1
00:00:00,936 --> 00:00:03,660
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,405
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -
3
00:00:06,406 --> 00:00:07,467
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل
4
00:00:07,468 --> 00:00:08,155
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"
5
00:00:09,968 --> 00:00:10,966
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"
6
00:00:09,983 --> 00:00:11,319
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك
7
00:00:11,320 --> 00:00:14,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد
8
00:00:15,099 --> 00:00:17,462
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز
9
00:00:17,463 --> 00:00:20,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -
10
00:00:20,974 --> 00:00:23,524
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -
11
00:00:23,559 --> 00:00:25,422
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,090
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟
13
00:00:29,214 --> 00:00:30,340
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟
14
00:00:30,375 --> 00:00:33,062
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب
15
00:00:33,097 --> 00:00:36,109
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)
16
00:00:36,352 --> 00:00:37,576
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟
17
00:00:37,477 --> 00:00:38,581
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك
18
00:00:38,616 --> 00:00:41,547
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح
20
00:00:44,052 --> 00:00:44,925
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا
21
00:00:48,560 --> 00:00:50,014
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك
22
00:00:50,818 --> 00:00:52,435
،أيًا كانت نتيجة هذا
23
00:00:54,157 --> 00:00:57,008
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -
24
00:00:58,807 --> 00:01:01,511
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان
25
00:01:01,546 --> 00:01:03,415
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم
26
00:01:03,450 --> 00:01:06,306
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني
27
00:01:06,060 --> 00:01:09,314
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه
28
00:01:10,236 --> 00:01:14,071
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق
29
00:01:09,349 --> 00:01:11,379
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن
30
00:01:11,380 --> 00:01:12,837
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا
31
00:01:18,683 --> 00:01:20,851
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن
32
00:01:25,242 --> 00:01:27,351
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات
33
00:01:29,083 --> 00:01:31,010
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا
34
00:01:31,622 --> 00:01:32,629
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً
35
00:01:33,944 --> 00:01:35,387
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا
36
00:01:37,828 --> 00:01:39,567
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى
37
00:01:40,250 --> 00:01:42,035
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب
38
00:01:43,851 --> 00:01:47,088
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك
39
00:01:47,123 --> 00:01:49,491
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك
40
00:01:49,526 --> 00:01:52,530
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا
41
00:01:52,566 --> 00:01:55,368
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان
42
00:01:56,272 --> 00:01:58,640
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا
43
00:01:58,676 --> 00:02:00,877
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته
44
00:02:01,982 --> 00:02:04,081
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح
45
00:02:04,251 --> 00:02:06,354
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟
46
00:02:06,389 --> 00:02:09,325
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟
47
00:02:09,361 --> 00:02:12,430
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟
48
00:02:13,467 --> 00:02:15,030
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى
49
00:02:15,642 --> 00:02:17,408
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب
50
00:02:26,756 --> 00:02:30,927
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو
51
00:02:30,963 --> 00:02:33,732
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل
52
00:02:33,767 --> 00:02:37,105
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا
53
00:02:38,410 --> 00:02:42,080
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا
54
00:02:42,115 --> 00:02:43,916
!مواطن نموذجي
55
00:02:46,056 --> 00:02:49,659
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا
56
00:02:49,694 --> 00:02:52,364
حاسوب محمول
57
00:02:52,399 --> 00:02:54,100
علبة علكة، بها ثلاث قطع
58
00:02:54,135 --> 00:02:55,936
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟
59
00:02:55,971 --> 00:02:57,973
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه
60
00:02:58,008 --> 00:03:01,546
وآخر جواب أُرسل إليك
61
00:03:03,184 --> 00:03:07,822
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك
62
00:03:07,857 --> 00:03:11,129
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني
63
00:03:11,164 --> 00:03:15,590
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟
64
00:03:29,094 --> 00:03:30,894
!يا للهول
65
00:03:53,468 --> 00:03:54,868
!(بوروز)
66
00:03:54,903 --> 00:03:59,376
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟
67
00:04:00,680 --> 00:04:03,015
أعتبر هذا رفض منك
68
00:04:03,051 --> 00:04:04,985
(لينكولن بوروز)
69
00:04:05,020 --> 00:04:06,621
