1 00:00:00,936 --> 00:00:03,660 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل - الدليل يبرهن أنّك قتلته - 2 00:00:04,415 --> 00:00:06,405 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي - !اقسم لي - 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,467 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل 4 00:00:07,468 --> 00:00:08,155 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف" 5 00:00:09,968 --> 00:00:10,966 {\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو" 6 00:00:09,983 --> 00:00:11,319 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,825 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك (زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,462 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم (رجلًا يدعى (لينكولن بوروز 9 00:00:17,463 --> 00:00:20,667 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ - !لأنه أخي - 10 00:00:20,974 --> 00:00:23,524 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا - !هذا محال - 11 00:00:23,559 --> 00:00:25,422 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,090 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟ 13 00:00:29,214 --> 00:00:30,340 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟ 14 00:00:30,375 --> 00:00:33,062 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب 15 00:00:33,097 --> 00:00:36,109 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية) 16 00:00:36,352 --> 00:00:37,576 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟ 17 00:00:37,477 --> 00:00:38,581 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك 18 00:00:38,616 --> 00:00:41,547 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون - إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا - 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,000 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح 20 00:00:44,052 --> 00:00:44,925 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا 21 00:00:48,560 --> 00:00:50,014 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك 22 00:00:50,818 --> 00:00:52,435 ،أيًا كانت نتيجة هذا 23 00:00:54,157 --> 00:00:57,008 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى - !(مايكل) - 24 00:00:58,807 --> 00:01:01,511 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا فهذا يعني أنّكم بأمان 25 00:01:01,546 --> 00:01:03,415 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم 26 00:01:03,450 --> 00:01:06,306 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني 27 00:01:06,060 --> 00:01:09,314 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه 28 00:01:10,236 --> 00:01:14,071 {\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد) {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010 زوج، أب، أخ، عم، صديق 29 00:01:09,349 --> 00:01:11,379 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن 30 00:01:11,380 --> 00:01:12,837 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا 31 00:01:18,683 --> 00:01:20,851 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن 32 00:01:25,242 --> 00:01:27,351 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات 33 00:01:29,083 --> 00:01:31,010 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا 34 00:01:31,622 --> 00:01:32,629 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً 35 00:01:33,944 --> 00:01:35,387 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا 36 00:01:37,828 --> 00:01:39,567 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى 37 00:01:40,250 --> 00:01:42,035 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب 38 00:01:43,851 --> 00:01:47,088 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك 39 00:01:47,123 --> 00:01:49,491 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك 40 00:01:49,526 --> 00:01:52,530 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا 41 00:01:52,566 --> 00:01:55,368 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان 42 00:01:56,272 --> 00:01:58,640 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا 43 00:01:58,676 --> 00:02:00,877 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته 44 00:02:01,982 --> 00:02:04,081 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح 45 00:02:04,251 --> 00:02:06,354 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟ 46 00:02:06,389 --> 00:02:09,325 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟ 47 00:02:09,361 --> 00:02:12,430 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟ 48 00:02:13,467 --> 00:02:15,030 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى 49 00:02:15,642 --> 00:02:17,408 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب 50 00:02:26,756 --> 00:02:30,927 ما زالت تلائمني وكأنّي اشتريتها للتو 51 00:02:30,963 --> 00:02:33,732 لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة (يا (باغويل 52 00:02:33,767 --> 00:02:37,105 وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا 53 00:02:38,410 --> 00:02:42,080 هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا 54 00:02:42,115 --> 00:02:43,916 !مواطن نموذجي 55 00:02:46,056 --> 00:02:49,659 تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا 56 00:02:49,694 --> 00:02:52,364 حاسوب محمول 57 00:02:52,399 --> 00:02:54,100 علبة علكة، بها ثلاث قطع 58 00:02:54,135 --> 00:02:55,936 ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟ 59 00:02:55,971 --> 00:02:57,973 كل ما تدخل به السجن تأخذه أثناء خروجك منه 60 00:02:58,008 --> 00:03:01,546 وآخر جواب أُرسل إليك 61 00:03:03,184 --> 00:03:07,822 لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى !عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك 62 00:03:07,857 --> 00:03:11,129 لا شيء أفضل من البريد الالكتروني 63 00:03:11,164 --> 00:03:15,590 ما الذي يجذب النساء بكم أيها القتلة على كل حال؟ 64 00:03:29,094 --> 00:03:30,894 !يا للهول 65 00:03:53,468 --> 00:03:54,868 !(بوروز) 66 00:03:54,903 --> 00:03:59,376 ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟ 67 00:04:00,680 --> 00:04:03,015 أعتبر هذا رفض منك 68 00:04:03,051 --> 00:04:04,985 (لينكولن بوروز) 69 00:04:05,020 --> 00:04:06,621 يرفض الخروج 70 00:04:07,525 --> 00:04:09,693 ،الرجل القويّ 71 00:04:09,728 --> 00:04:11,930 الذي شقّ طريقه بنفسه 72 00:04:11,965 --> 00:04:14,167 انظر لحالك الآن عدّت كما كنت 73 00:04:14,203 --> 00:04:16,371 عدّت كما كنت دومًا 74 00:04:16,407 --> 00:04:20,043 محتال حقير لا يسعه سداد ديونه 75 00:04:20,079 --> 00:04:21,947 سنعثر عليك وتعرف هذا 76 00:04:21,982 --> 00:04:23,883 وسنبرحك ضربًا 77 00:04:37,742 --> 00:04:40,645 !عزيزي (لينكولن) 78 00:04:40,680 --> 00:04:43,516 بأتم عافية وخير حال 79 00:04:43,552 --> 00:04:46,355 لا ترمقني بنظرة استحقار 80 00:04:46,390 --> 00:04:50,795 لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة ومصلحة السجون وحتى ربّي 81 00:04:50,830 --> 00:04:54,669 لا يبدو أنّك مثلي انظر لحالتك المذرية 82 00:04:54,704 --> 00:04:58,976 ،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟ 83 00:04:59,011 --> 00:05:01,947 إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك 84 00:05:01,983 --> 00:05:03,450 ما كنت لأفعل هذا 85 00:05:03,486 --> 00:05:08,057 يبدو أن قدرنا حكم علينا بالاجتماع مجددًا 86 00:05:08,093 --> 00:05:11,062 رغم الاحتقار المتبادل بيننا 87 00:05:15,038 --> 00:05:17,707 !ألق نظرة 88 00:05:29,495 --> 00:05:31,364 من أين حصلت على هذا؟ 89 00:05:31,399 --> 00:05:33,600 تسلّمته أثناء إطلاق سراحي بمطلع هذا الأسبوع 90 00:05:33,636 --> 00:05:35,236 ولا يوجد عنوان للمرسل 91 00:05:36,574 --> 00:05:38,843 إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك 92 00:05:38,878 --> 00:05:41,079 !انظر لختم البريد على الظرف 93 00:05:42,451 --> 00:05:44,284 لربما أكون معقدًا 94 00:05:44,320 --> 00:05:48,325 لكنّي لست معقدًا لدرجة اختلاق شيئًا كهذا 95 00:05:49,629 --> 00:05:51,797 ،غير أن 96 00:05:51,833 --> 00:05:59,745 ،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك أنا شقيقك لربما يكون حيًا 97 00:02:20,515 --> 00:02:22,416 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا الوقت الحاضر 98 00:03:17,290 --> 00:03:20,926 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إصلاحيّة "فوكس ريفر 99 00:03:32,520 --> 00:03:33,938 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو" 100 00:06:07,884 --> 00:06:11,047 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم 101 00:06:11,048 --> 00:06:13,616 {\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل 102 00:06:13,617 --> 00:06:30,641 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 103 00:06:30,745 --> 00:06:35,131 {\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن | 104 00:06:35,132 --> 00:06:37,873 {\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا" 105 00:06:39,637 --> 00:06:41,038 هذا محال 106 00:06:41,073 --> 00:06:42,405 هذا ما فكّرت به 107 00:06:42,406 --> 00:06:43,373 لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟ 108 00:06:43,374 --> 00:06:45,885 مجددًا، هذا ما فكّرت به 109 00:06:45,886 --> 00:06:49,223 وبعدها تمعنت النظر بالكلمات 110 00:06:49,259 --> 00:06:51,227 لربما هذه إجابة تساؤلاتنا 111 00:06:53,732 --> 00:07:02,845 {\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا" "وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد 112 00:07:02,882 --> 00:07:05,050 اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا 113 00:07:05,085 --> 00:07:07,521 {\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف مرسل إليّ 114 00:07:07,557 --> 00:07:09,449 {\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ هذا أكيد 115 00:07:09,450 --> 00:07:10,694 !اخرج 116 00:07:10,695 --> 00:07:12,396 {\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا 117 00:07:12,431 --> 00:07:14,666 أهناك أي احتمالية أن شقيقك قد نجي؟ 118 00:07:17,105 --> 00:07:18,872 شقيقي تُوفيّ 119 00:07:18,908 --> 00:07:21,311 من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟ 120 00:07:22,648 --> 00:07:24,416 !اخرج 121 00:07:27,523 --> 00:07:30,593 {\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي 122 00:07:34,067 --> 00:07:35,968 (لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز 123 00:07:36,003 --> 00:07:39,810 {\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين كما كنت دومًا 124 00:07:39,846 --> 00:07:40,809 تمنيت لو أنّك تغيرت 125 00:07:40,845 --> 00:07:43,548 "ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا 126 00:07:46,655 --> 00:07:51,294 لكن، أؤكد لك أن قدرنا حكم علينا بالاجتماع مجددًا 127 00:08:13,066 --> 00:08:14,099 {\a3}من أين أتيت؟ 128 00:08:14,134 --> 00:08:15,468 {\a3}"من "شيكاغو 129 00:08:15,504 --> 00:08:17,305 {\a3}"أعشق "شيكاغو 130 00:08:17,340 --> 00:08:20,510 تفضل - شكرًا يا رجل - 131 00:09:08,410 --> 00:09:11,294 {\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا 132 00:09:11,329 --> 00:09:13,665 لم تأتِ لحفل زفافي 133 00:09:13,701 --> 00:09:16,036 أعني، توقّعت...أتفهم موقفك 134 00:09:16,071 --> 00:09:19,008 ...