1 00:00:00,236 --> 00:00:02,070 sebelumnya di Prison Break... 2 00:00:02,073 --> 00:00:03,573 Serangan semakin mendekat. 3 00:00:03,575 --> 00:00:05,617 Waktu kita tinggal sehari,dua hari maksimal. 4 00:00:05,620 --> 00:00:08,359 - untuk keluar dari sini. - Panggilan putus asa untuk tindakan yang putus asa. 5 00:00:08,362 --> 00:00:11,531 - Michael's mencoba untuk menghubungi kita. - Kita mendapa bantuan. Seorang wanita bernama Sheba. 6 00:00:11,534 --> 00:00:13,768 Saudaramu penuh dengan teka teki. 7 00:00:13,771 --> 00:00:15,323 ISIL. Kita akan dihentikan. 8 00:00:15,326 --> 00:00:17,581 Kita memaafkan satu sama lain. Lupakan bahwa kita pernah ada. 9 00:00:17,584 --> 00:00:20,385 Kecantikan tidak begitu mudah untuk dilupakan. 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,010 Teman yang punya kekuasaan, Bagwell. 11 00:00:22,013 --> 00:00:25,284 Aku bisa memberimu jari yang bisa digerakkan penuh artikulasi. 12 00:00:25,287 --> 00:00:26,867 - Siapa dibalik semua ini? - Bukan siapa siapa. 13 00:00:26,870 --> 00:00:29,547 - Ini Kaniel Outis. - Okay, tapi kita berdua tahu 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,934 - siapa Michael Scofield sebenarnya. - Kita telah membangunkan sesuatu, 15 00:00:31,936 --> 00:00:34,095 sesuatu yang mencoba menyembunyikan keberadaan Michael. 16 00:00:34,098 --> 00:00:35,664 Jacob? 17 00:00:35,667 --> 00:00:37,348 Itu hanya teori. Kau bertemu orang. 18 00:00:37,351 --> 00:00:38,742 Kau membawanya kedalam hidupmu 19 00:00:38,745 --> 00:00:39,989 sampai suatu saat 20 00:00:40,000 --> 00:00:41,577 kamu memanipulasi hubunganmu 21 00:00:41,579 --> 00:00:42,630 untuk keuntunganmu. 22 00:00:42,633 --> 00:00:44,128 Kau setuju untuk menolongnya... bagaimana? 23 00:00:44,131 --> 00:00:45,630 Jika aku bisa memadamkan listrik. 24 00:00:45,633 --> 00:00:47,432 Dia tahu seseorang yang bisa mengeluarkannya. 25 00:00:47,435 --> 00:00:49,285 Seseorang menemukan ayahku. 26 00:00:49,288 --> 00:00:50,607 Itu berarti rencana kabur tetap berjalan. 27 00:00:50,610 --> 00:00:52,202 Pasukan ISIL juga bertekat 28 00:00:52,205 --> 00:00:54,189 untuk membebaskan pemimpin mereka Abu Ramal, 29 00:00:54,192 --> 00:00:56,726 dia dikenal karena ideologi dan tindakan ekstrimisnya 30 00:00:58,459 --> 00:01:00,101 _ 31 00:01:00,102 --> 00:01:01,975 _ 32 00:01:08,902 --> 00:01:12,281 _ 33 00:01:50,387 --> 00:01:53,888 Lihat,manusia permen karet mengirimkan sesuatu lagi pada kita. 34 00:02:46,665 --> 00:02:48,961 Dia bilang seseorang dengan permen karet mengirimnya. 35 00:02:50,138 --> 00:02:51,888 Seseorang didalam penjara yang dia tidak kenal, 36 00:02:51,891 --> 00:02:55,478 tapi memberinya permen karet untuk ditukar dengan pesan. 37 00:02:55,513 --> 00:02:58,014 Dia bilang dia takut. 38 00:02:58,049 --> 00:02:59,816 Beritahu dia semua akan baik baik saja. 39 00:02:59,851 --> 00:03:02,718 Tanyakan padanya kalau dia ingin Tic Tacs. 40 00:03:02,752 --> 00:03:04,185 Dia bisa punya banyak 41 00:03:04,222 --> 00:03:06,823 jika dia tetap menyampaikan pesannya. 42 00:03:06,858 --> 00:03:09,392 Terima kasih, Manusia Tic Tac. 43 00:03:12,764 --> 00:03:16,365 Tic Tac, Tic Tac, Tic Tacs. 44 00:03:16,401 --> 00:03:18,034 Ini bagian dari sebuah surat. 45 00:03:18,069 --> 00:03:19,467 "Dan Yusuf berkata kepada tahanan: 46 00:03:19,470 --> 00:03:22,004 Ingat aku di Kehadiran tuhanmu.' 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,673 "Tapi Setan membuatnya lupa, 48 00:03:23,708 --> 00:03:24,975 dan Yusuf tinggal di penjara 49 00:03:24,978 --> 00:03:27,410 selama beberapa tahun." 50 00:03:27,445 --> 00:03:29,078 kaligrafinya yang tidak biasa, 51 00:03:29,113 --> 00:03:32,058 spasi, cara itu ditajamkan, 52 00:03:32,061 --> 00:03:34,995 seperti, seperti jari-jari pada roda. 53 00:03:35,994 --> 00:03:37,360 Seperti pusat Sana'a. 54 00:03:41,516 --> 00:03:43,349 Kau pikir saudaranya mengirimkan peta? 55 00:03:43,352 --> 00:03:44,760 Ada sebuah titik merah 56 00:03:44,796 --> 00:03:47,141 menghiasi "I", 57 00:03:47,164 --> 00:03:49,091 dan apa pun yang berada di sini. 58 00:03:49,779 --> 00:03:51,824 Dia mencoba untuk memberikan lokasi. 59 00:03:51,827 --> 00:03:53,026 Lokasi untuk apa? 60 00:03:53,029 --> 00:03:54,189 Satu-satunya yang saya pikirkan 61 00:03:54,205 --> 00:03:55,605 adalah di mana kita seharusnya bertemu 62 00:03:55,607 --> 00:03:57,634 ketika pelarian berlangsung malam ini. 63 00:04:01,041 --> 00:04:02,882 saudaramu adalah urusanmu sekarang. 64 00:04:02,885 --> 00:04:05,043 Saya harus mendapatkan keluarga saya untuk terbang malam ini 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,519 - sebelum bandara ditutup. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 66 00:04:06,521 --> 00:04:07,908 Tunggu sebentar. 67 00:04:07,911 --> 00:04:09,541 Kita perlu tiket juga, untuk mereka bertiga juga 68 00:04:09,544 --> 00:04:11,344 Satu untuk saya, satu untuk Michael, satu untuk C. 69 00:04:11,347 --> 00:04:13,850 Jika saya berhasil mendapatkan tiket, maka tiketnya untuk anak anak ini, 70 00:04:13,853 --> 00:04:15,286 bukan untuk saudaramu yang seorang tentara bayaran. 71 00:04:15,322 --> 00:04:17,488 Dan bagaimana kau akan melakukannya tanpa uang? 72 00:04:20,513 --> 00:04:22,107 Kau menghalangi kekebasan anak anak ini 73 00:04:22,109 --> 00:04:23,509 bukankah begitu? 74 00:04:23,544 --> 00:04:26,845 Sheba, kau akan memberikan tiket itu kepadaku, 75 00:04:26,881 --> 00:04:28,459 dan aku akan membayar juga untuk anak-anak ini 76 00:04:28,461 --> 00:04:30,845 untuk keluar dari negara ini. 77 00:04:30,886 --> 00:04:34,086 Sesuatu mengatakan padaku bahwa kau menginginkannya juga. 78 00:04:34,121 --> 00:04:35,287 Hati hati. 79 00:04:35,322 --> 00:04:37,964 Kau mengira aku punya perasaan. 80 00:04:53,841 --> 00:04:55,407 Minggir. Keluar dari jalanku. 81 00:04:55,443 --> 00:04:57,376 Hmm? Huh? Apa, Kau ingin pergi? 