يرفض الخروج
70
00:04:07,525 --> 00:04:09,693
،الرجل القويّ
71
00:04:09,728 --> 00:04:11,930
الذي شقّ طريقه بنفسه
72
00:04:11,965 --> 00:04:14,167
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت
73
00:04:14,203 --> 00:04:16,371
عدّت كما كنت دومًا
74
00:04:16,407 --> 00:04:20,043
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه
75
00:04:20,079 --> 00:04:21,947
سنعثر عليك وتعرف هذا
76
00:04:21,982 --> 00:04:23,883
وسنبرحك ضربًا
77
00:04:37,742 --> 00:04:40,645
!عزيزي (لينكولن)
78
00:04:40,680 --> 00:04:43,516
بأتم عافية وخير حال
79
00:04:43,552 --> 00:04:46,355
لا ترمقني بنظرة استحقار
80
00:04:46,390 --> 00:04:50,795
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي
81
00:04:50,830 --> 00:04:54,669
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية
82
00:04:54,704 --> 00:04:58,976
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟
83
00:04:59,011 --> 00:05:01,947
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك
84
00:05:01,983 --> 00:05:03,450
ما كنت لأفعل هذا
85
00:05:03,486 --> 00:05:08,057
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا
86
00:05:08,093 --> 00:05:11,062
رغم الاحتقار المتبادل بيننا
87
00:05:15,038 --> 00:05:17,707
!ألق نظرة
88
00:05:29,495 --> 00:05:31,364
من أين حصلت على هذا؟
89
00:05:31,399 --> 00:05:33,600
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع
90
00:05:33,636 --> 00:05:35,236
ولا يوجد عنوان للمرسل
91
00:05:36,574 --> 00:05:38,843
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك
92
00:05:38,878 --> 00:05:41,079
!انظر لختم البريد على الظرف
93
00:05:42,451 --> 00:05:44,284
لربما أكون معقدًا
94
00:05:44,320 --> 00:05:48,325
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا
95
00:05:49,629 --> 00:05:51,797
،غير أن
96
00:05:51,833 --> 00:05:59,745
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا
97
00:02:20,515 --> 00:02:22,416
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر
98
00:03:17,290 --> 00:03:20,926
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إصلاحيّة "فوكس ريفر
99
00:03:32,520 --> 00:03:33,938
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"
100
00:06:07,884 --> 00:06:11,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم
101
00:06:11,048 --> 00:06:13,616
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل
102
00:06:13,617 --> 00:06:30,641
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي
103
00:06:30,745 --> 00:06:35,131
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |
104
00:06:35,132 --> 00:06:37,873
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"
105
00:06:39,637 --> 00:06:41,038
هذا محال
106
00:06:41,073 --> 00:06:42,405
هذا ما فكّرت به
107
00:06:42,406 --> 00:06:43,373
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟
108
00:06:43,374 --> 00:06:45,885
مجددًا، هذا ما فكّرت به
109
00:06:45,886 --> 00:06:49,223
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات
110
00:06:49,259 --> 00:06:51,227
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا
111
00:06:53,732 --> 00:07:02,845
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد
112
00:07:02,882 --> 00:07:05,050
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا
113
00:07:05,085 --> 00:07:07,521
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ
114
00:07:07,557 --> 00:07:09,449
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد
115
00:07:09,450 --> 00:07:10,694
!اخرج
116
00:07:10,695 --> 00:07:12,396
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا
117
00:07:12,431 --> 00:07:14,666
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟
118
00:07:17,105 --> 00:07:18,872
شقيقي تُوفيّ
119
00:07:18,908 --> 00:07:21,311
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟
120
00:07:22,648 --> 00:07:24,416
!اخرج
121
00:07:27,523 --> 00:07:30,593
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي
122
00:07:34,067 --> 00:07:35,968
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز
123
00:07:36,003 --> 00:07:39,810
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا
124
00:07:39,846 --> 00:07:40,809
تمنيت لو أنّك تغيرت
125
00:07:40,845 --> 00:07:43,548
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا
126
00:07:46,655 --> 00:07:51,294
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا
127
00:08:13,066 --> 00:08:14,099
{\a3}من أين أتيت؟
128
00:08:14,134 --> 00:08:15,468
{\a3}"من "شيكاغو
129
00:08:15,504 --> 00:08:17,305
{\a3}"أعشق "شيكاغو
130
00:08:17,340 --> 00:08:20,510
تفضل -
شكرًا يا رجل -
131
00:09:08,410 --> 00:09:11,294
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا
132
00:09:11,329 --> 00:09:13,665
لم تأتِ لحفل زفافي
133
00:09:13,701 --> 00:09:16,036
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك
134
00:09:16,071 --> 00:09:19,008
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن
135
00:09:20,177 --> 00:09:22,814
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة
136
00:09:22,849 --> 00:09:25,385
عقلي كان مشوشًا
137
00:09:25,421 --> 00:09:27,688
لهذا لم آتِ
138
00:09:27,725 --> 00:09:31,261
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا
139
00:09:33,033 --> 00:09:36,136
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا
140
00:09:36,171 --> 00:09:39,207
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف
141
00:09:40,145 --> 00:09:42,212
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا
142
00:09:42,248 --> 00:09:43,949
،خسارة الأخ
143
00:09:43,985 --> 00:09:46,320
تصنع فجوة بحياتك كلها
144
00:09:46,355 --> 00:09:49,258
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج
145
00:09:50,696 --> 00:09:52,932
{\pos(190,210)}ربما
146
00:09:55,437 --> 00:09:57,405
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)
147
00:09:57,441 --> 00:09:58,440
(جايكوب)
148
00:09:58,476 --> 00:09:59,742
لم أرك منذ متى؟
149
00:09:59,778 --> 00:10:00,845
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -
150
00:10:00,880 --> 00:10:01,913
(عمّي (لينكولن
151
00:10:01,949 --> 00:10:04,149
مرحبًا يا صديقي
152
00:10:05,621 --> 00:10:07,254
من الجيد رؤيتك
153
00:10:07,290 --> 00:10:09,926
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟
154
00:10:09,962 --> 00:10:12,564
سونكن تريجرز"؟"
155
00:10:13,370 --> 00:10:14,733
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما
156
00:10:14,769 --> 00:10:19,408
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة
157
00:10:19,444 --> 00:10:23,682
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة
158
00:10:23,718 --> 00:10:25,987
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل - حسنًا -
159
00:10:26,022 --> 00:10:27,422
تعال هنا
160
00:10:27,457 --> 00:10:29,258
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟
161
00:10:29,293 --> 00:10:31,730
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك
162
00:10:35,772 --> 00:10:37,640
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا
163
00:10:37,675 --> 00:10:39,409
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا
164
00:10:39,444 --> 00:10:42,313
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة
165
00:10:42,349 --> 00:10:44,752
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا
166
00:10:44,787 --> 00:10:47,288
جبار لم يكن هنا
167
00:10:48,960 --> 00:10:51,195
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا
168
00:10:52,366 --> 00:10:54,668
أميل للواقعيّة
169
00:10:54,703 --> 00:10:57,039
مايكل) كان مريضًا)
170
00:10:57,074 --> 00:11:00,364
ومرضه لا رجعة منه
171
00:11:00,365 --> 00:11:02,013
وقد مات
172
00:11:08,961 --> 00:11:11,897
...(سارة)
173
00:11:11,932 --> 00:11:13,900
كيف تفسرين هذا؟
174
00:11:18,076 --> 00:11:21,847
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"
175
00:11:21,882 --> 00:11:24,551
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار
176
00:11:24,587 --> 00:11:27,155
(جاء هذا من (تي باغ
177
00:11:28,193 --> 00:11:31,129
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا
178
00:11:31,164 --> 00:11:34,936
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا
179
00:11:40,714 --> 00:11:43,784
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟
180
00:11:46,023 --> 00:11:49,894
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير
181
00:11:52,266 --> 00:11:54,301
(سيدة (دوروثي
182
00:11:54,336 --> 00:12:00,145
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي
183
00:12:03,886 --> 00:12:05,219
ماذا عن هذه الرسالة؟
184
00:12:05,254 --> 00:12:09,433
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين
185
00:12:09,434 --> 00:12:11,629
!أرغب بها من سماع اسمها فقط
186
00:12:14,705 --> 00:12:16,605
ما هذا بحق السماء؟
187
00:12:16,640 --> 00:12:19,243
باحث بالأطراف الصناعية؟
188
00:12:29,261 --> 00:12:32,198
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة
189
00:12:32,233 --> 00:12:33,633
إنها محقة
190
00:12:33,668 --> 00:12:36,504
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك
191
00:12:36,540 --> 00:12:40,946
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني
192
00:12:40,981 --> 00:12:43,416
عادت مذرية كما كانت تمامًا
193
00:12:43,452 --> 00:12:46,388
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها
194
00:12:46,423 --> 00:12:48,793
(لكن هناك خير بي يا (مايكل
195
00:12:48,828 --> 00:12:51,096
هناك خير بي
196
00:12:53,302 --> 00:12:59,144
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه
197
00:13:02,717 --> 00:13:05,087
لذا، نعم
198
00:13:27,980 --> 00:13:28,921
"أوجيجيا"
199
00:13:38,385 --> 00:13:41,547
أخبرني أين أنت؟
200
00:13:43,152 --> 00:13:45,554
هناك طريقة واحدة للتأكد
201
00:14:12,301 --> 00:14:15,537
(ثيادور باغويل)
202
00:14:15,572 --> 00:14:19,044
(وأنت د .(ويتكوم
203
00:14:19,079 --> 00:14:21,848
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض
204
00:14:21,884 --> 00:14:26,656
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة
205
00:14:26,691 --> 00:14:28,659
أنا عليم بما اقترفت
206
00:14:28,694 --> 00:14:31,631
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك
207
00:14:31,666 --> 00:14:33,802
أود أن أعلم سبب وجودي هنا
208
00:14:33,837 --> 00:14:37,541
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن
209
00:14:37,576 --> 00:14:39,845
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف
210
00:14:39,880 --> 00:14:42,516
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي
211
00:14:42,552 --> 00:14:45,120
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة
212
00:14:45,156 --> 00:14:48,159
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة
213
00:14:48,194 --> 00:14:50,029
وكأنها عضو حقيقي
214
00:14:50,065 --> 00:14:53,667
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له
215
00:14:53,702 --> 00:14:56,639
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل
216
00:14:56,675 --> 00:15:00,280
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد
217
00:15:00,315 --> 00:15:05,754
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت
218
00:15:08,528 --> 00:15:16,828
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا
219
00:15:16,829 --> 00:15:20,146
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟
220
00:15:20,181 --> 00:15:22,517
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك
221
00:15:22,552 --> 00:15:28,192