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن 135 00:09:20,177 --> 00:09:22,814 (لم أكن بحالة جيدة يا (سارة 136 00:09:22,849 --> 00:09:25,385 عقلي كان مشوشًا 137 00:09:25,421 --> 00:09:27,688 لهذا لم آتِ 138 00:09:27,725 --> 00:09:31,261 ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا 139 00:09:33,033 --> 00:09:36,136 لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا 140 00:09:36,171 --> 00:09:39,207 لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف 141 00:09:40,145 --> 00:09:42,212 {\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا 142 00:09:42,248 --> 00:09:43,949 ،خسارة الأخ 143 00:09:43,985 --> 00:09:46,320 تصنع فجوة بحياتك كلها 144 00:09:46,355 --> 00:09:49,258 إنها نفس الفجوة التي تصنعها خسارة الزوج 145 00:09:50,696 --> 00:09:52,932 {\pos(190,210)}ربما 146 00:09:55,437 --> 00:09:57,405 {\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟) 147 00:09:57,441 --> 00:09:58,440 (جايكوب) 148 00:09:58,476 --> 00:09:59,742 لم أرك منذ متى؟ 149 00:09:59,778 --> 00:10:00,845 ثلاث أم أربع سنوات؟ - نعم - 150 00:10:00,880 --> 00:10:01,913 (عمّي (لينكولن 151 00:10:01,949 --> 00:10:04,149 مرحبًا يا صديقي 152 00:10:05,621 --> 00:10:07,254 من الجيد رؤيتك 153 00:10:07,290 --> 00:10:09,926 {\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟ 154 00:10:09,962 --> 00:10:12,564 سونكن تريجرز"؟" 155 00:10:13,370 --> 00:10:14,733 محلّ أدوات الغوص "بمدينة "بانما 156 00:10:14,769 --> 00:10:19,408 كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة 157 00:10:19,444 --> 00:10:23,682 أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما دعني اجلب بعض الجعة 158 00:10:23,718 --> 00:10:25,987 أود أن أعرف ما تنوي فعله - بالتأكيد يا رجل - حسنًا - 159 00:10:26,022 --> 00:10:27,422 تعال هنا 160 00:10:27,457 --> 00:10:29,258 أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟ 161 00:10:29,293 --> 00:10:31,730 وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك 162 00:10:35,772 --> 00:10:37,640 لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا 163 00:10:37,675 --> 00:10:39,409 بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا 164 00:10:39,444 --> 00:10:42,313 {\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة 165 00:10:42,349 --> 00:10:44,752 {\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا 166 00:10:44,787 --> 00:10:47,288 جبار لم يكن هنا 167 00:10:48,960 --> 00:10:51,195 {\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا 168 00:10:52,366 --> 00:10:54,668 أميل للواقعيّة 169 00:10:54,703 --> 00:10:57,039 مايكل) كان مريضًا) 170 00:10:57,074 --> 00:11:00,364 ومرضه لا رجعة منه 171 00:11:00,365 --> 00:11:02,013 وقد مات 172 00:11:08,961 --> 00:11:11,897 ...(سارة) 173 00:11:11,932 --> 00:11:13,900 كيف تفسرين هذا؟ 174 00:11:18,076 --> 00:11:21,847 الصورة معدّة ببرنامج الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه" 175 00:11:21,882 --> 00:11:24,551 عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار 176 00:11:24,587 --> 00:11:27,155 (جاء هذا من (تي باغ 177 00:11:28,193 --> 00:11:31,129 أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا 178 00:11:31,164 --> 00:11:34,936 وأنا أوده أن يكون حقيقيًا 179 00:11:40,714 --> 00:11:43,784 ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة أيها المواطن النموذجيّ؟ 180 00:11:46,023 --> 00:11:49,894 القليل من الحب المستحق بعد اشتياق كبير 181 00:11:52,266 --> 00:11:54,301 (سيدة (دوروثي 182 00:11:54,336 --> 00:12:00,145 تراسل حبيبها الأبديّ "من "أورورا" بولاية "إلينوي 183 00:12:03,886 --> 00:12:05,219 ماذا عن هذه الرسالة؟ 184 00:12:05,254 --> 00:12:09,433 "أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين 185 00:12:09,434 --> 00:12:11,629 !أرغب بها من سماع اسمها فقط 186 00:12:14,705 --> 00:12:16,605 ما هذا بحق السماء؟ 187 00:12:16,640 --> 00:12:19,243 باحث بالأطراف الصناعية؟ 188 00:12:29,261 --> 00:12:32,198 زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة 189 00:12:32,233 --> 00:12:33,633 إنها محقة 190 00:12:33,668 --> 00:12:36,504 يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك 191 00:12:36,540 --> 00:12:40,946 حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني 192 00:12:40,981 --> 00:12:43,416 عادت مذرية كما كانت تمامًا 193 00:12:43,452 --> 00:12:46,388 مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني إن عرفت حالي بها 194 00:12:46,423 --> 00:12:48,793 (لكن هناك خير بي يا (مايكل 195 00:12:48,828 --> 00:12:51,096 هناك خير بي 196 00:12:53,302 --> 00:12:59,144 لكان أفضل إن كنت متواجدًا لتساعدني بالعثور عليه 197 00:13:02,717 --> 00:13:05,087 لذا، نعم 198 00:13:27,980 --> 00:13:28,921 "أوجيجيا" 199 00:13:38,385 --> 00:13:41,547 أخبرني أين أنت؟ 200 00:13:43,152 --> 00:13:45,554 هناك طريقة واحدة للتأكد 201 00:14:12,301 --> 00:14:15,537 (ثيادور باغويل) 202 00:14:15,572 --> 00:14:19,044 (وأنت د .(ويتكوم 203 00:14:19,079 --> 00:14:21,848 الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض 204 00:14:21,884 --> 00:14:26,656 بالـ9:30 مساءً بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة 205 00:14:26,691 --> 00:14:28,659 أنا عليم بما اقترفت 206 00:14:28,694 --> 00:14:31,631 لذا لا أود أي علاقة لي مع بني جنسك 207 00:14:31,666 --> 00:14:33,802 أود أن أعلم سبب وجودي هنا 208 00:14:33,837 --> 00:14:37,541 إن كان لهذا أي علاقة ،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن 209 00:14:37,576 --> 00:14:39,845 لا أعرف شيئًا عن أي ظرف 210 00:14:39,880 --> 00:14:42,516 يمكنني أن أطرح عليك أعمالي 211 00:14:42,552 --> 00:14:45,120 إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة 212 00:14:45,156 --> 00:14:48,159 استخدام الإشارات الدماغية لتحريك الأطراف الصناعيّة 213 00:14:48,194 --> 00:14:50,029 وكأنها عضو حقيقي 214 00:14:50,065 --> 00:14:53,667 لكن وكأي عمل متطور يصعب العثور على تمويل له 215 00:14:53,702 --> 00:14:56,639 ومع ذلك، بشكل لا يصدق حصلت على التمويل 216 00:14:56,675 --> 00:15:00,280 ،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد 217 00:15:00,315 --> 00:15:05,754 أن أول من أُجري عليه العملية هو أنت 218 00:15:08,528 --> 00:15:16,828 يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا 219 00:15:16,829 --> 00:15:20,146 وكل هذا بسبب ممول مجهول؟ 