82 00:04:57,411 --> 00:04:59,578 Hey. 83 00:04:59,613 --> 00:05:01,116 Tetap bersama-samA. 84 00:05:01,119 --> 00:05:03,395 Kau harus melakukan itu bersama-sama tetap bersama-sama. 85 00:05:06,821 --> 00:05:09,488 Salah satunya mengenai kita sekarang, 86 00:05:09,523 --> 00:05:11,690 - setelah sekian lama, aku bersumpah demi Tuhan ... - Sembilan jam. 87 00:05:11,725 --> 00:05:14,226 Sembilan jam sampai kita keluar, Anda mengerti? 88 00:05:14,261 --> 00:05:15,465 Sekarang jam 1:00 a.m. 89 00:05:15,468 --> 00:05:17,496 Jika kita bisa melewati hari ini maka kita akan sampai di pagar. 90 00:05:17,498 --> 00:05:18,931 Lalu apa? 91 00:05:18,934 --> 00:05:20,621 Itu empat tahun lalu. 92 00:05:20,624 --> 00:05:22,790 Semua rencana kami, paspor, toko, 93 00:05:22,793 --> 00:05:25,894 semuanya mungkin telah di bawah reruntuhan sekarang. 94 00:05:26,788 --> 00:05:28,622 Aku punya seseorang yang bisa mengurusnya. 95 00:05:29,834 --> 00:05:31,510 Apa, anak kecil yang kau lempar pesawat mainan juga termasuk? 96 00:05:34,215 --> 00:05:35,378 Tidak. 97 00:05:35,381 --> 00:05:37,583 Aku sedang berbicara tentang satu-satunya orang yang aku percaya di dunia. 98 00:05:37,585 --> 00:05:40,586 sama seperti aku mempercayaimu. 99 00:05:41,724 --> 00:05:44,591 Jadi, ini dia, tempat pada peta. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,391 Pemiliknya berkata dia menjual toko variasi 101 00:05:46,393 --> 00:05:47,860 kepada seorang warga Amerika empat tahun lalu 102 00:05:47,895 --> 00:05:50,462 dan tidak melihatnya kembali sejak saat itu. 103 00:06:04,059 --> 00:06:07,894 Kau tahu bahwa warga Amerika itu adalah Michael, kan? 104 00:06:07,929 --> 00:06:10,897 Pertanyaannya adalah untuk apa ia akan menggunakan tempat ini. 105 00:06:12,567 --> 00:06:14,167 Perencanaan melarikan diri. 106 00:06:18,621 --> 00:06:20,624 Sepertinya ini adalah tempat dimana dia akan melarikan diri 107 00:06:20,627 --> 00:06:22,226 berada di perbatasan utara. 108 00:06:22,934 --> 00:06:24,368 Tidak bisa dilakukan sekarang. 109 00:06:24,371 --> 00:06:26,779 Itu wilayah ISIL. 110 00:06:29,718 --> 00:06:32,252 Mencocokkan, foto paspor, 111 00:06:32,287 --> 00:06:34,587 penyamaran. 112 00:06:34,623 --> 00:06:38,258 Tapi kelihatannya dia tidak hanya berencana untuk kabur sendirian 113 00:06:38,293 --> 00:06:40,460 Dia juga membawa Abu Ramal keluar. 114 00:06:42,964 --> 00:06:44,397 Orang ini adalah musuh 115 00:06:44,432 --> 00:06:47,033 dari segala sesuatu yang beradab, Linc. 116 00:06:48,203 --> 00:06:50,403 Yang membuatku ke bertanya pertanyaan yang sebenarnya. 117 00:06:50,438 --> 00:06:52,277 Siapa yang sebenarnya kita keluarkan? 118 00:06:52,280 --> 00:06:53,940 Apakah Michael Scofield 119 00:06:53,975 --> 00:06:56,476 atau Kaniel Outis? 120 00:07:26,432 --> 00:07:30,549 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- "translatted by yuda.purapura" 121 00:07:39,030 --> 00:07:40,421 _ 122 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 _ 123 00:07:42,547 --> 00:07:44,213 Apa yang terjadi? 124 00:07:44,216 --> 00:07:46,813 Anak buah Ramal's akan akan menjalankan hukum syariah. 125 00:07:46,849 --> 00:07:49,349 Dan Bajingan itu akan menikmati pertunjukannya. 126 00:07:49,384 --> 00:07:51,552 Kita hanya harus menundukkan kepala dan bisa melaluinya. 127 00:07:51,554 --> 00:07:53,476 - jadi kita bisa keluar malam ini. - _ 128 00:07:53,546 --> 00:07:57,227 _ 129 00:08:02,700 --> 00:08:03,963 _ 130 00:08:03,966 --> 00:08:05,665 Tidak. Tidak, jangan biarkan dia membawaku! 131 00:08:05,701 --> 00:08:07,534 Tidak! 132 00:08:20,375 --> 00:08:22,544 _ 133 00:08:24,713 --> 00:08:26,589 _ 134 00:08:30,292 --> 00:08:32,626 - Maaf. - Tidak! 135 00:08:33,289 --> 00:08:35,181 _ 136 00:08:35,265 --> 00:08:37,585 _ 137 00:08:37,671 --> 00:08:39,732 _ 138 00:08:39,735 --> 00:08:41,301 Ramal! 139 00:08:45,274 --> 00:08:48,508 Lepaskan. Lepaskan dia. 140 00:08:48,544 --> 00:08:50,310 Ramal! 141 00:08:51,847 --> 00:08:52,913 Apa yang kau lakukan? 142 00:08:52,915 --> 00:08:54,080 - Jangan ikut campur. - Tidak. 143 00:08:54,116 --> 00:08:55,549 Pelariannya malam ini. 144 00:08:55,584 --> 00:08:58,084 Jika kau ingin keluar, kau butuh aku dan juga dia. 145 00:08:58,120 --> 00:08:59,719 Langsung saja. 146 00:09:00,856 --> 00:09:02,756 Lepaskan dia, Ramal. 147 00:09:09,231 --> 00:09:10,230 Maka aku akan melakukannya. 148 00:09:10,265 --> 00:09:12,098 Jangan sentuh dia. 149 00:09:12,134 --> 00:09:13,400 Menjauh, uasuu! 150 00:09:17,523 --> 00:09:21,441 Tidak akan ada pembunuhan di penjara ini .... Mengerti? 151 00:09:31,486 --> 00:09:33,320 Dia mencoba untuk menghubungi sara sebelumnya. 152 00:09:33,355 --> 00:09:36,323 -Satunya perbedaan adalah dia berhasil kali ini. 153 00:09:36,358 --> 00:09:39,292 Ini cerdas ... langsung melalui anak itu. 154 00:09:41,019 --> 00:09:42,534 Pertanyaannya? 155 00:09:45,567 --> 00:09:47,407 Kenapa kita tidak jadi memberi pelajaran kepada wanita ini? 156 00:09:49,271 --> 00:09:51,638 Aku dikirim ke rumahnya beberapa hari yang lalu, 157 00:09:51,673 --> 00:09:53,640 mulai menumpahkan darah, tapi tiba tiba disuruh berhenti 158 00:09:53,642 --> 00:09:56,910 sebelum saya menumpahkan darahnya. 159 00:09:56,945 --> 00:09:58,345 Bagaimana bisa begitu? 160 00:09:58,380 --> 00:10:02,182 Kau akan terbiasa dengan permainan Poseidon's. 161 00:10:02,217 --> 00:10:03,817 ini semua sudah diatur. 162 00:10:03,852 --> 00:10:06,353 Ini pertunjukan. 163 00:10:10,068 --> 00:10:13,660 Sebuah pertunjukan yang dirancang untuk membuat Outis menjangkau istrinya. 164 00:10:13,695 --> 00:10:15,762 Sekarang yang harus kita lakukan adalah mendengarkan, 165 00:10:15,797 --> 00:10:18,265 mencari tahu apa rencananya.. 166 00:10:18,300 --> 00:10:20,333 Dan dia tidak tahu itu. 167 00:10:20,369 --> 00:10:24,371 Dialah yang akan membawa kita kepadanya. 168 00:10:24,406 --> 00:10:25,777 Mereka bilang aku bisa pergi di pagi hari. 169 00:10:25,780 --> 00:10:28,172 arteri femoralmu terputus. 170 00:10:28,175 --> 00:10:31,243 Itu bukan hal yang bisa membuatmu bangun dan pergi begitu saja. 171 00:10:31,246 --> 00:10:33,480 Hei, mereka membuatku baik-baik saja. 172 00:10:33,515 --> 00:10:35,282 Merekalah dokternya bukan kamu. 173 00:10:35,317 --> 00:10:38,297 Dan aku sudah merasa baikan disini, jadi aku akan pergi. 174 00:10:38,300 --> 00:10:40,319 Baik. Bagaimana dengan ini? 175 00:10:40,322 --> 00:10:42,622 Ketika kau sembuh, 176 00:10:42,658 --> 00:10:45,158 mengapa kita tidak pergi ke rumah danau milik orang tuamu? 177 00:10:45,193 --> 00:10:47,927 Aku akan menjemputmu dengan Mike dan kita akan pergi. 178 00:10:47,963 --> 00:10:49,256 Mmm. 179 00:10:49,356 --> 00:10:52,223 Kau tidak ingin berada di rumah, kan? 180 00:10:52,259 --> 00:10:54,221 Seseorang datang ke rumahmu 181 00:10:54,224 --> 00:10:56,518 menembak suamimu dan mereka masih di luar sana. 182 00:10:56,521 --> 00:10:59,030 Tidak. 183 00:10:59,065 --> 00:11:00,698 Apa? 184 00:11:00,734 --> 00:11:02,767 Tidak, sesuatu terjadi dengan hidungmu 185 00:11:02,802 --> 00:11:03,968 ketika kamu tertekan. 186 00:11:04,004 --> 00:11:05,470 - Dengan hidung saya? - Ini halus. 187 00:11:05,505 --> 00:11:07,505 - Maksudku, ITU Benar-Benar halus. - Lebih Baik. 188 00:11:07,541 --> 00:11:10,575 Kamu cantik. 189 00:11:10,610 --> 00:11:12,377 Maksudku, 190 00:11:12,412 --> 00:11:16,548 detail terkecil, kurang dari satu milimeter, 191 00:11:16,583 --> 00:11:18,416 membedakan segalanya. 192 00:11:18,451 --> 00:11:21,519 Emosi pada satu orang bisa ... 193 00:11:21,555 --> 00:11:24,222 jadi bermasalah 194 00:11:24,233 --> 00:11:26,218 dan yang lain ... 195 00:11:28,258 --> 00:11:30,191 sangat cantik. 196 00:11:30,194 --> 00:11:33,695 Kau tidak sedang mencoba mengalihkan perhatian kan, Mr. Ness? 197 00:11:33,698 --> 00:11:35,531 Ya, sebenarnya, 198 00:11:35,534 --> 00:11:36,767 199 00:11:52,519 --> 00:11:55,520 Hai disana. 200 00:11:55,555 --> 00:11:58,210 Aku datang sebagai teman, Sara. 201 00:11:58,213 --> 00:12:00,327 Keluar atau saya akan berteriak.. 202 00:12:00,330 --> 00:12:02,245 Itu hal terakhir yang saya inginkan. 203 00:12:09,426 --> 00:12:10,993 Asal kau tahu, 204 00:12:10,996 --> 00:12:13,263 Aku tahu tentang Kaniel Outis. 205 00:12:17,265 --> 00:12:19,277 Ceritakan apa yang kau ketahui.. 206 00:12:19,312 --> 00:12:21,929 Saat terakhir aku mau keluar dari penjara Fox River, 207 00:12:21,932 --> 00:12:23,531 seseorang bernama Outis, 208 00:12:23,534 --> 00:12:25,300 yang punya kebaikan dalam hatinya, 209 00:12:25,335 --> 00:12:28,783 bersedia untuk membiayai prosthesis modern ini. 210 00:12:30,073 --> 00:12:31,439 Apa itu? 211 00:12:31,475 --> 00:12:34,042 Satu juta dolar? Mengapa ada orang yang 212 00:12:34,077 --> 00:12:35,717 bersedia mengeluarkan uang untuk orang malang seperti aku, 213 00:12:35,746 --> 00:12:37,946 sepeser, apalagi sampai satu juta dolar? 214 00:12:37,981 --> 00:12:41,604 Ya, jika kau datang kepadaku untuk jawaban, aku tidak punya. 215 00:12:41,607 --> 00:12:44,386 Oh, aku pergi untuk mencari jawaban, Dokter Sara. 216 00:12:44,421 --> 00:12:46,721 Aku mengecek Outis pada Interwebs. 217 00:12:46,757 --> 00:12:49,291 wajahnya muncul, tapi wajah mantan suamimu yang telah mati 218 00:12:49,326 --> 00:12:50,525 terlihat sangat hidup. 219 00:12:50,561 --> 00:12:52,527 Lazarus bangkit dari kematian. 220 00:12:52,563 --> 00:12:55,363 Dia menarik kita ke suatu hal, bukan? 221 00: 12: 56.679 -> 00: 12: 58.733 Dia menginginkan sesuatu, bukan? 222 00: 12: 58.769 -> 00: 13: 02.237 Jika kau Mendekatiku atau keluargaku lagi, aku akan membunuhmu. 223 00: 13: 02.272 -> 00: 13: 04.372 Lebih baik kau berada dipihakku, Sara. 224 00: 13: 04.408 -> 00: 13: 06.608 Kita dapat mencari tahu ini bersama-sama. 225 00: 13: 15.521 -> 00: 13: 17.088 Semuanya yang telah kita dengar adalah perang 226 00: 13: 17.091 -> 00: 13: 18.853 di luar sana. 227 00: 13: 18.856 -> 00: 13: 22.289 Bahkan jika perang itu terjadi disini, 228 00: 13: 22.292 -> 00: 13: 25.903 hukum disini masih tetap tegak berdiri. 229 00: 13: 25.906 -> 00: 13: 30.298 Hukum Allah akan menggantikan hukum yang korup ditempat ini. 230 00: 13: 30.334 -> 00: 13: 33.969 Kami tidak membuat kalian menjadi seperti binatang. 231 00: 13: 36.473 -> 00: 13: 38.940 Menakjubkan kau masih percaya padanya. 232 00: 13: 38.976 -> 00: 13: 41.443 Dia akan memanfaatkanmu untuk melarikan diri dan dia akan meninggalkanmu. 233 00: 13: 41.478 -> 00: 13: 44.245 tidak ada seorangpun yang akan melarikan diri. 234 00: 13: 44.281 -> 00: 13: 45.947 Kamu siapa? 235 00: 13: 45.983 -> 00: 13: 47.549 Seseorang yang tahu temanmu disana 236 00: 13: 47.584 -> 00: 13: 49.017 lebih dari siapa pun di penjara ini. 237 00: 13: 49.052 -> 00: 13: 51.052 Aku menyendiri dengannya 238 00: 13: 51.088 -> 00: 13: 52.253 - selama bertahun-tahun. - Ya, begitu juga denganku. 239 00: 13: 52.289 -> 00: 13: 54.053 Tapi tidak dalam sel di depannya. 240 00: 13: 54.056 -> 00: 13: 57.125 Dia bercerita tentang pelarian. 241 00: 13: 57.889 -> 00: 13: 59.519 - Kita harus bekerja bersama-sama. - Tidak. 242 00: 13: 59.522 -> 00: 14: 01.936 Mencoba meyakinkanku untuk pergi bersamanya, 243 00: 14: 01.939 -> 00: 14: 03.999 hanya kami berdua. 244 00: 14: 04.034 -> 00: 14: 05.834 Tapi aku bilang tidak. 245 00: 14: 05.869 -> 00: 14: 08.003 Aku tidak akan meninggalkan saudaraku. 246 00: 14: 08.038 -> 00: 14: 09.838 Itulah jiwa corsa dalam diriku, 247 00: 14: 09.873 -> 00: 14: 12.043 Kristen dalam diriku. 248 00: 14: 12.046 -> 00: 14: 13.642 Dia adalah seorang oportunis. 249 00: 14: 13.677 -> 00: 14: 16.111 Dia akan menggunakan siapa pun dia butuhkan. 250 00: 14: 16.146 -> 00: 14: 18.780 Dia telah memberitahumu tentang pelarian. Aku tahu itu. 251 00: 14: 18.815 -> 00: 14: 20.582 Kau berada di sel dengannya. Kamu. 252 00: 14: 20.617 -> 00: 14: 23.551 Beritahu aku, jadi aku bisa membantumu, 253 00: 14: 23.587 -> 00: 14: 27.288 sebelum ia memerdayaimu 254 00: 14: 27.324 -> 00: 14: 30.080 dan meninggalkan kita semua di sini untuk mati. 255 00: 14: 44.908 -> 00: 14: 47.208 Kita perlu paspor, Omar. Kau pikir Kau bisa membantu kami? 256 00: 14: 47.243 -> 00: 14: 49.638 Tunggu. Kita akan mempercayai orang ini? 257 00: 14: 49.641 -> 00: 14: 52.002 Dia adalah orang yang mencuri paspor saya ketika pertama kali disini. 258 00: 14: 52.005 -> 00: 14: 53.967 Ini tawar-menawar yang jujur, teman. 259 00: 14: 54.002 -> 00: 14: 55.836 Aku mengambil sesuatu. Dan, 260 00: 14: 55.871 -> 00: 14: 58.271 paspormu sudah lama hilang, 261 00: 14: 58.307 -> 00: 15: 00.874 aku bertaruh paspormu sudah berada di suatu tempat yang jauh di luar negeri sana sekarang. 262 00: 15: 00.909 -> 00: 15: 04.478 Jika kau mau, um, saya punya seseorang yang bisa memalsukannya lagi untukmu 263 00: 15: 04.513 -> 00: 15: 07.047 paspor palsu atas namaku sendiri datang darimu? 264 00: 15: 07.082 -> 00: 15: 08.580 Kau punya pilihan lain? 265 00: 15: 10.352 -> 00: 15: 12.586 Cepat. Aku akan meninggalkan kota. 266 00: 15: 12.621 -> 00: 15: 15.455 Tidak ada Tempat yang aman lagi. 267 00: 15: 15.491 -> 00: 15: 17.524 Aku butuh dua paspor. Satu untukku, 268 00: 15: 17.559 -> 00: 15: 20.527 satu untuk saudaraku, Michael Scofield. 269 00: 15: 23.360 -> 00: 15: 25.665 $ 1.000 AS masing-masing, diawal. 270 00: 15: 25.701 -> 00: 15: 28.034 $ 1.000 AS ketika sudah jadi. 271 00: 15: 28.070 -> 00: 15: 30.771 C? 272 00: 15: 33.490 -> 00: 15: 35.308 Anda macam-macam denganku dan aku akan membunuhmu. 273 00: 15: 35.344 -> 00: 15: 36.810 Aku macam-macam denganmu, 274 00: 15: 36.845 -> 00: 15: 39.346 Aku tidak akan kemana-mana jika kau ingin membunuhku. 275 00: 15: 39.381 -> 00: 15: 41.381 jam 11:00 malam ini, Sheba. 276 00: 15: 41.417 -> 00: 15: 43.383 Paspor akan siap. 277 00: 15: 44.586 -> 00: 15: 46.386 Itu berarti kita harus berpisah. 278 00: 15: 46.422 -> 00: 15: 48.112 Kalian dua mengambil paspornya, 279 00: 15: 48.115 -> 00: 15: 50.290 dan aku akan pergi dengan teman kita di sini untuk rencana kelistrikan 280 00: 15: 50.292 -> 00: 15: 52.759 dan memadamkan lampu. 281 00: 15: 52.795 -> 00: 15: 56.296 Dan kami akan mengeluarkan Michael. 282 00: 15: 56.331 -> 00: 15: 58.532 Juru bicara Departemen Luar Negeri AS mengatakan 283 00: 15: 58.567 -> 00: 15: 59.539 ibukota Yaman 284 00: 15: 59.542 -> 00: 16: 01.134 sebentar lagi akan runtuh 285 00: 16: 01.170 -> 00: 16: 02.869 tinggal menunggu waktu 286 00: 16: 02.905 -> 00: 16: 05.972 sampai Sana'a jatuh ke tangan radikal ISIL, 287 00: 16: 06.008 -> 00: 16: 09.276 dan keruntuhan total akan datang secepatnya. 288 00: 16: 11.982 -> 00: 16: 13.847 Hei. 289 00: 16: 15.150 -> 00: 16: 16.950 Mencari smartphone? 290 00: 16: 16.985 -> 00: 16: 18.718 Ya. Kau, um ... 291 00: 16: 18.754 -> 00: 16: 20.954 Kau memperbaiki ponsel, juga, kan? 292 00: 16: 20.989 -> 00: 16: 22.289 Ya. 293 00: 16: 22.324 -> 00: 16: 25.525 Aku pikir seseorang meng-hack HP saya. 294 00: 16: 30.232 -> 00: 16: 32.065 Whoa. 295 00: 16: 32.100 -> 00: 16: 34.136 Apakah kau bisa membantuku mencari tahu siapa yang melakukannya? 296 00: 16: 42.627 -> 00: 16: 44.391 _ 297 00: 16: 44.680 -> 00: 16: 46.860 _ 298 00: 16: 46.954 -> 00: 16: 50.051 _ 299 00: 16: 50.426 -> 00: 16: 52.641 _ 300 00: 16: 52.654 -> 00: 16: 54.120 orang Kristen itu mengatakan 301 00: 16: 54.156 -> 00: 16: 56.690 Kau katakan kepadanya hanya dia yang kau bawa. Tidak ada yang lain. 302 00: 16: 56.725 -> 00: 16: 58.458 Dia pembohong. Kau tidak ingin melakukan apa-apa 303 00: 16: 58.494 -> 00: 17: 01.394 - dengan dia. - Aku tidak tahu. Tentara Kristen. 304 00: 17: 01.430 -> 00: 17: 03.363 - Tampaknya cukup di depanku. - Apakah dia memberitahumu 305 00: 17: 03.365 -> 00: 17: 04.965 tentang beberapa penangkapan yang ia dan saudaranya lakukan 306 00: 17: 04.967 -> 00: 17: 07.601 - di pos pemeriksaan keamanan mereka? - Tidak, terfokus pada Anda. 307 00: 17: 07.636 -> 00: 17: 09.402 Mereka memiliki spesialisasi: wanita. 308 00: 17: 09.438 -> 00: 17: 11.505 bagian tubuh berserakan di sekitar Yaman. 309 00: 17: 11.540 -> 00: 17: 12.906 Itu sebabnya mereka ada di sini. 310 00: 17: 12.941 -> 00: 17: 14.808 Mengenakan salib adalah suatu hal. 311 00: 17: 14.843 -> 00: 17: 17.444 - Hidup dengannya dan yang lain. - Baiklah, oke, yakin. 312 00: 17: 17.479 -> 00: 17: 18.778 Berjanjilah padaku kau bisa dipercaya, 313 00: 17: 18.814 -> 00: 17: 20.914 bahwa kita tetap melakukannya malam ini. 314 00: 17: 20.949 -> 00: 17: 23.517 Selama Bertahun-tahun 315 00: 17: 23.552 -> 00: 17: 25.105 kita telah bekerja bersama-sama, 316 00: 17: 25.108 -> 00: 17: 26.847 Kau telah mendapatkan kepercayanku selama ini. 317 00: 17: 26.850 -> 00: 17: 28.854 empat tahun terakhir di dalam lubang, duduk dalam gelap, 318 00: 17: 28.857 -> 00: 17: 30.524 Aku bahkan tidak bisa mendengar suara. Aku tidak tahu. 319 00: 17: 30.526 -> 00: 17: 32.092 Mungkin sesuatu berubah atau ... 320 00: 17: 32.127 -> 00: 17: 34.694 Tidak ada yang berubah. 321 00: 17: 34.730 -> 00: 17: 37.430 Poseidon menempatkan kami di di sini untuk mengeluarkan Ramal, 322 00: 17: 37.466 -> 00: 17: 40.171 tapi kemudian dia meninggalkan kita. Ramal adalah Poseidon itu sendiri, 323 00: 17: 40.174 -> 00: 17: 43.336 - bukan kita. Dia adalah binatang. - Saya menyarankan 324 00: 17: 43.372 -> 00: 17: 46.706 jaga mulutmu. Beberapa orang disini bisa berbahasa Inggris. 325 00: 17: 46.742 -> 00: 17: 49.142 Mengapa kita masih masih harus mengeluarkannya? 326 00: 17: 49.177 -> 00: 17: 51.912 Kita mengatakan kepadanya kita akan mengeluarkannya. Tapi Ada perbedaan. 327 00: 17: 51.947 -> 00: 17: 53.513 Kita harus pura-pura begini 328 00: 17: 53.549 -> 00: 17: 55.002 di sisinya sampai tiba waktunya. 329 00: 17: 55.004 -> 00: 17: 56.583 Tapi bagaimana jika ternyata kamu hanya pura-pura bertindak seperti ini kepadaku 330 00: 17: 56.585 -> 00: 17: 57.651 sampai tiba waktunya tidak? 331 00: 17: 57.653 -> 00: 17: 58.829 Kau terlalu paranoid. 332 00: 17: 58.832 -> 00: 18: 01.178 Yeah, well, sudah empat tahun aku melakukan semua hal untukmu 333 00: 18: 01.181 -> 00: 18: 02.689 Aku tidak akan meninggalkanmu. 334 00: 18: 02.724 -> 00: 18: 04.858 - Kau kepanjangan tanganku. - Saya tidak tahu itu. 335 00: 18: 04.893 -> 00: 18: 07.627 Bagaimana aku tahu aku kepanjangan tanganmu? 336 00: 18: 07.663 -> 00: 18: 09.930 Kau akan tahu nanti. Aku ingin tahu sekarang. 337 00: 18: 09.965 -> 00: 18: 12.198 Baik? 338 00: 18: 13.764 -> 00: 18: 15.702 Lepaskan tanganmu. 339 00: 18: 15.737 -> 00: 18: 18.104 Jawaban, sekarang. Aku serius. 340 00: 18: 18.140 -> 00: 18: 19.706 Baik. 341 00: 18: 20.809 -> 00: 18: 22.108 Aku bilang jangan sentuh aku! 342 00: 18: 23.245 -> 00: 18: 24.644 Baik. Mm. 343 00: 18: 24.680 -> 00: 18: 27.047 Mm. Oke, itu adil. 344 00: 18: 27.082 -> 00: 18: 30.106 Hei! Hey, hey, hey, hey, hey! 345 00: 18: 30.109 -> 00: 18: 32.286 Anda ingin masuk ke lubang lagi, ya? 346 00: 18: 32.289 -> 00: 18: 34.422 Tidak, kita baik. 347 00: 18: 35.557 -> 00: 18: 36.623 Tidak. 348 00: 18: 36.658 -> 00: 18: 37.557 Kami baik. 349 00: 18: 37.593 -> 00: 18: 40.093 Kita tidak baik baik saja. 350 00: 18: 52.929 -> 00: 18: 56.276 Besok, kita tidak akan perlu khawatir tentang dia. 351 00: 19: 06.822 -> 00: 19: 08.575 Tundukkan kepalamu. 352 00: 19: 08.578 -> 00: 19: 10.657 Jangan melakukan kontak mata dengan siapa pun. 353 00: 19: 10.659 -> 00: 19: 13.193 Banyak simpatisan ISIL di mana-mana. 354 00: 19: 13.228 -> 00: 19: 15.462 Kita mendapatkan paspornya, kita keluar dari sini. 355 00: 19: 15.497 -> 00: 19: 17.130 Paham? 356 00: 19: 34.125 -> 00: 19: 36.215 Berencana pergi? 357 00: 19: 36.218 -> 00: 19: 38.797 Tepat ketika mulia revolusi dimulai. 358 00: 19: 38.800 -> 00: 19: 42.689 Aku tidak di sini untuk dikusi tentang politik , hanya paspor. 359 00: 19: 45.727 -> 00: 19: 46.893 Serahkan dulu uangnya. 360 00: 19: 46.928 -> 00: 19: 49.496 Paspornya dulu. 361 00: 20: 00.208 -> 00: 20: 02.342 Ini kosong. 362 00: 20: 04.946 -> 00: 20: 07.747 Sheba! 363 00: 20: 26.710 -> 00: 20: 28.510 Maaf aku memukulmu. 364 00: 20: 28.545 -> 00: 20: 30.678 - Aku bisa jelaskan. - Dapatkah kau menjelaskan mengapa 365 00: 20: 30.714 -> 00: 20: 32.447 Kau akan membiarkan orang itu membunuhku? 366 00: 20: 32.482 -> 00: 20: 34.449 Aku tidak akan membiarkannya membunuhmu. 367 00: 20: 34.484 -> 00: 20: 36.718 Kau yakin kau bersahabat dengan pimpinan ISIL?. 368 00: 20: 36.753 -> 00: 20: 39.988 Kau jangan ikut-ikutan terlibat dalam percakapan ini, Ja. 369 00: 20: 40.023 -> 00: 20: 41.689 Hanya ketika aku tertarik. 370 00: 20: 41.725 -> 00: 20: 43.758 Dan mereka aku tidak tertarik. 371 00: 20: 43.793 -> 00: 20: 46.547 Mereka adalah orang di pemerintahan saya, 372 00: 20: 46.550 -> 00: 20: 48.283 percaya atau tidak, yang menginginkan orang itu keluar 373 00: 20: 48.286 -> 00: 20: 51.099 mereka berbelit-belit dengan kebijakan luar negeri mereka di sini. 374 00: 20: 51.134 -> 00: 20: 53.701 Itulah kepanjangan tangan dan Aku dikirim ke sini untuk melakukan itu. 375 00: 20: 53.737 -> 00: 20: 54.903 Tapi untuk beberapa alasan, 376 00: 20: 54.938 -> 00: 20: 56.704 kami dikhianati. 377 00: 20: 56.740 -> 00: 20: 59.507 Yang berarti kami keluar tanpa Ramal. 378 00: 20: 59.543 -> 00: 21: 01.843 Dan setiap dari kalian adalah sangat penting untuk rencana itu. 379 00: 21: 01.878 -> 00: 21: 03.311 Bagaimana? 380 00: 21: 03.346 -> 00: 21: 05.013 Seluruh rencana melarikan dirimu sudah disusun. 381 00: 21: 05.048 -> 00: 21: 07.382 Lampu padam,dan kau sudah diluar dinding. 382 00: 21: 07.417 -> 00: 21: 09.684 Apa yang kau butuhkan dengan seorang pecandu dari Korea 383 00: 21: 09.719 -> 00: 21: 12.320 - seperti saya ini? - seorang Korea jenius, maksudmu. 384 00: 21: 12.841 -> 00: 21: 15.575 Keluar dari sini hanyalah sebuah permulaan 385 00: 21: 15.611 -> 00: 21: 17.411 Setelah itu terjadi, 386 00: 21: 17.446 -> 00: 21: 19.413 ada hal-hal hanya dapat dilakukan olehmu. 387 00: 21: 19.448 -> 00: 21: 22.318 Kembali pada titik: kau memukulku. 388 00: 21: 22.321 -> 00: 21: 25.518 Kau ingin bukti bahwa aku memihakmu daripada Ramal. 389 00: 21: 25.521 -> 00: 21: 27.689 - bagaimana kau membuktikannya? - Dasar bajingan 390 00: 21: 27.691 -> 00: 21: 30.420 Kaniel Outis terus bermain, bukan? 391 00: 21: 39.635 -> 00: 21: 41.168 Dimana arloji saya? 392 00: 21: 41.203 -> 00: 21: 42.936 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 393 00: 21: 42.971 -> 00: 21: 45.372 Hmm. kau tidak tahu? 394 00: 21: 45.407 -> 00: 21: 50.043 Aku akan menghancurkanmu menjadi dua ketika aku menemukan jam tangan itu, kau tahu? 395 00: 21: 53.882 -> 00: 21: 55.716 Kosongkan sel. 396 00: 22: 22.911 -> 00: 22: 25.045 Tidak disini. 397 00: 22: 28.917 -> 00: 22: 30.784 Perintahkan penguncian untuk seluruh penjara. 398 00: 22: 30.819 -> 00: 22: 32.930 Tidak ada yang keluar dari sel mereka 399 00: 22: 32.933 -> 00: 22: 34.787 sampai jam'nya ditemukan! 400 00: 22: 35.954 -> 00: 22: 38.023 401 00: 22: 39.857 -> 00: 22: 40.943 _ 402 00: 22: 41.151 -> 00: 22: 42.403 _ 403 00: 22: 45.803 -> 00: 22: 46.782 _ 404 00: 22: 47.536 -> 00: 22: 50.003 Aku bilang padamu, Ramal tidak akan kemana-mana. Hanya kita saja. 405 00: 22: 50.038 -> 00: 22: 53.129 Kita akan dikunci disel kita seperti mereka, 406 00: 22: 53.132 -> 00: 22: 54.865 hanya sel kita yang punya jalan untuk keluar. 407 00: 22: 54.868 -> 00: 22: 57.344 Dan dalam dua jam saat lampu-lampu padam, 408 00: 22: 57.379 -> 00: 22: 59.713 kita akan menghilang dari tempat ini seperti hantu. 409 00: 22: 59.755 -> 00: 23: 01.956 Ya, baiklah. 410 00: 23: 26.909 -> 00: 23: 28.375 Sheba! 411 00: 23: 29.478 -> 00: 23: 32.245 Siapakah orang-orang yang bekerja denganmu? 412 00: 23: 35.417 -> 00: 23: 37.818 Mereka di bawahmu. 413 00: 23: 37.853 -> 00: 23: 39.820 Kau di bawahku. 414 00: 23: 44.593 -> 00: 23: 47.227 Sungguh menyakitkan untuk menyakitimu, 415 00: 23: 47.262 -> 00: 23: 51.898 tapi wanita yang baik adalah wanita yang rendah hati. 416 00: 23: 51.934 -> 00: 23: 56.069 Ingat itu. 417 00: 23: 56.104 -> 00: 23: 58.705 Siapakah orang-orang ini? 418 00: 23: 58.740 -> 00: 24: 00.540 Tidak masalah. 419 00: 24: 00.576 -> 00: 24: 02.209 Mereka akan pergi. 420 00: 24: 02.244 -> 00: 24: 05.045 Saya bukan orang jahat di sini. 421 00: 24: 05.088 -> 00: 24: 07.555 Kau dan aku memiliki sejarah. 422 00: 24: 07.583 -> 00: 24: 08.596 Bagaimana aku sangat terpesona 423 00: 24: 08.599 -> 00: 24: 13.186 padamu di sekolah dasar, bagaimana aku menunggu dan terus menunggu. 424 00: 24: 13.222 -> 00: 24: 15.180 Kau tidak menunggu. 425 00: 24: 15.183 -> 00: 24: 16.844 Kau mencoba memperkosa saya! 426 00: 24: 21.839 -> 00: 24: 23.964 Tolong. 427 00: 24: 25.634 -> 00: 24: 28.368 Tolong. lepaskan aku ... 428 00: 24: 29.922 -> 00: 24: 31.922 jadi aku dapat mengambil matamu yang lainnya. 429 00: 24: 44.519 -> 00: 24: 47.254 Sore. 430 00: 24: 47.296 -> 00: 24: 51.832 Saya mencari ponsel yang telah dicuri oleh seorang wanita dari saya. 431 00: 24: 51.860 -> 00: 24: 54.427 Dia terlihat seperti ini? 432 00: 24: 57.642 -> 00: 24: 59.673 Tidak, tidak dapat membantu Anda. 433 00: 24: 59.676 -> 00: 25: 02.777 tidak bisa ... atau tidak mau? 434 00: 25: 02.780 -> 00: 25: 06.273 Maaf. kebijakan toko, itu saja. 435 00: 25: 13.561 -> 00: 25: 16.216 Hey apa yang kau lakukan? 436 00: 25: 16.251 -> 00: 25: 18.084 - Hanya ... - Ow! 437 00: 25: 18.120 -> 00: 25: 19.920 - Oh! - Mari kita ulangi lagi. 438 00: 25: 21.423 -> 00: 25: 23.857 Apakah kau melihatnya? 439 00: 25: 23.892 -> 00: 25: 25.792 Iya. Iya! 440 00: 25: 25.827 -> 00: 25: 28.495 Dia ada di sini, sekitar, sepuluh menit yang lalu. 441 00: 25: 28.530 -> 00: 25: 30.645 Katanya teleponnya di hacked dan ingin tahu siapa yang melakukannya. 442 00: 25: 30.647 -> 00: 25: 32.814 Dan sekarang dia tahu, bukan? 443 00: 25: 36.538 -> 00: 25: 38.872 Dia memancing kita. 444 00: 25: 56.858 -> 00: 25: 57.509 Jalan buntu. 445 00: 26: 41.603 -> 00: 26: 43.003 Apa ada Kesempatan Poseidon 446 00: 26: 43.038 -> 00: 26: 45.271 - membiarkan kita membunuh dia? - akan tiba saatnya. 447 00: 27: 11.024 -> 00: 27: 13.992 Ketika keluar, kemana kau akan pergi? 448 00: 27: 14.027 -> 00: 27: 15.994 Kembali ke sofa ku. 449 00: 27: 16.029 -> 00: 27: 18.129 sofa ku berada di Seoul. 450 00: 27: 18.164 -> 00: 27: 20.498 Di mana dindingnya milikku, 451 00: 27: 20.522 -> 00: 27: 23.801 lantai milikku, 452 00: 27: 23.837 -> 00: 27: 25.949 tidak ada yang bisa sampai ke saya. 453 00: 27: 26.002 -> 00: 27: 29.003 dunia tetap terasa asing seperti itulah seharusnya. 454 00: 27: 30.410 -> 00: 27: 31.976 Calgary. 455 00: 27: 32.012 -> 00: 27: 33.511 Kanada? 456 00: 27: 33.546 -> 00: 27: 37.148 Aku akan menjadi jumper ski. 457 00: 27: 37.183 -> 00: 27: 40.518 Kau belum pernah melihat salju, kan? 458 00: 27: 40.553 -> 00: 27: 42.387 Itulah intinya. 459 00: 27: 42.422 -> 00: 27: 44.989 Segala sesuatu dalam hidupku sampai sekarang di negara ini ... 460 00: 27: 45.025 -> 00: 27: 49.627 Panas, kebencian itu, langit yang tidak pernah bersalju. 461 00: 27: 49.686 -> 00: 27: 51.985 Kau bicara tentang dunia. 462 00: 27: 52.015 -> 00: 27: 54.282 Aku ingin berada di sisi lain dari itu. 463 00: 28: 00.470 -> 00: 28: 05.142 _ 464 00: 28: 05.512 -> 00: 28: 07.812 Hai ayah. Hai ibu. 465 00: 28: 07.847 -> 00: 28: 09.347 Hi, nak. Ya, Sara, 466 00: 28: 09.382 -> 00: 28: 11.459 - biarkan aku, eh ... - Terima kasih tuan. 467 00: 28: 12.053 -> 00: 28: 14.818 Oh, tunggu sebentar. Maaf. 468 00: 28: 14.821 -> 00: 28: 17.488 Halo? 469 00: 28: 17.524 -> 00: 28: 20.889 Hai. Ini adalah Brian dari Jep's. Saya mendapat nomor ini 470 00: 28: 20.892 -> 00: 28: 22.593 ketika aku mengaktifkan telepon barumu. 471 00: 28: 22.629 -> 00: 28: 24.077 Kau tidak pernah kembali. 472 00: 28: 24.080 -> 00: 28: 25.914 Maafkan aku. Aku tidak berpikir aku akan kembali. 473 00: 28: 25.917 -> 00: 28: 28.468 Well, oke, saya hanya ingin untuk kau tahu bahwa 474 00: 28: 28.501 -> 00: 28: 30.868 Aku tahu siapa yang meretasan teleponmu. 475 00: 28: 30.904 -> 00: 28: 32.437 Siapa? 476 00: 28: 32.440 -> 00: 28: 34.301 Kamu ... kau hack teleponmu sendiri. 477 00: 28: 34.304 -> 00: 28: 35.403 Apa yang kau bicarakan? 478 00: 28: 35.406 -> 00: 28: 38.598 sidik jarimu adalah passwordmu, kan? jadi, 479 00: 28: 38.601 -> 00: 28: 41.231 siapapun yang menghack ponselmu menggunakan sidik jarimu, 480 00: 28: 41.234 -> 00: 28: 44.983 kecuali jika kau kehilangan ibu jari kamu. 481 00: 28: 44.986 -> 00: 28: 46.884 Aku tidak tahu apa yang kau kacaukan, 482 00: 28: 46.920 -> 00: 28: 49.311 tapi aku melihatmu ... 483 00: 28: 49.356 -> 00: 28: 51.956 Ketika kau berada di rumah sakit, 484 00: 28: 51.991 -> 00: 28: 54.741 wanita yang menyerang kami kembali dengan pasangannya. 485 00: 28: 54.744 -> 00: 28: 55.559 Apa? 486 00: 28: 55.562 -> 00: 28: 57.250 Mereka melacakku menggunakan ponselku, 487 00: 28: 57.253 -> 00: 28: 59.563 jadi aku membawanya ke Jep's untuk mencoba mencari tahu 488 00: 28: 59.566 -> 00: 29: 01.720 - kepada siapa mereka bekerja. - Whoa, tunggu. Sara, kau harus lapor 489 00: 29: 01.722 -> 00: 29: 03.891 - sudah seharusnya. - Polisi tak akan mampu melakukan apapun. 490 00: 29: 03.893 -> 00: 29: 05.670 Jadi? kau pergi ke Jep's Electronics 491 00: 29: 05.705 -> 00: 29: 07.981 dalam upaya di melawan spionase? 492 00: 29: 07.984 -> 00: 29: 11.275 Maafkan aku. Maafkan aku. Hanya saja... 493 00: 29: 11.311 -> 00: 29: 13.211 Aku tak tahu apa yang akan kau lakukan, 494 00: 29: 13.246 -> 00: 29: 14.879 tapi aku juga terjebak dalam hal ini juga. 495 00: 29: 14.914 -> 00: 29: 17.749 - Mm-hmm. - Baik? Ini istriku, anakku. 496 00: 29: 18.304 -> 00: 29: 20.494 kau ingin kembali ke orang orang itu? 497 00: 29: 20.497 -> 00: 29: 22.722 Universitas. Maksudku, memiliki sumber daya nyata, 498 00: 29: 22.725 -> 00: 29: 24.089 departemen ilmu komputer mereka. 499 00: 29: 24.091 -> 00: 29: 26.356 Teleponnya telah selesai. akan tetap tinggal di Jep's. 500 00: 29: 26.359 -> 00: 29: 30.049 Jadi itulah rencanamu ... kau akan menyerah begitu saja? 501 00: 29: 32.464 -> 00: 29: 34.731 Tidak. 502 00: 29: 34.734 -> 00: 29: 36.200 Tidak, saya telah belajar selama bertahun-tahun 503 00: 29: 36.203 -> 00: 29: 38.770 itulah yang tidak kamu melakukan. Terima kasih. 504 00: 29: 50.641 -> 00: 29: 52.207 Siapa ini? 505 00: 29: 52.242 -> 00: 29: 54.676 seseorang yang disapa di kamar mandi. 506 00: 29: 54.712 -> 00: 29: 57.612 Oh, itu bukan sapaan, sayang. 507 00: 29: 57.648 -> 00: 29: 59.648 Saya telah belajar sesuatu 508 00: 29: 59.683 -> 00: 30: 03.385 tentang siapa dan dimana yang berdua kita cari? 509 00: 30: 03.420 -> 00: 30: 06.021 Tapi aku ingin kamu untuk jaga jarak. 510 00: 30: 06.056 -> 00: 30: 08.457 aku bersedia, sayangku. 511 00: 30: 08.492 -> 00: 30: 10.607 Aku jaga jarak. 512 00: 30: 10.610 -> 00: 30: 13.061 Baik. Karena kau harus berbicara 513 00: 30: 13.097 -> 00: 30: 14.629 dengan Paul Kellerman untukku. 514 00: 30: 14.665 -> 00: 30: 17.132 Sialan. Kellerman di balik ini? 515 00: 30: 17.167 -> 00: 30: 19.167 Dan kau harus mendapatkan informasi sekecil apa pun 516 00: 30: 19.203 -> 00: 30: 21.770 tentang apa yang sebenarnya terjadi. 517 00: 30: 23.707 -> 00: 30: 27.142 15 menit. 518 00: 30: 27.177 -> 00: 30: 31.012 Saya mengotori diriku supaya kau tahu. 519 00: 30: 36.855 -> 00: 30: 41.224 Dengar, aku hanya akan mengatakan satu hal, oke? 520 00: 30: 41.291 -> 00: 30: 43.625 Kau seperti saudara bagiku, 521 00: 30: 43.660 -> 00: 30: 45.360 seperti kakak. 522 00: 30: 45.396 -> 00: 30: 47.872 - Aku tidak punyA banyak saudara. - Tentu saja. 523 00: 30: 47.875 -> 00: 30: 51.333 Intinya adalah bahwa tidak memiliki apa-apa, tidak siapa-siapa, sampai kau merekrut aku. 524 00: 30: 51.368 -> 00: 30: 54.896 Ketika kau menarik ku keluar dari penjara itu di Ozarks, kau memiliki integritas. 525 00: 30: 58.642 -> 00: 31: 01.209 Aku tahu kita melakukan pekerjaan CIA,aku yakin, 526 00: 31: 01.245 -> 00: 31: 02.944 kau tahu, menarik orang-orang mereka keluar, tapi 527 00: 31: 02.980 -> 00: 31: 07.282 sekarang hanyalah tentang kau dan aku, saling menjaga satu sama lain. 528 00: 31: 07.317 -> 00: 31: 09.678 Dan tidak masalah jika kau adalah Ramon Cadena ketika kita lakukannya 529 00: 31: 09.681 -> 00: 31: 12.753 seorang Kolombia, atau, kau tahu Asaf ... 530 00: 31: 12.756 -> 00: 31: 15.190 Siapa namanya? 531 00: 31: 15.225 -> 00: 31: 17.526 Terserah. Yang di Mesir. 532 00: 31: 17.561 -> 00: 31: 19.428 kau masih tetap kau. 533 00: 31: 19.471 -> 00: 31: 23.973 Dan itu sama dengan yang satu ini. 534 00: 31: 24.001 -> 00: 31: 26.435 Kau tahu, kita truf Kau sebagai Kaniel Outis, 535 00: 31: 26.470 -> 00: 31: 28.136 teroris internasional yang besar. 536 00: 31: 28.172 -> 00: 31: 31.696 Ini hanya sebuah nama, 537 00: 31: 31.699 -> 00: 31: 35.500 itu hanya sebuah kesalahan, yang membuatmu terkurung disini. 538 00: 31: 35.503 -> 00: 31: 36.869 Benar? 539 00: 31: 39.290 -> 00: 31: 42.050 Aku bertanya-tanya 540 00: 31: 42,100 -> 00: 31: 45.836 apa ada sesuatu yang terjadi padamu ketika kau menyendiri? 541 00: 31: 47.691 -> 00: 31: 49.537 Apakah Anda menjadi Kaniel Outis 542 00: 31: 49.540 -> 00: 31: 52.828 lah yang ada di kepalamu? 543 00: 31: 52.863 -> 00: 31: 56.331 Apakah sekarang kau ingin Ramal keluar setelah semua ini? 544 00: 31: 56.366 -> 00: 31: 59.676 Aku sudah bilang Ramal tidak akan kemana-mana. 545 00: 31: 59.679 -> 00: 32: 02.146 Ya, kau mengatakan itu, tapi satu hal kecil ... 546 00: 32: 02.149 -> 00: 32: 04.989 Kita naik melalui lubang itu, 547 00: 32: 04.992 -> 00: 32: 06.926 dan kemudian kita merangkak di atas blok. 548 00: 32: 06.929 -> 00: 32: 10.879 bukankah tepat di atas sel Ramal ini? 549 00: 32: 10.914 -> 00: 32: 13.081 Membongkar beberapa atap, 550 00: 32: 13.116 -> 00: 32: 16.485 ia bergabung melarikan diri, bukan? 551 00: 32: 19.857 -> 00: 32: 21.456 Apa yang kau bisikkan kepadanya 552 00: 32: 21.492 -> 00: 32: 24.059 beberapa saat setelah perkelahian? 553 00: 32: 24.830 -> 00: 32: 27.331 kau membisikkan sesuatu, apa itu? 554 00: 32: 29.972 -> 00: 32: 32.907 Sembilan menit. 555 00: 32: 32.942 -> 00: 32: 34.508 Bagaimana kau tahu? 556 00: 32: 34.569 -> 00: 32: 36.838 Dia mengatakan kepadaku saat makan malam. 557 00: 32: 36.874 -> 00: 32: 39.107 Dia mengatakan dia akan datang untuk kita. 558 00: 32: 39.142 -> 00: 32: 42.611 seharusnya hanya aku sendiri, 559 00: 32: 42.646 -> 00: 32: 45.614 tetapi kalian akan ikut. 560 00: 32: 47.098 -> 00: 32: 49.155 buka blok lima. 561 00: 32: 51.593 -> 00: 32: 53.159 Semua orang keluar. 562 00: 32: 53.194 -> 00: 32: 54.660 Penggeledahan. 563 00: 33: 07.442 -> 00: 33: 09.142 Mengerti. 564 00: 33: 09.772 -> 00: 33: 12.706 Ketemu, Mustapha. ada di dalam mantel emir di sini. 565 00: 33: 14.912 -> 00: 33: 16.906 Kau percaya pembohong, bukan? 566 00: 33: 22.115 -> 00: 33: 25.684 Sekarang, kita hanya berdoa mereka bisa memadamkakn lampu. 567 00: 33: 25.719 -> 00: 33: 27.820 Kita harus bergegas,. 568 00: 33: 27.855 -> 00: 33: 29.054 Waktu kita kurang dari sepuluh menit 569 00: 33: 29.089 -> 00: 33: 30.889 untuk mematikan listrik. 570 00: 33: 30.925 -> 00: 33: 32.428 Jangan khawatir. 571 00: 33: 32.431 -> 00: 33: 34.972 Dengan keberuntungan, baik temanmu dan anakku 572 00: 33: 34.975 -> 00: 33: 36.641 kita akan bebas dalam waktu satu jam. 573 00: 33: 39.166 -> 00: 33: 41.308 Oke, sekering turun. 574 00: 33: 41.311 -> 00: 33: 43.418 Sekarang, kita hanya perlu menurunkan tegangan. 575 00: 33: 43.421 -> 00: 33: 44.887 Mereka menyusuri lorong. 576 00: 33: 44.918 -> 00: 33: 47.005 aku akan tinggal di sini dan menangani keamanan. Pergi. 577 00: 33: 49.543 -> 00: 33: 51.243 Baik. 578 00: 33: 51.278 -> 00: 33: 53.345 Ayo, di mana kau? 579 00: 33: 53.380 -> 00: 33: 54.680 Ah. 580 00: 33: 56.951 -> 00: 33: 58.684 Oh ayolah. 581 00: 34: 00.018 -> 00: 34: 02.018 Oh, bila ragu, pergi saja. 582 00: 34: 16.971 -> 00: 34: 18.390 Ayo pergi. 583 00: 34: 22.105 -> 00: 34: 23.277 Nyalakan generator. 584 00: 34: 23.280 -> 00: 34: 24.668 Masukkan narapidana kembali ke dalam! 585 00: 34: 24.706 -> 00: 34: 26.278 Sekarang! 586 00: 34: 33.993 -> 00: 34: 35.954 Ayo pergi, ayo pergi! 587 00: 34: 37.157 -> 00: 34: 38.957 Senjata itu, dapatkan senjata mereka. 588 00: 34: 47.990 -> 00: 34: 49.810 Mereka mencoba untuk melarikan diri tanpa kita. 589 00: 34: 49.835 -> 00: 34: 51.368 Kembali kedalam sel mereka. 590 00: 34: 51.371 -> 00: 34: 54.273 Blok enam. Ayo! 591 00: 35: 01.015 -> 00: 35: 02.725 Kau mendengar mereka, bro. 592 00: 35: 02.728 -> 00: 35: 03.994 - Blok enam. - Iya. 593 00: 35: 04.232 -> 00: 35: 05.999 Ja, berikan teleponmu. 594 00: 35: 06.002 -> 00: 35: 07.802 Ayolah. 595 00: 35: 13.099 -> 00: 35: 14.799 Hidupkan senter. 596 00: 35: 14.834 -> 00: 35: 16.100 amankan setiap kamar. 597 00: 35: 16.136 -> 00: 35: 17.769 Menembak hanya jika perlu. 598 00: 35: 17.804 -> 00: 35: 19.804 Dan jika kamu melakukannya, menembaklah untuk membunuh. 599 00: 35: 41.528 -> 00: 35: 43.317 Lewat sini. 600 00: 35: 43.320 -> 00: 35: 45.897 Sebuah jalan pintas untuk blok enam, bro, ayolah! 601 00: 35: 45.932 -> 00: 35: 48.299 Lepaskan aku, kau bajingan sakit! 602 00: 35: 48.334 -> 00: 35: 50.234 Lebih mudah jika kau tidak melawan. 603 00: 36: 17.730 -> 00: 36: 20.398 Ini bagaimana kau memperlakukanku? 604 00: 36: 20.433 -> 00: 36: 22.976 kau akan mati sekarang, asuu. 605 00: 36: 39.719 -> 00: 36: 43.321 Sheba, Sheba, ini aku, ini aku. 606 00: 36: 43.356 -> 00: 36: 45.523 Apakah kamu baik-baik saja? 607 00: 36: 56.604 -> 00: 36: 57.803 Linc, berbicaralah denganku. 608 00: 36: 57.831 -> 00: 37: 00.064 Sampai ke tempat pertemuan, toko variasi. 609 00: 37: 00.108 -> 00: 37: 02.182 Kita tidak akan berhasil. Sheba dihajar habis-habisan. 610 00: 37: 02.185 -> 00: 37: 04.209 - Apa yang terjadi? - ayo ke ke tempat pertemuan. 611 00: 37: 04.212 -> 00: 37: 07.079 Kita harus berada di sana untuk Michael, sialan! 612 00: 37: 09.050 -> 00: 37: 11.984 Sialan. terkunci. 613 00: 37: 12.020 -> 00: 37: 13.953 ada penjaga tambahan di atap. 614 00: 37: 13.988 -> 00: 37: 16.956 Pertanyaannya adalah apakah mereka bergerak. 615 00: 37: 16.991 -> 00: 37: 20.092 Segera! Cepat cepat! 616 00: 37: 20.128 -> 00: 37: 21.727 Ada di sini, yang satu ini! 617 00: 37: 21.763 -> 00: 37: 24.852 Kita punya masalah. 618 00: 37: 24.855 -> 00: 37: 27.600 - ada seseorang yang mencoba masuk ke dalam sel. - Masalah. 619 00: 37: 27.635 -> 00: 37: 29.168 - Apa yang salah? - Orang-orang datang. 620 00: 37: 29.204 -> 00: 37: 30.403 Sial, ada penjaga di sini. 621 00: 37: 30.405 -> 00: 37: 31.637 Cobalah berbuat sesuatu. 622 00: 37: 31.673 -> 00: 37: 33.839 Aku akan mengurus itu. 623 00: 37: 36.135 -> 00: 37: 37.777 Tidak, mereka melarikan diri, cepat! 624 00: 37: 40.848 -> 00: 37: 42.365 Ah! 625 00: 37: 42.380 -> 00: 37: 45.284 Tidak, tolong! Jangan tinggalkan kami. 626 00: 37: 45.320 -> 00: 37: 46.819 Tolonglah, kami orang Kristen, 627 00: 37: 46.854 -> 00: 37: 48.454 mereka akan membunuh kita! tolong! 628 00: 37: 48.489 -> 00: 37: 50.022 Tidak, di atas masih belum beres. 629 00: 37: 50.058 -> 00: 37: 51.257 Pastikan mereka tidak bangun. 630 00: 37: 51.292 -> 00: 37: 52.858 Pergi! 631 00: 37: 52.894 -> 00: 37: 54.227 Mereka datang, Ja. 632 00: 37: 54.262 -> 00: 37: 56.295 - Bagaimana kita lakukan? - Tidak baik. 633 00: 37: 56.331 -> 00: 37: 58.331 Penjaga sudah dekat. 634 00: 37: 58.366 -> 00: 38: 01.000 Naiklah kamu! 635 00: 38: 05.773 -> 00: 38: 07.473 Tolong tolong! 636 00: 38: 08.376 -> 00: 38: 09.942 Sialan! 637 00: 38: 13.982 -> 00: 38: 15.982 Sialan! 638 00: 38: 17.552 -> 00: 38: 19.385 Bantu aku keluar! 639 00: 38: 19.420 -> 00: 38: 20.653 Bantu dia kesini dulu. 640 00: 38: 20.688 -> 00: 38: 21.921 Bukan begitu caranya. 641 00: 38: 21.923 -> 00: 38: 23.756 kau tarik adikku terlebih dahulu. 642 00: 38: 23.791 -> 00: 38: 25.725 Cepatlah, Ramal akan datang. 643 00: 38: 25.760 -> 00: 38: 28.060 Ulurkan tanganmu. Aku bersumpah aku akan ... 644 00: 38: 28.096 -> 00: 38: 30.162 anak itu muncul pertama! 645 00: 38: 32.600 -> 00: 38: 34.333 Menjauh, menjauh. 646 00: 38: 34.369 -> 00: 38: 36.602 - Tidak! - Muza, Muza, lihat aku! 647 00: 38: 36.638 -> 00: 38: 38.504 Muza! Muza! 648 00: 38: 38.539 -> 00: 38: 40.473 Tidak! Tidak ada, lihat aku, bro. 649 00: 38: 40.508 -> 00: 38: 44.010 Pergi pergi pergi! Ini Ramal. 650 00: 38: 44.045 -> 00: 38: 45.645 Lihat aku! Muza! 651 00: 38: 52.420 -> 00: 38: 54.687 Cepat!!. Kami hanya punya satu menit maksimal untuk keluar dari sini. 652 00: 38: 54.689 -> 00: 38: 55.788 Pergi kesana, setelah dia. 653 00: 38: 55.823 -> 00: 38: 57.590 Menjatuhkan mereka! 654 00: 38: 57.592 -> 00: 38: 59.992 Menjatuhkan mereka! 655 00: 39: 00.028 -> 00: 39: 01.661 Letakkan! 656 00: 39: 07.468 -> 00: 39: 08.977 Lakukan! 657 00: 39: 11.313 -> 00: 39: 14.273 - Tidak! - Tiarap, sekarang! 658 00: 39: 15.498 -> 00: 39: 17.943 - Papan membentang diantara celah. - Selimut menutupi kawatnya. 659 00: 39: 17.979 -> 00: 39: 19.912 Keluar! 660 00: 39: 25.353 -> 00: 39: 27.119 Apa yang Anda lakukan dalam sel ini? 661 00: 39: 30.425 -> 00: 39: 32.191 Mereka berada di atap! 662 00: 39: 43.004 -> 00: 39: 44.603 Jangan tembak! 663 00: 40: 42.303 -> 00: 40: 44.539 Aku percaya padamu, Kaniel Outis. 664 00: 40: 44.542 -> 00: 40: 46.131 Dan kau berbohong padaku. 665 00: 40: 46.134 -> 00: 40: 49.835 demi Allah dan tentara kekhalifahan ku, 666 00: 40: 49.871 -> 00: 40: 51.404 Anda akan mati untuk itu. 667 00: 40: 51.439 -> 00: 40: 53.639 bahkan Mungkin besok. 668 00: 41: 38.753 -> 00: 41: 40.820 Sara ... 669 00: 41: 42.690 -> 00: 41: 45.591 Aku menempatkanmu dalam bahaya dengan mengatakan ini, 670 00: 41: 45.626 -> 00: 41: 49.161 tapi mungkin itu tidak masalah karena aku akan mati, 671 00: 41: 49.165 -> 00: 41: 51.298 dan mereka akan meninggalkanmu sendirian. 672 00: 41: 53.887 -> 00: 41: 57.722 Tapi aku mencintaimu. 673 00: 41: 57.773 -> 00: 42: 01.041 Kau lihat, aku mencintaimu. 674 00: 42: 01.091 -> 00: 42: 05.644 Aku tidak pernah berhenti mencintaimu. 675 00: 42: 05.680 -> 00: 42: 09.582 Seluruh kebohongan ini, hanya untukmu. 676 00: 42: 10.651 -> 00: 42: 15.521 Sara, jika aku ... jika aku mati, 677 00: 42: 15.556 -> 00: 42: 18.624 jangan biarkan mereka menamai Kaniel Outis pada nisannya 678 00: 42: 18.659 -> 00: 42: 22.428 karena hal itu tidak pernah ada. 679 00: 42: 23.914 -> 00: 42: 27.299 Buatlah dengan nama asliku, 680 00: 42: 27.335 -> 00: 42: 29.702 orang itu adalah aku. 681 00: 42: 33.875 -> 00: 42: 36.275 Michael Scofield. 682 00: 42: 51.652 -> 00: 42: 56.783 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - translatted by : yuda.purapura - - www.Addic7ed.com - "HOWAY THE LADS"