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر
222
00:15:28,228 --> 00:15:30,163
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف
223
00:15:40,715 --> 00:15:48,026
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
224
00:15:48,062 --> 00:15:50,697
ما هذا؟
225
00:15:53,270 --> 00:15:55,805
لا شيء أيها الطبيب
226
00:16:41,462 --> 00:16:42,659
(هيّا يا (مايكل
227
00:16:43,860 --> 00:16:45,769
لا بد أنّك تركت لي دليلًا
228
00:16:46,243 --> 00:16:47,874
(هيّا يا (مايكل
229
00:17:28,145 --> 00:17:29,518
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"
230
00:17:36,924 --> 00:17:38,123
ماذا يجري؟
231
00:18:35,354 --> 00:18:37,390
رباه! ماذا يحدث؟
232
00:18:37,425 --> 00:18:42,632
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة
233
00:18:58,954 --> 00:18:59,761
مرحبًا؟
234
00:18:59,797 --> 00:19:02,564
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به
235
00:19:02,565 --> 00:19:03,767
!ماذا؟
236
00:19:03,803 --> 00:19:05,369
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)
237
00:19:05,405 --> 00:19:06,639
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا
238
00:19:06,674 --> 00:19:08,074
من حاول قتلك؟
239
00:19:08,848 --> 00:19:10,716
،بدأ الأمر بالمطار
240
00:19:10,751 --> 00:19:13,087
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء
241
00:19:13,122 --> 00:19:14,389
بدأت بتتبعي
242
00:19:14,425 --> 00:19:17,795
...بعدها بدّلوا السيارة
243
00:19:17,830 --> 00:19:19,731
وأخذوا غيرها
244
00:19:22,463 --> 00:19:24,339
وما لون هذه السيارة الأخرى؟
245
00:19:24,374 --> 00:19:25,341
سوداء
246
00:19:25,376 --> 00:19:27,054
لماذا؟
247
00:19:27,055 --> 00:19:28,027
سارة)؟)
248
00:19:28,028 --> 00:19:29,228
جايكوب)؟)
249
00:19:29,263 --> 00:19:30,354
!نعم
250
00:19:30,355 --> 00:19:33,945
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس
251
00:19:33,980 --> 00:19:35,438
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -
252
00:19:35,474 --> 00:19:38,176
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا
253
00:19:38,212 --> 00:19:41,448
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟
254
00:19:42,451 --> 00:19:44,721
!مايك)؟)
255
00:19:44,756 --> 00:19:46,090
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
256
00:19:46,125 --> 00:19:47,659
هناك مسلحون يقتحمون المنزل
257
00:19:47,694 --> 00:19:48,794
أود منك إرسال الشرطة في الحال
258
00:19:48,830 --> 00:19:50,864
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً
259
00:19:53,083 --> 00:19:54,403
مايك)؟) -
سارة)؟) -
260
00:19:54,439 --> 00:19:56,841
ماذا يجري يا (سارة)؟
261
00:19:59,162 --> 00:20:00,212
مرحبًا
262
00:20:00,737 --> 00:20:02,050
أمي؟ -
تعال هنا -
263
00:20:10,365 --> 00:20:12,701
سارة)؟)
!(سارة)
264
00:20:29,330 --> 00:20:32,167
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل
265
00:20:32,202 --> 00:20:34,738
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -
266
00:20:36,109 --> 00:20:38,778
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟
267
00:20:41,483 --> 00:20:43,619
لا أعلم يا عزيزي
268
00:20:53,370 --> 00:20:55,743
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب
269
00:20:55,778 --> 00:20:56,908
إياك أن تتحرك، حسنًا؟
270
00:20:56,944 --> 00:20:59,546
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى
271
00:20:59,581 --> 00:21:02,785
أتفهمني؟
ولد مطيع
272
00:21:33,445 --> 00:21:34,204
!جايكوب)؟)
273
00:21:35,374 --> 00:21:36,708
أمي
274
00:21:36,743 --> 00:21:38,178
اذهب واجلب كل منشفة تجدها
275
00:21:38,213 --> 00:21:39,713
في الحال، في الحال
276
00:21:40,750 --> 00:21:42,150
(رجاءً يا (جايكوب
277
00:21:42,186 --> 00:21:44,599
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي
278
00:21:44,600 --> 00:21:45,389
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟
279
00:21:45,425 --> 00:21:47,092
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم
280
00:21:47,128 --> 00:21:49,495
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا
281
00:21:49,531 --> 00:21:50,898
!أحتاج لعربة إسعاف
282
00:21:59,769 --> 00:22:00,533
كيف حاله؟
283
00:22:00,534 --> 00:22:02,800
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا
284
00:22:02,801 --> 00:22:04,580
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر
285
00:22:04,581 --> 00:22:06,049
وما حاله؟
286
00:22:06,084 --> 00:22:07,451
إنه بالسابعة
287
00:22:12,093 --> 00:22:14,128
ما أخبارك يا (مايكي)؟
288
00:22:14,163 --> 00:22:15,664
هناك ما حدث، صحيح؟
289
00:22:15,699 --> 00:22:17,684
أولًا، أتيت أنت
290
00:22:17,685 --> 00:22:20,721
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل
291
00:22:20,757 --> 00:22:24,827
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟
292
00:22:24,863 --> 00:22:26,297
لماذا تقول هذا؟
293
00:22:26,332 --> 00:22:29,202
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها
294
00:22:32,877 --> 00:22:35,547
أود الحديث مع عمّك
295
00:22:35,582 --> 00:22:37,683
سأكون بالجوار
296
00:22:37,718 --> 00:22:40,555
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟
297
00:22:45,231 --> 00:22:46,598
ماذا يجري؟
298
00:22:46,633 --> 00:22:48,267
لقد أيقظنا شيئًا
299
00:22:48,303 --> 00:22:50,170
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل
300
00:22:50,207 --> 00:22:51,606
(شقيقك ميّت يا (لينكولن
301
00:22:51,641 --> 00:22:53,876
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟
302
00:08:12,213 --> 00:08:15,716
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)
303
00:10:34,588 --> 00:10:36,804
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)
304
00:11:37,139 --> 00:11:38,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير
305
00:12:14,285 --> 00:12:18,608
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول - رفض -
306
00:12:33,282 --> 00:12:36,056
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق
307
00:12:58,705 --> 00:13:02,193
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق
308
00:13:29,337 --> 00:13:31,821
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا
309
00:13:33,120 --> 00:13:34,665
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا
310
00:13:36,299 --> 00:13:38,200
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن
311
00:13:40,938 --> 00:13:43,025
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا
312
00:14:08,553 --> 00:14:11,874
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة
313
00:22:53,252 --> 00:22:54,708
إذًا، لمَ رحل؟
314
00:22:55,816 --> 00:23:01,757
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟
315
00:23:01,793 --> 00:23:03,661
.تعرفين أنّي محق
316
00:23:03,696 --> 00:23:05,831
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا
317
00:23:05,866 --> 00:23:07,935
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد
318
00:23:07,970 --> 00:23:10,839
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن
319
00:23:10,874 --> 00:23:13,845
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن
320
00:23:13,880 --> 00:23:16,281
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط
321
00:23:16,317 --> 00:23:17,717
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن
322
00:23:17,753 --> 00:23:19,855
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ
323
00:23:19,890 --> 00:23:22,258
.ثانية واحدة
324
00:23:25,432 --> 00:23:27,609
.سأفعلها
325
00:23:27,610 --> 00:23:29,036
.(سأذهب إلى (اليمن
326
00:23:29,072 --> 00:23:31,373
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن
327
00:23:31,408 --> 00:23:33,544
.سأجد الفاعل
328
00:23:34,849 --> 00:23:37,016
.(أراك لاحقًا، (مايكي
329
00:23:42,341 --> 00:23:45,063
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)
330
00:23:55,817 --> 00:23:57,951
.أنّي أحسدك
331
00:23:57,987 --> 00:24:00,055
.لقد غيّرت حياتك
332
00:24:00,090 --> 00:24:03,861
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة
333
00:24:03,897 --> 00:24:07,434
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي
334
00:24:07,469 --> 00:24:10,573
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار
335
00:24:10,608 --> 00:24:12,940
.الحرب سائدة
336
00:24:12,942 --> 00:24:16,983
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك
337
00:24:17,019 --> 00:24:19,154
.بحث وخدمة الرب
338
00:24:21,059 --> 00:24:24,128
.هذا جيّد، يا رجل
339
00:24:24,164 --> 00:24:26,198
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك
340
00:24:26,233 --> 00:24:31,007
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله
341
00:24:31,043 --> 00:24:32,777
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط
342
00:24:32,812 --> 00:24:36,449
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار
343
00:24:36,484 --> 00:24:39,520
.كما قلت، أنه نضال
344
00:24:40,625 --> 00:24:42,192
.هذا هو سبب تواجدي هنا
345
00:24:42,227 --> 00:24:44,396
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين
346
00:24:44,431 --> 00:24:46,165
هل يمكنك مساعدتي؟
347
00:24:51,242 --> 00:24:52,843
.ظننت أنه مات
348
00:24:52,879 --> 00:24:56,216
.وكذلك الجميع
349
00:24:56,251 --> 00:24:57,986
لكن سجن "أوجيجيا"؟
350
00:24:58,021 --> 00:25:00,690
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين
351
00:25:00,726 --> 00:25:03,160
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة
352
00:25:03,195 --> 00:25:05,832
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟
353
00:25:05,867 --> 00:25:10,607
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام
354
00:25:10,643 --> 00:25:12,910
هناك أناس ذوي نفوذ كبير
355
00:25:12,946 --> 00:25:17,852
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)
356
00:25:22,663 --> 00:25:25,064
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء
357
00:25:25,099 --> 00:25:26,868
.أنه بارز جدًا
358
00:25:28,338 --> 00:25:30,239
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا
359
00:25:30,275 --> 00:25:32,710
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد
360
00:25:32,745 --> 00:25:35,983
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة
361
00:25:36,018 --> 00:25:39,889
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي
362
00:25:39,924 --> 00:25:42,927
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم
363
00:25:42,962 --> 00:25:46,300
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد
364
00:25:46,335 --> 00:25:48,303
.شكرًا
365
00:25:51,143 --> 00:25:53,411
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد
366
00:25:53,446 --> 00:25:54,780
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت
367
00:25:54,816 --> 00:25:56,349
.(مايكل سكوفيلد)
368
00:25:56,384 --> 00:25:59,455
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر
369
00:25:59,490 --> 00:26:02,761
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل
370
00:26:02,796 --> 00:26:05,599
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)
371
00:26:05,634 --> 00:26:07,435
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار
372
00:26:07,470 --> 00:26:10,540
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي
373
00:26:10,575 --> 00:26:13,445
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة
374
00:26:13,480 --> 00:26:16,683
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها
375
00:26:16,719 --> 00:26:21,024
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر
376
00:26:23,330 --> 00:26:26,834
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات
377
00:26:26,870 --> 00:26:29,663
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم
378
00:26:29,664 --> 00:26:30,908
.أنه ليس هو
379
00:26:31,792 --> 00:26:34,013
.لا أحد من هذه الصورة تعود له
380
00:26:35,714 --> 00:26:38,483
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت
381
00:26:41,660 --> 00:26:44,668
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي
382
00:26:44,669 --> 00:26:46,237
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع
383
00:26:46,272 --> 00:26:47,839
.(لن تذهب إلى (اليمن
384
00:26:47,875 --> 00:26:50,443
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام
385
00:26:50,479 --> 00:26:52,380
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة
386
00:26:52,415 --> 00:26:56,120
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده
387
00:26:56,155 --> 00:26:58,190
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟
388
00:26:58,225 --> 00:27:00,961
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير
389
00:27:00,997 --> 00:27:04,601
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟
390
00:27:04,636 --> 00:27:06,604
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)
391
00:27:06,639 --> 00:27:09,542
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا
392
00:27:09,577 --> 00:27:11,279
هل تقول أنه زّيف موته؟
393
00:27:11,314 --> 00:27:16,421
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب
394
00:27:28,776 --> 00:27:30,344
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي
395
00:27:30,379 --> 00:27:34,884
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر
396
00:27:34,920 --> 00:27:38,425
.ليرى ما ينتظره في المستقبل
397
00:27:42,632 --> 00:27:44,301
.سنحتاج تخديريك
398
00:27:44,337 --> 00:27:47,005
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح
399
00:27:47,040 --> 00:27:49,476
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه
400
00:27:49,511 --> 00:27:52,848
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي
401
00:27:52,883 --> 00:27:55,552
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه
402
00:27:55,588 --> 00:27:57,589
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام
403
00:27:57,625 --> 00:28:00,628
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته
404
00:28:02,633 --> 00:28:05,836
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف
405
00:28:05,872 --> 00:28:07,639
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه
406
00:28:07,674 --> 00:28:10,111
إتفقنا؟
407
00:28:10,146 --> 00:28:14,151
.أيها القدر، أنّك وغد غامض
408
00:28:14,186 --> 00:28:16,989
لماذا تفعل هذا بيّ؟
409
00:28:22,566 --> 00:28:25,569
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة
410
00:28:26,012 --> 00:28:28,474
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا
411
00:28:53,017 --> 00:28:54,751
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟
412
00:28:54,787 --> 00:28:57,457
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)
413
00:28:58,929 --> 00:29:00,361
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)
414
00:29:01,144 --> 00:29:02,945
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟
415
00:29:02,980 --> 00:29:06,095
.لا، أنا قادم معك
416
00:29:06,096 --> 00:29:07,697
.لن تأتي
417
00:29:07,733 --> 00:29:09,199
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة
418
00:29:09,235 --> 00:29:10,569
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون
419
00:29:10,604 --> 00:29:11,971
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟
420
00:29:12,007 --> 00:29:14,207
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير
421
00:29:14,243 --> 00:29:15,644
لكني سجين سابق، صحيح؟
422
00:29:15,679 --> 00:29:18,348
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت
423
00:29:18,383 --> 00:29:21,554
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا
424
00:29:21,589 --> 00:29:23,624
.تعني سفينة شحن مستقلة
425
00:29:23,660 --> 00:29:25,493
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)
426
00:29:25,529 --> 00:29:28,231
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد
427
00:29:28,267 --> 00:29:29,935
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن
428
00:29:29,970 --> 00:29:32,022
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون
429
00:29:32,023 --> 00:29:33,664
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط
430
00:29:33,665 --> 00:29:35,978
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن
431
00:29:36,013 --> 00:29:37,313
لديّ فرقة موسيقية
432
00:29:37,348 --> 00:29:39,316
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني
433
00:29:39,351 --> 00:29:41,220
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء
434
00:29:41,255 --> 00:29:42,388
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد
435
00:29:42,423 --> 00:29:45,359
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف
436
00:29:45,395 --> 00:29:48,900
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام
437
00:29:48,935 --> 00:29:52,572
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم
438
00:29:52,608 --> 00:29:56,345
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك
439
00:29:56,380 --> 00:29:59,383
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن
440
00:29:59,819 --> 00:30:03,822
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني
441
00:30:03,823 --> 00:30:06,777
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟
442
00:30:07,332 --> 00:30:09,000
لا؟
443
00:30:09,035 --> 00:30:12,940
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق
444
00:30:12,975 --> 00:30:15,077
هذا النداء الأخير للرحلة - 39
445
00:30:15,113 --> 00:30:17,580
إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير
446
00:30:17,616 --> 00:30:21,087
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك
447
00:30:26,531 --> 00:30:28,800
.يستحسن عليك أن تجده
448
00:30:28,835 --> 00:30:30,670
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا
449
00:30:30,705 --> 00:30:32,572
.سأفعل
450
00:30:37,316 --> 00:30:38,684
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟
451
00:30:38,719 --> 00:30:41,620
لدي أصدقاء لديهم علاقات
452
00:30:45,429 --> 00:30:47,631
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام
453
00:30:47,667 --> 00:30:50,368
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر
454
00:30:50,404 --> 00:30:52,873
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها
455
00:30:52,909 --> 00:30:58,516
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم
456
00:30:58,551 --> 00:31:02,222
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده
457
00:31:04,355 --> 00:31:09,277
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)
458
00:31:14,879 --> 00:31:16,747
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد
459
00:31:16,782 --> 00:31:20,220
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها
460
00:31:20,255 --> 00:31:22,489
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا
461
00:31:22,524 --> 00:31:23,925
.عميلتنا
462
00:31:23,961 --> 00:31:26,496
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين
463
00:31:33,839 --> 00:31:35,111
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية
464
00:31:36,902 --> 00:31:38,416
،)سيّد (فرانكلين
465
00:31:38,451 --> 00:31:40,219
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم
466
00:31:40,255 --> 00:31:42,556
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام
467
00:31:43,149 --> 00:31:45,395
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني
468
00:31:58,804 --> 00:32:00,787
.اليمن) مكان خطير جدًا)
469
00:32:00,823 --> 00:32:03,725
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء
470
00:32:03,760 --> 00:32:07,264
الجميع يبحث عن مصلحته
471
00:32:07,300 --> 00:32:09,401
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة
472
00:32:09,437 --> 00:32:12,573
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر
473
00:32:12,608 --> 00:32:14,043
،إذا أستولوا على المدينة
474
00:32:14,078 --> 00:32:17,782
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة
475
00:32:17,818 --> 00:32:21,155
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا
476
00:32:22,492 --> 00:32:25,329
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي
477
00:32:34,279 --> 00:32:36,280
.لا، لا، هذا ليس صحيح
478
00:32:36,919 --> 00:32:39,318
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان
479
00:32:39,354 --> 00:32:41,321
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا
480
00:32:41,358 --> 00:32:44,193
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر
481
00:32:45,308 --> 00:32:48,333
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن
482
00:33:12,524 --> 00:33:14,386
.سلام عليكم، يا رفاق
483
00:33:15,757 --> 00:33:17,009
.لا نريد أيّ متاعب
484
00:33:49,520 --> 00:33:52,323
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد
485
00:33:57,233 --> 00:33:58,366
ما هذا؟
486
00:33:59,436 --> 00:34:01,003
.أحدهم أوقع بنا
487
00:34:01,707 --> 00:34:05,110
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا
488
00:34:05,213 --> 00:34:06,913
.هيّا، أنها واحدة منا
489
00:34:07,015 --> 00:34:09,484
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب
490
00:34:09,587 --> 00:34:10,720
كيف عثرتِ علينا؟
491
00:34:10,721 --> 00:34:13,729
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة
492
00:34:13,929 --> 00:34:15,693
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم
493
00:34:15,796 --> 00:34:18,799
.هذا حي متطرف جدًا
494
00:34:18,902 --> 00:34:23,140
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء
495
00:34:28,075 --> 00:34:29,517
.أرموا هواتفكم من النافذة
496
00:34:29,619 --> 00:34:32,121
.لا أريد أن يتعقبنا أحد
497
00:34:35,446 --> 00:34:36,671
!أفعليها
498
00:34:39,491 --> 00:34:41,860
.(شيبا)، هذا (لينكون)
499
00:34:41,962 --> 00:34:44,665
.(لينكون)، (شيبا)
500
00:35:09,209 --> 00:35:11,776
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل
501
00:35:11,879 --> 00:35:14,648
.أنت حر لتذهب
502
00:35:17,455 --> 00:35:20,892
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ
503
00:35:20,995 --> 00:35:23,263
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟
504
00:35:23,365 --> 00:35:26,735
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك
505
00:35:26,837 --> 00:35:29,539
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك
506
00:35:29,641 --> 00:35:31,911
.يمكنك أن تحكم به بنفسك
507
00:35:33,583 --> 00:35:35,583
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد
508
00:35:35,685 --> 00:35:37,186
.لا أحد وراء هذا
509
00:35:37,762 --> 00:35:40,192
ماذا يعني هذا؟
510
00:35:40,294 --> 00:35:42,561
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء
511
00:35:42,663 --> 00:35:45,800
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة
512
00:35:45,903 --> 00:35:47,336
."آوتس"
513
00:35:47,438 --> 00:35:49,540
.لقد تحريت عن هذا
514
00:35:49,642 --> 00:35:52,779
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد
515
00:35:57,055 --> 00:35:59,891
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل
516
00:36:01,029 --> 00:36:03,063
.لا أحد
517
00:36:24,363 --> 00:36:26,297
."أوتيس"
518