220 00:15:20,181 --> 00:15:22,517 شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك 221 00:15:22,552 --> 00:15:28,192 حجزت موعدًا لإتمام العملية يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر 222 00:15:28,228 --> 00:15:30,163 ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف 223 00:15:40,715 --> 00:15:48,026 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا" 224 00:15:48,062 --> 00:15:50,697 ما هذا؟ 225 00:15:53,270 --> 00:15:55,805 لا شيء أيها الطبيب 226 00:16:41,462 --> 00:16:42,659 (هيّا يا (مايكل 227 00:16:43,860 --> 00:16:45,769 لا بد أنّك تركت لي دليلًا 228 00:16:46,243 --> 00:16:47,874 (هيّا يا (مايكل 229 00:17:28,145 --> 00:17:29,518 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات" 230 00:17:36,924 --> 00:17:38,123 ماذا يجري؟ 231 00:18:35,354 --> 00:18:37,390 رباه! ماذا يحدث؟ 232 00:18:37,425 --> 00:18:42,632 لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة 233 00:18:58,954 --> 00:18:59,761 مرحبًا؟ 234 00:18:59,797 --> 00:19:02,564 (لقد فتحت قبر (مايكل وليس متواجدًا به 235 00:19:02,565 --> 00:19:03,767 !ماذا؟ 236 00:19:03,803 --> 00:19:05,369 سارة) هناك من حاول قتلي للتو) 237 00:19:05,405 --> 00:19:06,639 !كانوا يراقبونا !كانوا يراقبونا 238 00:19:06,674 --> 00:19:08,074 من حاول قتلك؟ 239 00:19:08,848 --> 00:19:10,716 ،بدأ الأمر بالمطار 240 00:19:10,751 --> 00:19:13,087 كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء 241 00:19:13,122 --> 00:19:14,389 بدأت بتتبعي 242 00:19:14,425 --> 00:19:17,795 ...بعدها بدّلوا السيارة 243 00:19:17,830 --> 00:19:19,731 وأخذوا غيرها 244 00:19:22,463 --> 00:19:24,339 وما لون هذه السيارة الأخرى؟ 245 00:19:24,374 --> 00:19:25,341 سوداء 246 00:19:25,376 --> 00:19:27,054 لماذا؟ 247 00:19:27,055 --> 00:19:28,027 سارة)؟) 248 00:19:28,028 --> 00:19:29,228 جايكوب)؟) 249 00:19:29,263 --> 00:19:30,354 !نعم 250 00:19:30,355 --> 00:19:33,945 خلف أحد الصور على الحائط هناك فتحة بها مسدس 251 00:19:33,980 --> 00:19:35,438 أود منك أن تجلبه - !ماذا؟ - 252 00:19:35,474 --> 00:19:38,176 !في الحال، في الحال أحدهم قادم ليقتلنا 253 00:19:38,212 --> 00:19:41,448 !مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟ 254 00:19:42,451 --> 00:19:44,721 !مايك)؟) 255 00:19:44,756 --> 00:19:46,090 الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 256 00:19:46,125 --> 00:19:47,659 هناك مسلحون يقتحمون المنزل 257 00:19:47,694 --> 00:19:48,794 أود منك إرسال الشرطة في الحال 258 00:19:48,830 --> 00:19:50,864 لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً 259 00:19:53,083 --> 00:19:54,403 مايك)؟) - سارة)؟) - 260 00:19:54,439 --> 00:19:56,841 ماذا يجري يا (سارة)؟ 261 00:19:59,162 --> 00:20:00,212 مرحبًا 262 00:20:00,737 --> 00:20:02,050 أمي؟ - تعال هنا - 263 00:20:10,365 --> 00:20:12,701 سارة)؟) !(سارة) 264 00:20:29,330 --> 00:20:32,167 أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل 265 00:20:32,202 --> 00:20:34,738 ماذا تريدون؟ - ادخل بالحوض - 266 00:20:36,109 --> 00:20:38,778 من أتى يا أمي؟ وماذا يريدون؟ 267 00:20:41,483 --> 00:20:43,619 لا أعلم يا عزيزي 268 00:20:53,370 --> 00:20:55,743 حسنًا، أنصت إليّ إن جاء أحدهم من هذا الباب 269 00:20:55,778 --> 00:20:56,908 إياك أن تتحرك، حسنًا؟ 270 00:20:56,944 --> 00:20:59,546 سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى 271 00:20:59,581 --> 00:21:02,785 أتفهمني؟ ولد مطيع 272 00:21:33,445 --> 00:21:34,204 !جايكوب)؟) 273 00:21:35,374 --> 00:21:36,708 أمي 274 00:21:36,743 --> 00:21:38,178 اذهب واجلب كل منشفة تجدها 275 00:21:38,213 --> 00:21:39,713 في الحال، في الحال 276 00:21:40,750 --> 00:21:42,150 (رجاءً يا (جايكوب 277 00:21:42,186 --> 00:21:44,599 أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا لا تغِب عن الوعي 278 00:21:44,600 --> 00:21:45,389 أود منك النظر إليّ، حسنًا؟ 279 00:21:45,425 --> 00:21:47,092 لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم 280 00:21:47,128 --> 00:21:49,495 حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا 281 00:21:49,531 --> 00:21:50,898 !أحتاج لعربة إسعاف 282 00:21:59,769 --> 00:22:00,533 كيف حاله؟ 283 00:22:00,534 --> 00:22:02,800 الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا 284 00:22:02,801 --> 00:22:04,580 لهذا يحاولون جعل حالته تستقر 285 00:22:04,581 --> 00:22:06,049 وما حاله؟ 286 00:22:06,084 --> 00:22:07,451 إنه بالسابعة 287 00:22:12,093 --> 00:22:14,128 ما أخبارك يا (مايكي)؟ 288 00:22:14,163 --> 00:22:15,664 هناك ما حدث، صحيح؟ 289 00:22:15,699 --> 00:22:17,684 أولًا، أتيت أنت 290 00:22:17,685 --> 00:22:20,721 ومن بعدها أتى هذا الشخص إلى المنزل 291 00:22:20,757 --> 00:22:24,827 للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟ 292 00:22:24,863 --> 00:22:26,297 لماذا تقول هذا؟ 293 00:22:26,332 --> 00:22:29,202 لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها 294 00:22:32,877 --> 00:22:35,547 أود الحديث مع عمّك 295 00:22:35,582 --> 00:22:37,683 سأكون بالجوار 296 00:22:37,718 --> 00:22:40,555 حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟ 297 00:22:45,231 --> 00:22:46,598 ماذا يجري؟ 298 00:22:46,633 --> 00:22:48,267 لقد أيقظنا شيئًا 299 00:22:48,303 --> 00:22:50,170 (شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل 300 00:22:50,207 --> 00:22:51,606 (شقيقك ميّت يا (لينكولن 301 00:22:51,641 --> 00:22:53,876 إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟ 302 00:08:12,213 --> 00:08:15,716 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك) 303 00:10:34,588 --> 00:10:36,804 {\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد) 304 00:11:37,139 --> 00:11:38,442 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير 305 00:12:14,285 --> 00:12:18,608 {\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً قبول - رفض - 306 00:12:33,282 --> 00:12:36,056 {\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد) {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010 زوج، أب، أخ، عم، صديق 307 00:12:58,705 --> 00:13:02,193 {\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد) {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010 زوج، أب، أخ، عم، صديق 308 00:13:29,337 --> 00:13:31,821 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا 309 00:13:33,120 --> 00:13:34,665 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا 310 00:13:36,299 --> 00:13:38,200 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن 311 00:13:40,938 --> 00:13:43,025 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا 312 00:14:08,553 --> 00:14:11,874 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم أخصّائي أطراف صناعيّة 313 00:22:53,252 --> 00:22:54,708 إذًا، لمَ رحل؟ 314 00:22:55,816 --> 00:23:01,757 ،لو كان هناك طوال هذه الأعوام لمَ تخلى عن أبنه؟ 315 00:23:01,793 --> 00:23:03,661 .تعرفين أنّي محق 316 00:23:03,696 --> 00:23:05,831 .لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا 317 00:23:05,866 --> 00:23:07,935 ..ـ لن يكون، لكن ـ لنقاتل من جديد 318 00:23:07,970 --> 00:23:10,839 ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن 319 00:23:10,874 --> 00:23:13,845 إلى (اليمن)؟ .(لديّ أبن، يا (لينكولن 320 00:23:13,880 --> 00:23:16,281 زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟ .. أسمع، أن تركهم هو بالضبط 321 00:23:16,317 --> 00:23:17,717 .الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن 322 00:23:17,753 --> 00:23:19,855 .سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ 323 00:23:19,890 --> 00:23:22,258 .ثانية واحدة 324 00:23:25,432 --> 00:23:27,609 .سأفعلها 325 00:23:27,610 --> 00:23:29,036 .(سأذهب إلى (اليمن 326 00:23:29,072 --> 00:23:31,373 .(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن 327 00:23:31,408 --> 00:23:33,544 .سأجد الفاعل 328 00:23:34,849 --> 00:23:37,016 .(أراك لاحقًا، (مايكي 329 00:23:42,341 --> 00:23:45,063 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك) 330 00:23:55,817 --> 00:23:57,951 .أنّي أحسدك 331 00:23:57,987 --> 00:24:00,055 .لقد غيّرت حياتك 332 00:24:00,090 --> 00:24:03,861 .الرجل سئم من العيش حياة فاسقة 333 00:24:03,897 --> 00:24:07,434 ،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي 334 00:24:07,469 --> 00:24:10,573 .ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار 335 00:24:10,608 --> 00:24:12,940 .الحرب سائدة 336 00:24:12,942 --> 00:24:16,983 .النضال الروحي لتنظيف أفعالك 337 00:24:17,019 --> 00:24:19,154 .بحث وخدمة الرب 338 00:24:21,059 --> 00:24:24,128 .هذا جيّد، يا رجل 339 00:24:24,164 --> 00:24:26,198 .(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك 340 00:24:26,233 --> 00:24:31,007 أعني أننا صغار هنا لكننا نفعل ما يمكننا فعله 341 00:24:31,043 --> 00:24:32,777 .من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط 342 00:24:32,812 --> 00:24:36,449 العمل على مكافحة حملات .التطرف هنا في الديار 343 00:24:36,484 --> 00:24:39,520 .كما قلت، أنه نضال 344 00:24:40,625 --> 00:24:42,192 .هذا هو سبب تواجدي هنا 345 00:24:42,227 --> 00:24:44,396 ،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين 346 00:24:44,431 --> 00:24:46,165 هل يمكنك مساعدتي؟ 347 00:24:51,242 --> 00:24:52,843 .ظننت أنه مات 348 00:24:52,879 --> 00:24:56,216 .وكذلك الجميع 349 00:24:56,251 --> 00:24:57,986 لكن سجن "أوجيجيا"؟ 350 00:24:58,021 --> 00:25:00,690 أعني، هذا لأجل السجناء المهمين .والسياسيين 351 00:25:00,726 --> 00:25:03,160 .وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة 352 00:25:03,195 --> 00:25:05,832 أعني، أتعرف مدى صعوبة تزييف حالة موت؟ 353 00:25:05,867 --> 00:25:10,607 ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا .بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام 354 00:25:10,643 --> 00:25:12,910 هناك أناس ذوي نفوذ كبير 355 00:25:12,946 --> 00:25:17,852 سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟) 356 00:25:22,663 --> 00:25:25,064 مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد .(الرئيسية في (صنعاء 357 00:25:25,099 --> 00:25:26,868 .أنه بارز جدًا 358 00:25:28,338 --> 00:25:30,239 مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا 359 00:25:30,275 --> 00:25:32,710 مع ما هو من المحتمل سيكون .من السجن إلى المسجد 360 00:25:32,745 --> 00:25:35,983 .الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة 361 00:25:36,018 --> 00:25:39,889 .هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي 362 00:25:39,924 --> 00:25:42,927 أسهل طريقة لمعرفة هذا هي .الأتصال بالسجن ونسألهم 363 00:25:42,962 --> 00:25:46,300 .(لا يوجد (مايكل سكوفيلد 364 00:25:46,335 --> 00:25:48,303 .شكرًا 365 00:25:51,143 --> 00:25:53,411 .(لا يوجد (مايكل سكوفيلد 366 00:25:53,446 --> 00:25:54,780 .أستخرج صورة واضحة من الإنترنت 367 00:25:54,816 --> 00:25:56,349 .(مايكل سكوفيلد) 368 00:25:56,384 --> 00:25:59,455 .أرسلها إلى السجن .ربما أنه موجود باسم آخر 369 00:25:59,490 --> 00:26:02,761 .أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل 370 00:26:02,796 --> 00:26:05,599 .يجب عليك أن تتمهل، يا رجل .اليمن) تخوض حرب أهلية) 371 00:26:05,634 --> 00:26:07,435 .أنهم قريبون جدًا من الأنهيار 372 00:26:07,470 --> 00:26:10,540 أنه ليس مكان مناسب لرجل ،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي 373 00:26:10,575 --> 00:26:13,445 لا يتفوّه العربية .ويتجول بينهم ببساطة 374 00:26:13,480 --> 00:26:16,683 .مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها 375 00:26:16,719 --> 00:26:21,024 حصلت على صورة، صورة مسربة ."لأخيك من سجن "فوكس ريفر 376 00:26:23,330 --> 00:26:26,834 هذه صورته في قسم النقل والمواصلات 377 00:26:26,870 --> 00:26:29,663 وهذه صورة من موقع عمل .إلكتروني قديم 378 00:26:29,664 --> 00:26:30,908 .أنه ليس هو 379 00:26:31,792 --> 00:26:34,013 .لا أحد من هذه الصورة تعود له 380 00:26:35,714 --> 00:26:38,483 .أحدهم حذف بياناته على الإنترنت 381 00:26:41,660 --> 00:26:44,668 ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟ ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي 382 00:26:44,669 --> 00:26:46,237 ـ وبعدها إلى المطار ـ مهلاً، أسمع 383 00:26:46,272 --> 00:26:47,839 .(لن تذهب إلى (اليمن 384 00:26:47,875 --> 00:26:50,443 ـ أمنعني ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام 385 00:26:50,479 --> 00:26:52,380 .يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة 386 00:26:52,415 --> 00:26:56,120 التدابير المناسبة؟ .أحدهم محى وجوده 387 00:26:56,155 --> 00:26:58,190 مَن يفعل هذا؟ مَن لديه تلك القدرة؟ 388 00:26:58,225 --> 00:27:00,961 .أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير 389 00:27:00,997 --> 00:27:04,601 ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟ ـ ماذا تعني؟ 390 00:27:04,636 --> 00:27:06,604 .مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد) 391 00:27:06,639 --> 00:27:09,542 .أنه كان المتحكم بالأمور دومًا .دومًا 392 00:27:09,577 --> 00:27:11,279 هل تقول أنه زّيف موته؟ 393 00:27:11,314 --> 00:27:16,421 أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات .قبل أن تدخل في منطقة الحرب 394 00:27:28,776 --> 00:27:30,344 .لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي 395 00:27:30,379 --> 00:27:34,884 .أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر 396 00:27:34,920 --> 00:27:38,425 .ليرى ما ينتظره في المستقبل 397 00:27:42,632 --> 00:27:44,301 .سنحتاج تخديريك 398 00:27:44,337 --> 00:27:47,005 .لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح 399 00:27:47,040 --> 00:27:49,476 .أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه 400 00:27:49,511 --> 00:27:52,848 ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة الكذب اللاوعي 401 00:27:52,883 --> 00:27:55,552 .أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه 402 00:27:55,588 --> 00:27:57,589 .لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام 403 00:27:57,625 --> 00:28:00,628 ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح ـ وأنظر ما نلته 404 00:28:02,633 --> 00:28:05,836 إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع .. وأنا تحت التخدير، سوف 405 00:28:05,872 --> 00:28:07,639 .ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه 406 00:28:07,674 --> 00:28:10,111 إتفقنا؟ 407 00:28:10,146 --> 00:28:14,151 .أيها القدر، أنّك وغد غامض 408 00:28:14,186 --> 00:28:16,989 لماذا تفعل هذا بيّ؟ 409 00:28:22,566 --> 00:28:25,569 ـ مرحبًا، التنظيف الجاف ـ سترة جميلة 410 00:28:26,012 --> 00:28:28,474 ـ شكرًا لك، سيّدي ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا 411 00:28:53,017 --> 00:28:54,751 لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟ 412 00:28:54,787 --> 00:28:57,457 سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟) 413 00:28:58,929 --> 00:29:00,361 .سي - نوت) أخبرني بما حصل) 414 00:29:01,144 --> 00:29:02,945 هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟ 415 00:29:02,980 --> 00:29:06,095 .لا، أنا قادم معك 416 00:29:06,096 --> 00:29:07,697 .لن تأتي 417 00:29:07,733 --> 00:29:09,199 .مايكل)، صديقي المقرب) ،إذا كان على قيد الحياة 418 00:29:09,235 --> 00:29:10,569 .إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون 419 00:29:10,604 --> 00:29:11,971 أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟ 420 00:29:12,007 --> 00:29:14,207 ،أجل، على سفينة شحن ،أنه ليس عمل كبير 421 00:29:14,243 --> 00:29:15,644 لكني سجين سابق، صحيح؟ 422 00:29:15,679 --> 00:29:18,348 ـ "مومس - سفينة شحن"؟ ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت 423 00:29:18,383 --> 00:29:21,554 ـ ماذا تكون، قواد؟ ـ ماذا؟ لا، لا 424 00:29:21,589 --> 00:29:23,624 .تعني سفينة شحن مستقلة 425 00:29:23,660 --> 00:29:25,493 أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا) ،)بوينس آيرس) 426 00:29:25,529 --> 00:29:28,231 .أساسًا أينما يخبرنا الرئيس .أنه وغد فاسد 427 00:29:28,267 --> 00:29:29,935 حسنًا، أقترح عليك أن تعود ،إلى تلك سفينة الشحن 428 00:29:29,970 --> 00:29:32,022 ـ لأنّك لن تأتي معي !ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون 429 00:29:32,023 --> 00:29:33,664 .أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط 430 00:29:33,665 --> 00:29:35,978 تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن 431 00:29:36,013 --> 00:29:37,313 لديّ فرقة موسيقية 432 00:29:37,348 --> 00:29:39,316 .لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني 433 00:29:39,351 --> 00:29:41,220 لا تتحدث معي كأني لا أعرف .ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء 434 00:29:41,255 --> 00:29:42,388 .وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد 435 00:29:42,423 --> 00:29:45,359 سأكون مناسبًا جدًاً هناك .أكثر منك، أيها الضعيف 436 00:29:45,395 --> 00:29:48,900 قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت .أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام 437 00:29:48,935 --> 00:29:52,572 ،إذا ذهبت إلى هنا .ستموت في غضون يوم 438 00:29:52,608 --> 00:29:56,345 لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد ،الذين كانوا يعملون هناك 439 00:29:56,380 --> 00:29:59,383 أشخاص لديها أتصالات قانونية التي .تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن 440 00:29:59,819 --> 00:30:03,822 .مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب .أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني 441 00:30:03,823 --> 00:30:06,777 {\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟ 442 00:30:07,332 --> 00:30:09,000 لا؟ 443 00:30:09,035 --> 00:30:12,940 تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية .(أثناء خدمتي في (العراق 444 00:30:12,975 --> 00:30:15,077 هذا النداء الأخير للرحلة - 39 445 00:30:15,113 --> 00:30:17,580 إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة ... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير 446 00:30:17,616 --> 00:30:21,087 أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت .عندما أحتاج إليك 447 00:30:26,531 --> 00:30:28,800 .يستحسن عليك أن تجده 448 00:30:28,835 --> 00:30:30,670 .ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا 449 00:30:30,705 --> 00:30:32,572 .سأفعل 450 00:30:37,316 --> 00:30:38,684 ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟ 451 00:30:38,719 --> 00:30:41,620 لدي أصدقاء لديهم علاقات 452 00:30:45,429 --> 00:30:47,631 ،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام 453 00:30:47,667 --> 00:30:50,368 أشتبك معه في أحد تلك .المراحيض وأنهي الأمر 454 00:30:50,404 --> 00:30:52,873 .إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها 455 00:30:52,909 --> 00:30:58,516 أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة .منه أن يرحل من هذا العالم 456 00:30:58,551 --> 00:31:02,222 .حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده 457 00:31:04,355 --> 00:31:09,277 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن) 458 00:31:14,879 --> 00:31:16,747 .أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد 459 00:31:16,782 --> 00:31:20,220 .أجل، البلاد متدمرة .الجميع يريد تركها 460 00:31:20,255 --> 00:31:22,489 ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟ (ـ امرأة اسمها (شيبا 461 00:31:22,524 --> 00:31:23,925 .عميلتنا 462 00:31:23,961 --> 00:31:26,496 أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان .القادمين لمحاربة المجاهدين 463 00:31:33,839 --> 00:31:35,111 .مرحبًا بك في الحرب الأهلية 464 00:31:36,902 --> 00:31:38,416 ،)سيّد (فرانكلين 465 00:31:38,451 --> 00:31:40,219 .السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم 466 00:31:40,255 --> 00:31:42,556 ـ سلام عليكم ـ وعليكم السلام 467 00:31:43,149 --> 00:31:45,395 .من هذا الإتجاه، يا سادة .أتبعوني 468 00:31:58,804 --> 00:32:00,787 .اليمن) مكان خطير جدًا) 469 00:32:00,823 --> 00:32:03,725 .أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء 470 00:32:03,760 --> 00:32:07,264 الجميع يبحث عن مصلحته 471 00:32:07,300 --> 00:32:09,401 .بدأت "داعش" تهجم على المدينة 472 00:32:09,437 --> 00:32:12,573 .أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر 473 00:32:12,608 --> 00:32:14,043 ،إذا أستولوا على المدينة 474 00:32:14,078 --> 00:32:17,782 ،سيقتلون جميع العلمانيين .وقيام الشريعة 475 00:32:17,818 --> 00:32:21,155 ـ كما تعرفون ـ أنّك لا تبدو قلقًا 476 00:32:22,492 --> 00:32:25,329 وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا يا صديقي 477 00:32:34,279 --> 00:32:36,280 .لا، لا، هذا ليس صحيح 478 00:32:36,919 --> 00:32:39,318 ،أنتظر لحظة .هذا ليس العنوان 479 00:32:39,354 --> 00:32:41,321 ـ سأشتري بعد السجائر ـ لا، لا، لا تفعل هذا 480 00:32:41,358 --> 00:32:44,193 !ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً !ـ سأشتري بعض السجائر 481 00:32:45,308 --> 00:32:48,333 .لينك)، هذا فخ) .علينا أخذ حقيبتك الآن 482 00:33:12,524 --> 00:33:14,386 .سلام عليكم، يا رفاق 483 00:33:15,757 --> 00:33:17,009 .لا نريد أيّ متاعب 484 00:33:49,520 --> 00:33:52,323 .تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد 485 00:33:57,233 --> 00:33:58,366 ما هذا؟ 486 00:33:59,436 --> 00:34:01,003 .أحدهم أوقع بنا 487 00:34:01,707 --> 00:34:05,110 !تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا 488 00:34:05,213 --> 00:34:06,913 .هيّا، أنها واحدة منا 489 00:34:07,015 --> 00:34:09,484 .هيّا، أجلب حقيبتك !هيّا، لنذهب 490 00:34:09,587 --> 00:34:10,720 كيف عثرتِ علينا؟ 491 00:34:10,721 --> 00:34:13,729 الوسيط في المطار رآكم تركبون .سيارة الأجرة الخاطئة 492 00:34:13,929 --> 00:34:15,693 .كنتم محظوظين أنّي وجدتكم 493 00:34:15,796 --> 00:34:18,799 .هذا حي متطرف جدًا 494 00:34:18,902 --> 00:34:23,140 أيًا كان الذي أوقع بكم لم .يتمكن من فعلها بشكل سيء 495 00:34:28,075 --> 00:34:29,517 .أرموا هواتفكم من النافذة 496 00:34:29,619 --> 00:34:32,121 .لا أريد أن يتعقبنا أحد 497 00:34:35,446 --> 00:34:36,671 !أفعليها 498 00:34:39,491 --> 00:34:41,860 .(شيبا)، هذا (لينكون) 499 00:34:41,962 --> 00:34:44,665 .(لينكون)، (شيبا) 500 00:35:09,209 --> 00:35:11,776 .(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل 501 00:35:11,879 --> 00:35:14,648 .أنت حر لتذهب 502 00:35:17,455 --> 00:35:20,892 .ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ 503 00:35:20,995 --> 00:35:23,263 أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟ 504 00:35:23,365 --> 00:35:26,735 أراهن أن هذا ما كنت تشعر .بهِ دومًا منذ ولادتك 505 00:35:26,837 --> 00:35:29,539 .روحك .فقط وضعت جهاز في جسمك 506 00:35:29,641 --> 00:35:31,911 .يمكنك أن تحكم به بنفسك 507 00:35:33,583 --> 00:35:35,583 .. ـ مَن وراء !ـ لا أحد 508 00:35:35,685 --> 00:35:37,186 .لا أحد وراء هذا 509 00:35:37,762 --> 00:35:40,192 ماذا يعني هذا؟ 510 00:35:40,294 --> 00:35:42,561 .لديّ كلمة واحدة .هذا كل شيء 511 00:35:42,663 --> 00:35:45,800 أن هوية التعريفية للمتبرعين .الخاصين به كلمة واحدة 512 00:35:45,903 --> 00:35:47,336 ."آوتس" 513 00:35:47,438 --> 00:35:49,540 .لقد تحريت عن هذا 514 00:35:49,642 --> 00:35:52,779 ."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد 515 00:35:57,055 --> 00:35:59,891 .(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل 516 00:36:01,029 --> 00:36:03,063 .لا أحد 517 00:36:24,363 --> 00:36:26,297 ."أوتيس" 518 00:36:36,772 --> 00:36:38,505 .حسنًا 519 00:36:38,506 --> 00:36:39,639 مَن هذا؟ 520 00:36:40,176 --> 00:36:43,514 ."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا) 521 00:36:43,616 --> 00:36:44,803 .يقول أن بوسعه ترتيب زيارة 522 00:36:44,804 --> 00:36:46,385 هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟ 523 00:36:46,487 --> 00:36:49,791 على ما يبدو هناك أمريكي يطابق .مواصفات أخيك 524 00:36:49,894 --> 00:36:51,427 .هناك فقط شيء واحد 525 00:36:51,430 --> 00:36:55,500 ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية 526 00:36:55,603 --> 00:36:57,471 وله ثمن - لا مشكلة بالمال - 527 00:36:57,573 --> 00:36:59,073 لا أود المال 528 00:36:59,175 --> 00:37:01,111 جواز سفرك 529 00:37:01,112 --> 00:37:02,245 جواز سفري؟ 530 00:37:02,347 --> 00:37:03,414 !ماذا؟ 531 00:37:03,516 --> 00:37:06,218 أتود إبقائه بحوزتك؟ - لا، مبادلة عادلة - 532 00:37:06,321 --> 00:37:08,055 الزيارة مقابل جواز سفرك 533 00:37:08,525 --> 00:37:11,060 جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا 534 00:37:11,162 --> 00:37:13,765 بضع تغيرات به ويكون تذكرةً للحريّة 535 00:37:13,867 --> 00:37:15,400 (لا تفعلها يا (لينك 536 00:37:19,276 --> 00:37:22,312 ...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن 537 00:37:22,414 --> 00:37:25,317 "المثالية أمست من ماضي "اليمن 538 00:37:26,454 --> 00:37:30,593 لا يمكنك الخروج من هذا البلد إلّا بجواز سفر 539 00:37:30,695 --> 00:37:32,630 لا تفعلها 540 00:37:40,144 --> 00:37:44,349 إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا 541 00:37:50,681 --> 00:37:54,800 أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا 542 00:37:54,903 --> 00:37:57,639 طالما ستخرج منه، لا مشكلة 543 00:38:00,163 --> 00:38:03,033 {\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا (مدينة "صنعاء" بـ(اليمن 544 00:38:44,019 --> 00:38:46,443 (لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد 545 00:38:46,444 --> 00:38:48,323 كانت خدعة للحصول على جواز سفري 546 00:38:48,425 --> 00:38:50,426 عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم) 547 00:38:50,528 --> 00:38:53,633 أنصتي إليّ يا امرأة لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد 548 00:38:53,634 --> 00:38:54,700 أمهلينا لحظة، حسنًا؟ 549 00:38:54,802 --> 00:38:56,603 سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر 550 00:38:56,705 --> 00:38:58,206 الصورة 551 00:38:58,308 --> 00:38:59,474 التي أرسلوها إليك؟ 552 00:38:59,576 --> 00:39:01,077 نعم، نعم - أهي بحوزتك؟ - 553 00:39:04,419 --> 00:39:05,719 !انظر 554 00:39:05,721 --> 00:39:06,954 تفضل 555 00:39:08,391 --> 00:39:10,193 (كانيل أوتيس) 556 00:39:10,295 --> 00:39:13,098 نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟ 557 00:39:21,080 --> 00:39:23,615 يقول: نعم الرجل الذي بصورة متواجد هنا 558 00:39:23,718 --> 00:39:25,886 ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب 559 00:39:25,988 --> 00:39:27,188 لماذا ذكرت هذا الاسم؟ 560 00:39:27,290 --> 00:39:28,924 بسبب سترة أخي 561 00:39:29,026 --> 00:39:31,261 ظننت أنّكم الأخيار 562 00:39:31,363 --> 00:39:33,331 شيبا)، لا، لا) (شيبا) 563 00:39:38,328 --> 00:39:40,543 كانييل أوتيس) إرهابي شهير) 564 00:39:40,645 --> 00:39:42,013 لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل 565 00:39:42,115 --> 00:39:43,315 "كان يعمل مع "داعش 566 00:39:43,417 --> 00:39:44,751 محاولًا الإطاحة بالحكومة 567 00:39:44,853 --> 00:39:46,353 (بالله عليك يا (سي 568 00:39:46,455 --> 00:39:48,591 تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا 569 00:39:49,419 --> 00:39:51,095 ...حسنًا، أيًا يكن هو 570 00:39:52,604 --> 00:39:54,299 فنحن على وشك مقابلته 571 00:39:55,884 --> 00:39:57,873 كيف كان والدي؟ 572 00:40:00,145 --> 00:40:02,013 والدي الحقيقي 573 00:40:06,289 --> 00:40:08,624 (مايكل سكوفيلد) 574 00:40:10,062 --> 00:40:12,464 كان كالعاصفة تمامًا 575 00:40:13,802 --> 00:40:15,034 شغّل الكاميرا 576 00:40:15,138 --> 00:40:16,905 أود إثبات على أنه حي 577 00:40:19,845 --> 00:40:23,215 كان وسيمًا 578 00:40:23,317 --> 00:40:26,553 ومهيبًا 579 00:40:26,656 --> 00:40:28,892 وغامضًا 580 00:40:30,029 --> 00:40:32,530 ويظهر بحياتك فجأة 581 00:40:32,632 --> 00:40:34,601 بيوم مشمس لا مثيل له 582 00:40:34,703 --> 00:40:39,409 وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه 583 00:40:39,511 --> 00:40:42,155 لكن العاصفة وإن انقشعت قد تعود مجددًا 584 00:40:42,156 --> 00:40:43,516 أليس كذلك؟ 585 00:40:50,452 --> 00:40:53,612 السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا 586 00:40:53,613 --> 00:40:57,607 أستكون نفس العاصفة 587 00:40:57,608 --> 00:40:59,837 أم أن شيء تغيّر بها؟ 588 00:41:04,078 --> 00:41:05,243 (مايكل) 589 00:41:13,935 --> 00:41:14,880 !وشوم جديدة 590 00:41:14,881 --> 00:41:16,759 ماذا تعني بجديدة؟ 591 00:41:18,042 --> 00:41:19,740 سنخرجك من هنا 592 00:41:21,326 --> 00:41:24,439 (اسمي ليس (مايكل 593 00:41:24,440 --> 00:41:26,737 !ولا أعرف من أنت 594 00:41:30,663 --> 00:41:32,498 عذرًا 595 00:41:34,743 --> 00:41:37,357 {\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة 596 00:41:38,110 --> 00:41:39,911 (مايكل) 597 00:41:46,056 --> 00:41:48,591 !(مايكل) 598 00:41:56,903 --> 00:41:59,343 (مايكل)، تحدّث إليّ 599 00:41:59,411 --> 00:42:00,722 (مايك) 600 00:42:00,723 --> 00:42:03,050 !مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة) 601 00:42:03,051 --> 00:42:08,831 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 602 00:42:10,055 --> 00:42:12,834 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs