:48,841 Jeg sporer dig. 191 00:13:50,840 --> 00:13:57,086 Vi opnår kun det smukke, kedelige liv, som du taler om - 192 00:13:57,240 --> 00:13:59,481 - hvis jeg tager hans. 193 00:14:14,360 --> 00:14:16,647 Vi er sikre her indtil videre. 194 00:14:16,800 --> 00:14:18,609 Du, hør lige. 195 00:14:18,760 --> 00:14:22,242 Jeg lovede en forklaring. De folk er efter mig... 196 00:14:22,400 --> 00:14:25,768 Det bliver svært at tro på - 197 00:14:25,920 --> 00:14:28,605 - men jeg er en hemmelig agent. 198 00:14:34,040 --> 00:14:35,121 SKANNING PÅBEGYNDT FINDER BILLEDE 199 00:14:42,800 --> 00:14:44,484 Kom bare ind. 200 00:14:45,680 --> 00:14:48,729 Det fort, du har i baghaven? 201 00:14:49,400 --> 00:14:52,370 Det føles godt at være i det, ikke? 202 00:14:52,520 --> 00:14:55,251 Et sted, ingen kender til. 203 00:14:55,400 --> 00:14:57,084 Hvor ingen kan nå en. 204 00:14:57,240 --> 00:15:00,562 Sådan er stedet her for mig. 205 00:15:03,920 --> 00:15:05,570 Det er okay. 206 00:15:05,720 --> 00:15:08,769 Vis ham dit skilt, agent Blake. 207 00:15:08,920 --> 00:15:11,890 Agent Emily Blake, CIA. 208 00:15:12,040 --> 00:15:14,930 Jeg er ked af, at du skulle se alt det i huset. 209 00:15:15,080 --> 00:15:17,401 Hun var i huset for at beskytte dig. 210 00:15:17,600 --> 00:15:20,126 Mod ham, der endte med at dukke op. 211 00:15:20,280 --> 00:15:23,090 Manden, der sagde, han var din far. 212 00:15:23,240 --> 00:15:24,651 Virkelig? 213 00:15:28,040 --> 00:15:30,361 EFTERSØGT AF FBI, KANIEL OUTIS 214 00:15:36,080 --> 00:15:39,368 Jeg har fået fjender ved at forsvare Amerika. 215 00:15:39,520 --> 00:15:43,923 Det værste er, at ham her opsnusede mindet om din far. 216 00:15:45,240 --> 00:15:46,890 Sandheden er, Mikey - 217 00:15:47,040 --> 00:15:49,441 - at trods det, du gerne vil tro - 218 00:15:49,600 --> 00:15:52,444 - så døde din far for syv år siden. 219 00:15:56,440 --> 00:15:59,205 - Ja. - Det er Michael Scofield. 220 00:16:02,800 --> 00:16:04,848 Vi talte netop om dig. 221 00:16:05,000 --> 00:16:07,526 Du får en sidste chance. 222 00:16:07,680 --> 00:16:11,401 Giv mig drengen, ellers kan jeg ikke svare for, hvad der sker. 223 00:16:11,880 --> 00:16:14,963 - Truer du mig på livet? - Hvis du beholder ham. 224 00:16:15,640 --> 00:16:17,529 Du får aldrig min søn. 225 00:16:17,680 --> 00:16:20,524 Han har aldrig været din søn. 226 00:16:20,680 --> 00:16:23,843 Hold dig fra min far, hører du? 227 00:16:24,040 --> 00:16:25,804 Hold dig væk. 228 00:16:30,080 --> 00:16:32,082 God dreng. 229 00:16:39,080 --> 00:16:41,287 Han kaldte ham far. 230 00:16:41,880 --> 00:16:43,086 Jacob. 231 00:16:43,680 --> 00:16:46,684 Han har hjernevasket ham. 232 00:16:46,840 --> 00:16:48,524 Med sådan en mand har du ret. 233 00:16:50,360 --> 00:16:52,601 Han fortjener at dø. 234 00:16:53,560 --> 00:16:55,324 Hvor er han? 235 00:16:55,480 --> 00:16:57,608 Hvor er Poseidon? 236 00:16:57,760 --> 00:16:58,807 Han bliver ordnet. 237 00:16:58,960 --> 00:17:01,361 Hov, vent lige lidt. 238 00:17:01,520 --> 00:17:04,330 Hvis du... Hvis han bliver taget - 239 00:17:04,480 --> 00:17:06,209 - ryger han tilbage i fængslet. - Kom nu. 240 00:17:06,360 --> 00:17:07,361 Og gør jeg det ikke? 241 00:17:07,520 --> 00:17:09,648 Du skal klare frisag. 242 00:17:10,040 --> 00:17:12,964 Og så skal det være mig, der gør det. Scofield kan ikke. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,485 Han har ikke dræber-genet. 244 00:17:14,640 --> 00:17:17,962 Ingen bliver fanget. Vi har en meget specifik plan. 245 00:17:21,200 --> 00:17:25,649 Sara, du skal sørge for Lincs sikkerhed. 246 00:17:25,800 --> 00:17:28,531 Whip, T-Bag, I henter en joker til os. 247 00:17:29,160 --> 00:17:31,561 En, Jacob ikke kender til. 248 00:17:31,720 --> 00:17:34,246 Jeg tager ud til reden, hvor det hele begyndte. 249 00:17:34,400 --> 00:17:36,641 Hvor hemmelighederne lå gemt... 250 00:17:37,760 --> 00:17:41,242 ...og hvor blodet endelig skal flyde det retmæssige sted. 251 00:17:44,400 --> 00:17:46,004 Opkaldet fra Scofield. 252 00:17:46,160 --> 00:17:47,844 Jeg vil vide, hvor det kom fra. 253 00:17:48,920 --> 00:17:52,083 Jeg sender dig beliggenheden nu. 254 00:17:52,240 --> 00:17:53,890 Midt ude i ingenting. 255 00:17:54,040 --> 00:17:56,964 Han kørte nordøstover, og så blev mobilen slukket. 256 00:17:57,120 --> 00:17:59,441 Måske smidt ud. 257 00:18:02,640 --> 00:18:04,722 NEW YORK NORD ZOOLOGISKE HAVE 258 00:18:06,080 --> 00:18:08,003 Dig og din zoo, Scofield. 259 00:18:09,560 --> 00:18:12,848 Jeg finder ud af, hvad du egentligt lavede der. 260 00:18:13,000 --> 00:18:14,570 Hvad du virkelig planlagde. 261 00:18:14,720 --> 00:18:17,041 Og så dræber jeg dig. 262 00:18:27,600 --> 00:18:29,250 Jeg ved alt om dig. 263 00:18:29,400 --> 00:18:31,448 Selv de mest banale ting. 264 00:18:31,600 --> 00:18:33,011 Såsom zooen. 265 00:18:33,160 --> 00:18:35,481 Hvad er det med dig og zooen? 266 00:18:46,040 --> 00:18:47,610 FJENDE 267 00:18:48,040 --> 00:18:49,166 ID 268 00:18:51,400 --> 00:18:54,768 Jeg måtte vide alt om ham, der bar hans planer på huden. 269 00:18:54,920 --> 00:18:58,129 Helt åbenlyst, men stadig kryptisk. 270 00:19:25,080 --> 00:19:29,404 Rigtig magt opnås ved at være tro mod ens intentioner. 271 00:19:29,600 --> 00:19:31,682 At skjule alt... 272 00:19:32,080 --> 00:19:35,846 ...og aldrig vise ens ansigt. 273 00:19:37,760 --> 00:19:39,524 ITHACA UNIVERSITET 274 00:19:40,800 --> 00:19:43,371 Jeg vil altid være et skridt foran dig. 275 00:19:43,520 --> 00:19:45,488 Dine øjne røber dig. 276 00:19:50,360 --> 00:19:51,691 Hvad? 277 00:19:51,840 --> 00:19:53,922 Jeg har afkodet øjnene. 278 00:19:54,080 --> 00:19:55,764 Det er et citat fra Napoleon. 279 00:19:55,960 --> 00:19:57,564 Hvilket? 280 00:19:57,720 --> 00:20:01,247 "Afbryd aldrig fjenden, mens han begår en fejl." 281 00:20:11,520 --> 00:20:14,205 Det er det bag øjnene, der tæller. 282 00:20:24,160 --> 00:20:25,161 ID MATCH FUNDET 283 00:20:38,240 --> 00:20:39,605 - Ja. - Du burde vide - 284 00:20:39,800 --> 00:20:42,121 - at jeg står og ser på din lukkede server. 285 00:20:42,280 --> 00:20:44,521 Jeg har dine harddiske i hånden. 286 00:20:44,720 --> 00:20:46,563 Alle dine hemmelige beskeder. 287 00:20:47,040 --> 00:20:49,486 Nok til at bure dig inde i lang tid. 288 00:20:50,200 --> 00:20:52,806 Det er imponerende, at du kom derind, Michael. Bravo. 289 00:20:52,960 --> 00:20:55,566 Du vildledte mig ud til zooen, tog ind på mit kontor. 290 00:20:55,720 --> 00:20:58,041 Men vi ved begge, at din trussel er tom. 291 00:20:58,200 --> 00:21:00,601 Jeg har jo noget langt mere værdifuldt. 292 00:21:00,760 --> 00:21:03,161 - Din søn. - Spilteori igen. 293 00:21:03,360 --> 00:21:06,443 Samarbejder vi, så vi begge får det, vi vil have? 294 00:21:06,600 --> 00:21:09,126 - Eller vil du forsøge noget lusket? - Jo, da. 295 00:21:09,280 --> 00:21:12,409 Samme her. Så hvorfor ikke bare lave en aftale. 296 00:21:12,560 --> 00:21:14,130 Ja, okay, Michael. 297 00:21:14,280 --> 00:21:16,123 - Det gør vi. - Det gamle skibsværft. 298 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 Lagerhal A. 299 00:21:17,680 --> 00:21:20,286 - Klokken 17 i morgen. - Udmærket. 300 00:21:26,560 --> 00:21:28,403 Undskyld mig. 301 00:21:28,560 --> 00:21:30,085 Min svoger... 302 00:21:30,240 --> 00:21:33,801 - Lincoln Burrows, er han flyttet? - Nej, han tjekkede ud. 303 00:21:33,960 --> 00:21:35,883 - Han manglede meget blod. - Ja. 304 00:21:36,040 --> 00:21:40,045 Vi forsøgte at stoppe ham, men han insisterede, så vi kunne ikke gøre noget. 305 00:21:40,200 --> 00:21:42,168 Doktor Ballard opererede. 306 00:21:42,360 --> 00:21:44,727 Sara Scofield, mediciner ved Ithaca. 307 00:21:44,880 --> 00:21:47,281 Ved du, hvor han tog hen? 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,930 - Ingen anelse. - Okay. 309 00:21:49,120 --> 00:21:52,010 Hvad skete der ved Finger Lakes? 310 00:21:52,200 --> 00:21:56,000 Endnu et skudsårsoffer kom ind fra det område på samme tid. 311 00:21:56,840 --> 00:22:00,970 Min svoger var alene. Det må være et tilfælde, men tak. 312 00:22:01,560 --> 00:22:04,484 Jeg tager hjem. Han er i respirator - 313 00:22:04,640 --> 00:22:07,530 - men jeg tror ikke, han klarer den. 314 00:22:31,600 --> 00:22:33,443 Luca. 315 00:22:35,920 --> 00:22:39,288 Du fik mig til at tro, at jeg havde gjort noget galt. 316 00:22:39,440 --> 00:22:43,047 - Det gjorde du. Du skylder mig 100.000. - Nej. 317 00:22:43,200 --> 00:22:45,089 Det er blodpenge. 318 00:22:45,240 --> 00:22:46,651 Det gælder ikke. 319 00:22:48,840 --> 00:22:49,921 Sig, vi er kvit. 320 00:22:52,320 --> 00:22:54,209 Rend mig, Burrows. 321 00:22:58,840 --> 00:23:00,046 Sig, vi er kvit. 322 00:23:00,200 --> 00:23:02,521 Jeg henter flere mænd - 323 00:23:03,120 --> 00:23:04,849 - og du vil flygte igen. 324 00:23:06,520 --> 00:23:08,488 Ikke denne gang. 325 00:23:09,200 --> 00:23:10,850 Er det dine falske venner igen? 326 00:23:11,000 --> 00:23:12,729 - Dit dumme svin. - Nej. 327 00:23:12,880 --> 00:23:15,008 De er ægte nok denne gang. 328 00:23:17,520 --> 00:23:19,568 Forbundsagenter. Hænderne op. 329 00:23:20,560 --> 00:23:21,641 - Hænderne op. - Burrows. 330 00:23:21,800 --> 00:23:24,406 - Kom så! - Burrows! 331 00:23:37,120 --> 00:23:38,690 Du må hjælpe mig. 332 00:23:39,280 --> 00:23:41,726 Jeg skal finde min dreng. 333 00:23:53,040 --> 00:23:54,690 Her. 334 00:24:01,720 --> 00:24:03,051 LAD MIG DØ 335 00:24:08,280 --> 00:24:10,647 Han er ond, og han har min søn. 336 00:24:10,840 --> 00:24:12,604 Du må kende til nogen - 337 00:24:12,800 --> 00:24:17,044 - eller noget, så jeg kan få ham tilbage. 338 00:24:21,520 --> 00:24:22,601 Jeg beder dig. 339 00:24:40,520 --> 00:24:42,761 Er du sikker på, min søn er der? 340 00:24:49,120 --> 00:24:50,690 Tak. 341 00:25:08,960 --> 00:25:10,485 Tag mig i hånden. 342 00:25:13,600 --> 00:25:14,761 Drab ikke er i orden. 343 00:25:14,920 --> 00:25:16,843 - Ja, jeg har læst Bibelen. - Har du? 344 00:25:17,000 --> 00:25:19,685 Jeg bladrede igennem en på et hotel. 345 00:25:19,840 --> 00:25:22,366 Dræb kun dem, der fortjener det. 346 00:25:22,520 --> 00:25:25,126 Må være Gamle Testamente. Øje for øje, tand for tand. 347 00:25:25,280 --> 00:25:28,568 - Ja, ja. - Jeg siger bare, at nogen gange - 348 00:25:28,720 --> 00:25:32,122 - må visse svin ganske enkelt udryddes. 349 00:25:32,280 --> 00:25:35,523 - Verden er bedre uden dem. - Som Abu Ramal. 350 00:25:35,720 --> 00:25:38,291 Men ellers må man ikke dræbe. 351 00:25:38,440 --> 00:25:41,364 Ja, bestemt. På nær med Poseidon. 352 00:25:42,000 --> 00:25:43,411 - Ja, han skal også dø. - Dø. 353 00:25:43,600 --> 00:25:46,171 Du skal bare forstå mig ret, okay? 354 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Se det fra et yogi-perspektiv. 355 00:25:48,440 --> 00:25:52,411 Ødelæg det negative og skab det positive. 356 00:25:52,560 --> 00:25:56,770 Shivas dans og alt det stads. Dræb mørket, så lyset kan fødes. 357 00:25:58,600 --> 00:26:00,523 Du er rablende gal, ikke? 358 00:26:00,680 --> 00:26:03,081 - Det er der, du har det fra. - Okay. 359 00:26:04,040 --> 00:26:08,090 - Er der en Blue Hawaii her? - Ja, kom bare ind. 360 00:26:09,720 --> 00:26:13,167 Jeg går ud fra, at I to desperadoer er Scofields gutter. 361 00:26:14,000 --> 00:26:15,490 Ja. 362 00:26:16,840 --> 00:26:19,002 - Fik han også dig fri? - Nej. 363 00:26:19,160 --> 00:26:21,447 Men jeg skylder ham en tjeneste. 364 00:26:22,000 --> 00:26:25,561 - Hvor fik han dig ud? - Barranquilla i Sydamerika. 365 00:26:25,720 --> 00:26:29,520 En pæn dreng som mig, de ville have ædt mig levende dernede. 366 00:26:29,680 --> 00:26:32,604 Scofield havde medlidenhed. 367 00:26:32,760 --> 00:26:34,967 Han så vel potentiale i mig. Fik mig ud. 368 00:26:36,800 --> 00:26:41,681 Sagde, han en dag ville få brug for mig, og her står vi så nu. 369 00:26:42,200 --> 00:26:45,727 Jeg er lige straks færdig, så er jeg jeres. Ventetiden var lang. 370 00:26:46,280 --> 00:26:47,361 Det er utroligt. 371 00:26:48,320 --> 00:26:52,644 En model af Dealey Plaza, hvor JFK blev skudt. 372 00:26:52,840 --> 00:26:57,289 Herovre er boglageret. 373 00:26:57,480 --> 00:26:59,926 Den slags detaljer kan drive en til vanvid. 374 00:27:00,080 --> 00:27:02,765 Se mig lige. Jeg er klar til galehuset. 375 00:27:02,920 --> 00:27:06,686 Behovet for at genoplive fortiden. 376 00:27:07,240 --> 00:27:08,401 Gøre den ægte. 377 00:27:12,080 --> 00:27:14,242 Det har jeg fået nok af. 378 00:27:16,120 --> 00:27:19,283 Det er tid til det rigtige bal nu, ikke? 379 00:27:23,840 --> 00:27:28,209 - Vi får ham tilbage. Okay? - Din joker er klar. 380 00:27:30,640 --> 00:27:32,210 Tak. 381 00:27:33,560 --> 00:27:36,291 Jeg burde takke dig. Du fik mig helt hertil. 382 00:27:36,440 --> 00:27:39,250 - Vi gjorde det sammen. - Vi gør det her sammen. 383 00:27:42,000 --> 00:27:43,809 Du gav mig en familie. 384 00:27:43,960 --> 00:27:45,166 Tak, jeg mener det. 385 00:27:47,480 --> 00:27:50,563 Apropos familie... 386 00:27:53,280 --> 00:27:54,805 Lad os komme afsted. 387 00:27:57,120 --> 00:27:59,646 ITHACA UNIVERSITET 388 00:28:00,880 --> 00:28:03,645 Det skal du ikke røre. 389 00:28:03,960 --> 00:28:06,008 Det må du ikke lige nu. 390 00:28:28,480 --> 00:28:30,050 Hvor er min søn? 391 00:28:30,400 --> 00:28:34,200 Du ved godt, jeg på ingen måde vil svare på det spørgsmål. 392 00:28:34,400 --> 00:28:36,004 Så vi er tilbage i spillet. 393 00:28:36,160 --> 00:28:38,640 Der har vi altid været. 394 00:28:38,800 --> 00:28:40,643 Du sidder ikke med trumferne. 395 00:28:40,800 --> 00:28:42,290 - Det gør jeg. - Gør du? 396 00:28:42,440 --> 00:28:45,205 Alle politistyrker i verden leder efter dig. 397 00:28:45,360 --> 00:28:47,408 Lyder ikke som en magtfuld position. 398 00:28:47,560 --> 00:28:50,086 Bliver jeg taget, så frigives harddiskene - 399 00:28:50,240 --> 00:28:52,402 - og alle dine handlinger vil blive afsløret. 400 00:28:52,560 --> 00:28:55,006 Jeg finder dem. Jeg ødelægger dem. 401 00:28:55,160 --> 00:28:58,846 Igen, jeg har alle trumferne. 402 00:29:01,320 --> 00:29:03,288 Det forventede jeg ikke. 403 00:29:03,440 --> 00:29:05,329 - Det er under dit niveau. - Lad ham gå. 404 00:29:12,720 --> 00:29:15,724 Dét forventede jeg. 405 00:29:16,920 --> 00:29:18,684 Tak. 406 00:29:19,120 --> 00:29:21,726 Hvad med at sænke våbnet, dame? 407 00:29:22,400 --> 00:29:23,890 Tror du ikke, jeg var forberedt på det? 408 00:29:24,040 --> 00:29:25,724 Vi kan blive ved. 409 00:29:25,880 --> 00:29:29,805 Udspille den ene nødplan mod den anden. Er det dét, du vil? 410 00:29:30,760 --> 00:29:34,731 - Nej! David. For fanden. - Tilbage, eller jeg dræber ham. 411 00:29:36,240 --> 00:29:39,323 Og dét må være din sidste nødplan. 412 00:29:39,480 --> 00:29:42,165 Tak, fordi du viste din hånd, Michael. 413 00:29:43,520 --> 00:29:45,045 Nå, ja. 414 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 Jeg ringede til FBI. 415 00:29:47,360 --> 00:29:52,924 Anonymt tip om, at Kaniel Outis ville være i denne lagerbygning. 416 00:30:14,280 --> 00:30:18,285 - Frit. Går til næste position. - Okay. De er i bygningen. 417 00:30:18,440 --> 00:30:21,683 Tiden er løbet ud. Harddiskene, eller vi plaffer dig. 418 00:30:21,880 --> 00:30:23,245 Giv mig så drengen! 419 00:30:23,400 --> 00:30:27,405 - Hold så kæft. - Sænk våbnet og gå din vej. 420 00:30:27,560 --> 00:30:29,369 Ellers ved jeg ikke, hvad der sker. 421 00:30:29,520 --> 00:30:32,205 - Skyd, hvis han rører sig. - Jeg tævede en ihjel. 422 00:30:32,360 --> 00:30:33,441 Han talte til min pige. 423 00:30:33,640 --> 00:30:35,324 - Det tog mig et sekund. - Lad være. 424 00:30:35,520 --> 00:30:39,241 - Lyt til ham, han er klog. - Jeg taler til dig, Whip. 425 00:30:40,080 --> 00:30:42,526 Du skal ikke dø, det her er min kamp. 426 00:30:42,680 --> 00:30:45,286 Det er vores. Vi kan ikke lade den skid vinde. 427 00:30:45,440 --> 00:30:49,081 - Det her er ikke planen. Stop nu! - Nogle svin skal bare dø. 428 00:30:49,280 --> 00:30:51,647 - Det er kun os, der kan gøre, ikke? - David! 429 00:30:51,800 --> 00:30:53,484 Prøv bare. 430 00:30:59,400 --> 00:31:00,447 Whip! 431 00:31:03,120 --> 00:31:05,168 Nej! 432 00:31:08,360 --> 00:31:11,569 - Nej. Whip. - Min side... 433 00:31:11,800 --> 00:31:14,121 Whip. Det her var ikke planen. 434 00:31:15,160 --> 00:31:18,607 David, bliv hos mig. Bliv hos mig, sønnike. 435 00:31:18,760 --> 00:31:20,728 Giv mig diskene nu. 436 00:31:24,440 --> 00:31:26,363 Jeg har ham. Det er okay. 437 00:31:28,680 --> 00:31:30,091 Okay. 438 00:31:37,560 --> 00:31:38,561 Det er den vej. 439 00:31:42,320 --> 00:31:43,560 Bevar roen. 440 00:31:46,680 --> 00:31:50,241 - Bevar roen. - Dræb ham, hvis han også prøver at spille helt. 441 00:31:53,480 --> 00:31:56,131 Åh, David. 442 00:31:57,920 --> 00:32:01,288 - David, du skød ham. Din kælling. - Han prøvede mig. 443 00:32:01,480 --> 00:32:02,766 - David. - Hænderne op! 444 00:32:02,920 --> 00:32:04,126 - Stands! - Gør det så. 445 00:32:04,280 --> 00:32:06,851 Forbundsagenter. Hænderne op. 446 00:32:16,160 --> 00:32:18,527 Forbundsagenter. Hænderne op. 447 00:32:22,560 --> 00:32:26,360 Jeg fik da set dit ansigt, far. 448 00:32:28,520 --> 00:32:30,488 - Stands! - Hænderne op! 449 00:32:32,480 --> 00:32:34,209 Rolig nu, sønnike. 450 00:33:07,320 --> 00:33:09,971 - Hvordan skærm? - Du. 451 00:33:10,680 --> 00:33:12,808 Bedre end dig. 452 00:33:16,440 --> 00:33:18,010 Åh, gudskelov. 453 00:33:18,160 --> 00:33:19,924 Er du uskadt? 454 00:33:26,080 --> 00:33:30,130 Det er oppe i det næste lastrum. 455 00:33:33,040 --> 00:33:34,883 Jeg skal nok tage den. 456 00:33:36,760 --> 00:33:39,001 Vi har ham, Michael. Vi har vores dreng. 457 00:33:44,720 --> 00:33:46,529 Godt nyt til dig. 458 00:33:47,280 --> 00:33:49,647 Men nu har du ikke grund til at give mig dem. 459 00:33:50,200 --> 00:33:52,521 Så det er faktisk dårlige nyheder for dig. 460 00:33:54,800 --> 00:33:57,041 Forbundsagenter! 461 00:34:22,480 --> 00:34:23,766 Din lusede satan. 462 00:34:34,560 --> 00:34:36,244 Hytten. 463 00:34:43,840 --> 00:34:45,524 Gaines' jakke. 464 00:34:47,160 --> 00:34:49,845 Kameraet tog billeder af mig. 465 00:34:54,800 --> 00:34:55,801 Løse patroner. 466 00:34:57,560 --> 00:35:00,086 Du ønskede, at jeg tog pistolen fra dig. 467 00:35:02,160 --> 00:35:03,810 Jeg undervurderede dig. 468 00:35:03,960 --> 00:35:06,361 Du beviser mordet, jeg rent faktisk begik. 469 00:35:06,520 --> 00:35:08,170 Det, du gav mig skylden for. 470 00:35:09,160 --> 00:35:12,448 Michael, saml liget op. Få det til at forsvinde. 471 00:35:12,600 --> 00:35:14,364 Genialt. 472 00:35:14,960 --> 00:35:19,921 - Men ingen vil tro dig. - Sandheden er det, man siger til folk. 473 00:35:21,320 --> 00:35:22,685 Det lærte du mig. 474 00:35:23,720 --> 00:35:25,961 En skam, at FBI snart kommer - 475 00:35:26,120 --> 00:35:28,691 - og ser, at du har iscenesat det. 476 00:35:28,840 --> 00:35:32,561 Hverken alt det her eller mig vil være her. 477 00:35:38,040 --> 00:35:39,644 Svin. 478 00:36:30,160 --> 00:36:32,242 Det her er for de sidste syv år. 479 00:36:37,160 --> 00:36:38,889 Stands. Hænderne op. 480 00:36:39,840 --> 00:36:40,841 Op med dem! 481 00:36:41,040 --> 00:36:42,724 Det er ham. 482 00:36:42,880 --> 00:36:44,211 Det er Kaniel Outis. 483 00:36:44,800 --> 00:36:47,849 - Godt I er her, gudskelov. - Op så vi kan se dem! 484 00:36:48,000 --> 00:36:49,968 - Gudskelov. - Lige der. 485 00:36:50,600 --> 00:36:52,841 - Gudskelov. - Hænderne op! 486 00:36:53,000 --> 00:36:55,571 - Vent. - Okay. Fri bane. 487 00:37:05,000 --> 00:37:08,004 Det var godt, I kom, det må jeg sige. 488 00:37:08,200 --> 00:37:09,725 Han ville jo... 489 00:37:09,880 --> 00:37:11,928 Ellers var jeg død. 490 00:37:12,160 --> 00:37:15,846 Hvis det er okay med jer, så vil jeg gerne hjem nu. 491 00:37:16,040 --> 00:37:18,281 Det har været en lang dag. 492 00:37:19,160 --> 00:37:20,969 - Det er okay. - Tak. 493 00:37:23,200 --> 00:37:25,009 Jacob Anton Ness? 494 00:37:25,160 --> 00:37:26,321 Ja? 495 00:37:26,480 --> 00:37:29,689 De er arresteret for meddelagtighed i mordet på Harlan Gaines. 496 00:37:29,840 --> 00:37:32,730 - Hvis det handler om det vås... - Det handler om blod - 497 00:37:32,880 --> 00:37:36,965 - fundet på Deres kontor. Et kontor, kun De har adgang til. 498 00:37:37,120 --> 00:37:38,167 Gaines' blod. 499 00:37:38,360 --> 00:37:43,526 Blodet flyder endeligt det retmæssige sted. 500 00:37:46,280 --> 00:37:47,964 Hvad? Hvordan...? 501 00:37:57,360 --> 00:38:00,170 Her er de manglende billeder fra mordnatten. 502 00:38:00,320 --> 00:38:02,004 Dem, Poseidon fjernede. 503 00:38:02,440 --> 00:38:04,488 Ja, jeg var der. 504 00:38:04,640 --> 00:38:08,167 Han tvang mig, så jeg ville få skylden. 505 00:38:09,720 --> 00:38:14,965 Så blodet på Deres ejendele var fordi, han bad Dem fjerne liget? 506 00:38:15,120 --> 00:38:16,963 Det stemmer. 507 00:38:17,200 --> 00:38:20,090 Og de nye blodbeviser - 508 00:38:20,240 --> 00:38:25,167 - fundet på hans kontor, understøtter sørme Deres teori godt, ikke? 509 00:38:25,360 --> 00:38:27,488 At han var der. 510 00:38:27,640 --> 00:38:29,244 At han trykkede på aftrækkeren. 511 00:38:30,320 --> 00:38:32,926 Jeg har vel et spørgsmål til Dem, så. 512 00:38:37,400 --> 00:38:39,607 - Jeg er CIA's direktør. - Er jeg klar over. 513 00:38:39,760 --> 00:38:43,003 Derfor fik De beviserne tilsendt direkte. 514 00:38:43,160 --> 00:38:46,482 Mit spørgsmål er: Manipulerer De også mig? 515 00:38:46,640 --> 00:38:47,971 Hvordan det? 516 00:38:48,120 --> 00:38:49,531 Jo... 517 00:38:51,320 --> 00:38:54,802 Nærgransker man beviserne, billedernes metadata - 518 00:38:54,960 --> 00:38:57,725 - nedbrudte blodbeviser, så er der måske problemer. 519 00:38:57,880 --> 00:39:00,247 Det afhænger af, om man vil nærgranske. 520 00:39:00,960 --> 00:39:03,247 Poseidon myrdede jeres vicedirektør. 521 00:39:03,440 --> 00:39:05,727 Han var længe en pest i jeres organisation. 522 00:39:05,880 --> 00:39:09,362 - Jeg har blotlagt ham! - Så, rolig nu. 523 00:39:10,000 --> 00:39:12,651 Vi har mr. Ness' medskyldige... 524 00:39:14,280 --> 00:39:18,444 ...Andrew Nelson, i varetægt. 525 00:39:18,600 --> 00:39:21,683 Da vi fik Deres e-mail skruede vi bissen på. 526 00:39:21,880 --> 00:39:25,282 Han har afsløret alt om 21 Voids komplot - 527 00:39:25,440 --> 00:39:28,330 - om at give Dem skylden for mordet på Harlan Gaines - 528 00:39:28,480 --> 00:39:33,691 - og begrave Deres identitet ved at give Dem en ny, Kaniel Outis. 529 00:39:33,840 --> 00:39:36,127 - Hvad betyder det? - Det betyder... 530 00:39:38,160 --> 00:39:39,969 ...at De frit kan gå, mr. Scofield. 531 00:39:50,440 --> 00:39:54,161 Jeg har ventet så længe på at høre nogen kalde mig det. 532 00:40:04,120 --> 00:40:05,531 En ting til. 533 00:40:06,840 --> 00:40:10,049 Den opfindsomhed, De har udvist... 534 00:40:10,200 --> 00:40:12,680 Vi kunne godt bruge en som Dem. 535 00:40:12,880 --> 00:40:15,326 - Jeg er ikke jobsøgende. - Javel. 536 00:40:22,920 --> 00:40:25,924 Men der er noget, De kan gøre for mig. 537 00:40:31,160 --> 00:40:32,491 Kan du lide det her? 538 00:40:32,680 --> 00:40:37,129 Det er underligt at være i live igen. 539 00:40:37,480 --> 00:40:39,448 Ikke at skulle flygte. 540 00:40:41,760 --> 00:40:43,444 Ja. 541 00:40:43,680 --> 00:40:45,284 Jeg har også flygtet. 542 00:40:46,680 --> 00:40:48,330 Det ved jeg. 543 00:40:50,280 --> 00:40:51,566 Han kastede dig ud af en båd. 544 00:40:52,400 --> 00:40:54,323 Hvorfor ringede du til hende? 545 00:40:55,160 --> 00:40:57,367 Fordi du ikke ville gøre det. 546 00:41:03,880 --> 00:41:05,120 Det mærkværdige er... 547 00:41:06,400 --> 00:41:08,482 ...at det hele lykkedes. 548 00:41:10,640 --> 00:41:12,290 Ja. 549 00:41:17,760 --> 00:41:19,205 Jeg elsker dig. 550 00:41:20,160 --> 00:41:21,844 I lige måde. 551 00:41:23,720 --> 00:41:25,961 Han roder sig nok ud i nogle problemer. 552 00:41:27,440 --> 00:41:30,011 Ja. Han er stædig. 553 00:41:32,000 --> 00:41:34,651 - Hej. - Hej, skat. 554 00:41:43,960 --> 00:41:46,804 Fox River-fængslet Joliet, Illinois 555 00:41:50,640 --> 00:41:52,722 Folk smiler normalt ikke her. 556 00:41:52,880 --> 00:41:55,770 Jeg har ikke planer om at blive længe. 557 00:41:55,920 --> 00:41:57,729 Selvfølgelig ikke. 558 00:42:03,120 --> 00:42:04,281 Hav en god dag. 559 00:42:23,280 --> 00:42:27,080 Nej. Nej, nej, nej. 560 00:42:28,280 --> 00:42:30,248 Vagt! Vagt! 561 00:42:30,440 --> 00:42:33,444 Vagt! 562 00:43:15,040 --> 00:43:16,041 Oversat af: Nicolai Duelund Jensen