00:36:36,772 --> 00:36:38,505
.حسنًا
519
00:36:38,506 --> 00:36:39,639
مَن هذا؟
520
00:36:40,176 --> 00:36:43,514
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)
521
00:36:43,616 --> 00:36:44,803
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة
522
00:36:44,804 --> 00:36:46,385
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟
523
00:36:46,487 --> 00:36:49,791
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك
524
00:36:49,894 --> 00:36:51,427
.هناك فقط شيء واحد
525
00:36:51,430 --> 00:36:55,500
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية
526
00:36:55,603 --> 00:36:57,471
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -
527
00:36:57,573 --> 00:36:59,073
لا أود المال
528
00:36:59,175 --> 00:37:01,111
جواز سفرك
529
00:37:01,112 --> 00:37:02,245
جواز سفري؟
530
00:37:02,347 --> 00:37:03,414
!ماذا؟
531
00:37:03,516 --> 00:37:06,218
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -
532
00:37:06,321 --> 00:37:08,055
الزيارة مقابل جواز سفرك
533
00:37:08,525 --> 00:37:11,060
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا
534
00:37:11,162 --> 00:37:13,765
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة
535
00:37:13,867 --> 00:37:15,400
(لا تفعلها يا (لينك
536
00:37:19,276 --> 00:37:22,312
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن
537
00:37:22,414 --> 00:37:25,317
"المثالية أمست من ماضي "اليمن
538
00:37:26,454 --> 00:37:30,593
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر
539
00:37:30,695 --> 00:37:32,630
لا تفعلها
540
00:37:40,144 --> 00:37:44,349
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا
541
00:37:50,681 --> 00:37:54,800
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا
542
00:37:54,903 --> 00:37:57,639
طالما ستخرج منه، لا مشكلة
543
00:38:00,163 --> 00:38:03,033
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن
544
00:38:44,019 --> 00:38:46,443
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد
545
00:38:46,444 --> 00:38:48,323
كانت خدعة للحصول على جواز سفري
546
00:38:48,425 --> 00:38:50,426
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)
547
00:38:50,528 --> 00:38:53,633
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد
548
00:38:53,634 --> 00:38:54,700
أمهلينا لحظة، حسنًا؟
549
00:38:54,802 --> 00:38:56,603
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر
550
00:38:56,705 --> 00:38:58,206
الصورة
551
00:38:58,308 --> 00:38:59,474
التي أرسلوها إليك؟
552
00:38:59,576 --> 00:39:01,077
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -
553
00:39:04,419 --> 00:39:05,719
!انظر
554
00:39:05,721 --> 00:39:06,954
تفضل
555
00:39:08,391 --> 00:39:10,193
(كانيل أوتيس)
556
00:39:10,295 --> 00:39:13,098
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟
557
00:39:21,080 --> 00:39:23,615
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا
558
00:39:23,718 --> 00:39:25,886
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب
559
00:39:25,988 --> 00:39:27,188
لماذا ذكرت هذا الاسم؟
560
00:39:27,290 --> 00:39:28,924
بسبب سترة أخي
561
00:39:29,026 --> 00:39:31,261
ظننت أنّكم الأخيار
562
00:39:31,363 --> 00:39:33,331
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)
563
00:39:38,328 --> 00:39:40,543
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)
564
00:39:40,645 --> 00:39:42,013
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل
565
00:39:42,115 --> 00:39:43,315
"كان يعمل مع "داعش
566
00:39:43,417 --> 00:39:44,751
محاولًا الإطاحة بالحكومة
567
00:39:44,853 --> 00:39:46,353
(بالله عليك يا (سي
568
00:39:46,455 --> 00:39:48,591
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا
569
00:39:49,419 --> 00:39:51,095
...حسنًا، أيًا يكن هو
570
00:39:52,604 --> 00:39:54,299
فنحن على وشك مقابلته
571
00:39:55,884 --> 00:39:57,873
كيف كان والدي؟
572
00:40:00,145 --> 00:40:02,013
والدي الحقيقي
573
00:40:06,289 --> 00:40:08,624
(مايكل سكوفيلد)
574
00:40:10,062 --> 00:40:12,464
كان كالعاصفة تمامًا
575
00:40:13,802 --> 00:40:15,034
شغّل الكاميرا
576
00:40:15,138 --> 00:40:16,905
أود إثبات على أنه حي
577
00:40:19,845 --> 00:40:23,215
كان وسيمًا
578
00:40:23,317 --> 00:40:26,553
ومهيبًا
579
00:40:26,656 --> 00:40:28,892
وغامضًا
580
00:40:30,029 --> 00:40:32,530
ويظهر بحياتك فجأة
581
00:40:32,632 --> 00:40:34,601
بيوم مشمس لا مثيل له
582
00:40:34,703 --> 00:40:39,409
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه
583
00:40:39,511 --> 00:40:42,155
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا
584
00:40:42,156 --> 00:40:43,516
أليس كذلك؟
585
00:40:50,452 --> 00:40:53,612
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا
586
00:40:53,613 --> 00:40:57,607
أستكون نفس العاصفة
587
00:40:57,608 --> 00:40:59,837
أم أن شيء تغيّر بها؟
588
00:41:04,078 --> 00:41:05,243
(مايكل)
589
00:41:13,935 --> 00:41:14,880
!وشوم جديدة
590
00:41:14,881 --> 00:41:16,759
ماذا تعني بجديدة؟
591
00:41:18,042 --> 00:41:19,740
سنخرجك من هنا
592
00:41:21,326 --> 00:41:24,439
(اسمي ليس (مايكل
593
00:41:24,440 --> 00:41:26,737
!ولا أعرف من أنت
594
00:41:30,663 --> 00:41:32,498
عذرًا
595
00:41:34,743 --> 00:41:37,357
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة
596
00:41:38,110 --> 00:41:39,911
(مايكل)
597
00:41:46,056 --> 00:41:48,591
!(مايكل)
598
00:41:56,903 --> 00:41:59,343
(مايكل)، تحدّث إليّ
599
00:41:59,411 --> 00:42:00,722
(مايك)
600
00:42:00,723 --> 00:42:03,050
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)
601
00:42:03,051 --> 00:42:08,831
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي
602
00:42:10,055 --> 00:42:12,834
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs