1
00:00:00,236 --> 00:00:02,070
sebelumnya di Prison Break...
2
00:00:02,073 --> 00:00:03,573
Serangan semakin mendekat.
3
00:00:03,575 --> 00:00:05,617
Waktu kita tinggal sehari,dua hari maksimal.
4
00:00:05,620 --> 00:00:08,359
- untuk keluar dari sini.
- Panggilan putus asa untuk tindakan yang putus asa.
5
00:00:08,362 --> 00:00:11,531
- Michael's mencoba untuk menghubungi kita.
- Kita mendapa bantuan. Seorang wanita bernama Sheba.
6
00:00:11,534 --> 00:00:13,768
Saudaramu penuh dengan teka teki.
7
00:00:13,771 --> 00:00:15,323
ISIL. Kita akan dihentikan.
8
00:00:15,326 --> 00:00:17,581
Kita memaafkan satu sama lain.
Lupakan bahwa kita pernah ada.
9
00:00:17,584 --> 00:00:20,385
Kecantikan tidak begitu
mudah untuk dilupakan.
10
00:00:20,388 --> 00:00:22,010
Teman yang punya kekuasaan, Bagwell.
11
00:00:22,013 --> 00:00:25,284
Aku bisa memberimu jari yang
bisa digerakkan penuh artikulasi.
12
00:00:25,287 --> 00:00:26,867
- Siapa dibalik semua ini?
- Bukan siapa siapa.
13
00:00:26,870 --> 00:00:29,547
- Ini Kaniel Outis.
- Okay, tapi kita berdua tahu
14
00:00:29,550 --> 00:00:31,934
- siapa Michael Scofield sebenarnya.
- Kita telah membangunkan sesuatu,
15
00:00:31,936 --> 00:00:34,095
sesuatu yang mencoba menyembunyikan keberadaan Michael.
16
00:00:34,098 --> 00:00:35,664
Jacob?
17
00:00:35,667 --> 00:00:37,348
Itu hanya teori. Kau bertemu orang.
18
00:00:37,351 --> 00:00:38,742
Kau membawanya kedalam hidupmu
19
00:00:38,745 --> 00:00:39,989
sampai suatu saat
20
00:00:40,000 --> 00:00:41,577
kamu memanipulasi hubunganmu
21
00:00:41,579 --> 00:00:42,630
untuk keuntunganmu.
22
00:00:42,633 --> 00:00:44,128
Kau setuju untuk menolongnya... bagaimana?
23
00:00:44,131 --> 00:00:45,630
Jika aku bisa memadamkan listrik.
24
00:00:45,633 --> 00:00:47,432
Dia tahu seseorang yang bisa mengeluarkannya.
25
00:00:47,435 --> 00:00:49,285
Seseorang menemukan ayahku.
26
00:00:49,288 --> 00:00:50,607
Itu berarti rencana kabur tetap berjalan.
27
00:00:50,610 --> 00:00:52,202
Pasukan ISIL juga bertekat
28
00:00:52,205 --> 00:00:54,189
untuk membebaskan pemimpin mereka Abu Ramal,
29
00:00:54,192 --> 00:00:56,726
dia dikenal karena ideologi
dan tindakan ekstrimisnya
30
00:00:58,459 --> 00:01:00,101
_
31
00:01:00,102 --> 00:01:01,975
_
32
00:01:08,902 --> 00:01:12,281
_
33
00:01:50,387 --> 00:01:53,888
Lihat,manusia permen karet mengirimkan sesuatu
lagi pada kita.
34
00:02:46,665 --> 00:02:48,961
Dia bilang seseorang dengan
permen karet mengirimnya.
35
00:02:50,138 --> 00:02:51,888
Seseorang didalam penjara yang dia tidak kenal,
36
00:02:51,891 --> 00:02:55,478
tapi memberinya permen karet untuk
ditukar dengan pesan.
37
00:02:55,513 --> 00:02:58,014
Dia bilang dia takut.
38
00:02:58,049 --> 00:02:59,816
Beritahu dia semua akan baik baik saja.
39
00:02:59,851 --> 00:03:02,718
Tanyakan padanya kalau dia ingin Tic Tacs.
40
00:03:02,752 --> 00:03:04,185
Dia bisa punya banyak
41
00:03:04,222 --> 00:03:06,823
jika dia tetap menyampaikan pesannya.
42
00:03:06,858 --> 00:03:09,392
Terima kasih, Manusia Tic Tac.
43
00:03:12,764 --> 00:03:16,365
Tic Tac, Tic Tac, Tic Tacs.
44
00:03:16,401 --> 00:03:18,034
Ini bagian dari sebuah surat.
45
00:03:18,069 --> 00:03:19,467
"Dan Yusuf berkata kepada tahanan:
46
00:03:19,470 --> 00:03:22,004
Ingat aku di
Kehadiran tuhanmu.'
47
00:03:22,040 --> 00:03:23,673
"Tapi Setan membuatnya lupa,
48
00:03:23,708 --> 00:03:24,975
dan Yusuf tinggal di penjara
49
00:03:24,978 --> 00:03:27,410
selama beberapa tahun."
50
00:03:27,445 --> 00:03:29,078
kaligrafinya yang tidak biasa,
51
00:03:29,113 --> 00:03:32,058
spasi, cara itu ditajamkan,
52
00:03:32,061 --> 00:03:34,995
seperti, seperti jari-jari pada roda.
53
00:03:35,994 --> 00:03:37,360
Seperti pusat Sana'a.
54
00:03:41,516 --> 00:03:43,349
Kau pikir saudaranya mengirimkan peta?
55
00:03:43,352 --> 00:03:44,760
Ada sebuah titik merah
56
00:03:44,796 --> 00:03:47,141
menghiasi "I",
57
00:03:47,164 --> 00:03:49,091
dan apa pun yang berada di sini.
58
00:03:49,779 --> 00:03:51,824
Dia mencoba untuk memberikan lokasi.
59
00:03:51,827 --> 00:03:53,026
Lokasi untuk apa?
60
00:03:53,029 --> 00:03:54,189
Satu-satunya yang saya pikirkan
61
00:03:54,205 --> 00:03:55,605
adalah di mana kita seharusnya bertemu
62
00:03:55,607 --> 00:03:57,634
ketika pelarian berlangsung malam ini.
63
00:04:01,041 --> 00:04:02,882
saudaramu adalah urusanmu sekarang.
64
00:04:02,885 --> 00:04:05,043
Saya harus mendapatkan keluarga saya
untuk terbang malam ini
65
00:04:05,078 --> 00:04:06,519
- sebelum bandara ditutup.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
66
00:04:06,521 --> 00:04:07,908
Tunggu sebentar.
67
00:04:07,911 --> 00:04:09,541
Kita perlu tiket juga, untuk mereka bertiga juga
68
00:04:09,544 --> 00:04:11,344
Satu untuk saya, satu untuk Michael, satu untuk C.
69
00:04:11,347 --> 00:04:13,850
Jika saya berhasil mendapatkan tiket,
maka tiketnya untuk anak anak ini,
70
00:04:13,853 --> 00:04:15,286
bukan untuk saudaramu yang
seorang tentara bayaran.
71
00:04:15,322 --> 00:04:17,488
Dan bagaimana kau akan
melakukannya tanpa uang?
72
00:04:20,513 --> 00:04:22,107
Kau menghalangi kekebasan anak anak ini
73
00:04:22,109 --> 00:04:23,509
bukankah begitu?
74
00:04:23,544 --> 00:04:26,845
Sheba, kau akan memberikan tiket itu kepadaku,
75
00:04:26,881 --> 00:04:28,459
dan aku akan membayar juga untuk
anak-anak ini
76
00:04:28,461 --> 00:04:30,845
untuk keluar dari negara ini.
77
00:04:30,886 --> 00:04:34,086
Sesuatu mengatakan padaku bahwa
kau menginginkannya juga.
78
00:04:34,121 --> 00:04:35,287
Hati hati.
79
00:04:35,322 --> 00:04:37,964
Kau mengira aku punya perasaan.
80
00:04:53,841 --> 00:04:55,407
Minggir. Keluar dari jalanku.
81
00:04:55,443 --> 00:04:57,376
Hmm? Huh? Apa, Kau ingin pergi?
82
00:04:57,411 --> 00:04:59,578
Hey.
83
00:04:59,613 --> 00:05:01,116
Tetap bersama-samA.
84
00:05:01,119 --> 00:05:03,395
Kau harus melakukan itu bersama-sama
tetap bersama-sama.
85
00:05:06,821 --> 00:05:09,488
Salah satunya mengenai kita sekarang,
86
00:05:09,523 --> 00:05:11,690
- setelah sekian lama, aku bersumpah demi Tuhan ...
- Sembilan jam.
87
00:05:11,725 --> 00:05:14,226
Sembilan jam sampai kita
keluar, Anda mengerti?
88
00:05:14,261 --> 00:05:15,465
Sekarang jam 1:00 a.m.
89
00:05:15,468 --> 00:05:17,496
Jika kita bisa melewati hari ini
maka kita akan sampai di pagar.
90
00:05:17,498 --> 00:05:18,931
Lalu apa?
91
00:05:18,934 --> 00:05:20,621
Itu empat tahun lalu.
92
00:05:20,624 --> 00:05:22,790
Semua rencana kami,
paspor, toko,
93
00:05:22,793 --> 00:05:25,894
semuanya mungkin telah
di bawah reruntuhan sekarang.
94
00:05:26,788 --> 00:05:28,622
Aku punya seseorang yang bisa mengurusnya.
95
00:05:29,834 --> 00:05:31,510
Apa, anak kecil yang kau lempar
pesawat mainan juga termasuk?
96
00:05:34,215 --> 00:05:35,378
Tidak.
97
00:05:35,381 --> 00:05:37,583
Aku sedang berbicara tentang satu-satunya
orang yang aku percaya di dunia.
98
00:05:37,585 --> 00:05:40,586
sama seperti aku mempercayaimu.
99
00:05:41,724 --> 00:05:44,591
Jadi, ini dia, tempat pada peta.
100
00:05:44,594 --> 00:05:46,391
Pemiliknya berkata dia menjual toko variasi
101
00:05:46,393 --> 00:05:47,860
kepada seorang warga Amerika
empat tahun lalu
102
00:05:47,895 --> 00:05:50,462
dan tidak melihatnya kembali
sejak saat itu.
103
00:06:04,059 --> 00:06:07,894
Kau tahu bahwa warga Amerika itu
adalah Michael, kan?
104
00:06:07,929 --> 00:06:10,897
Pertanyaannya adalah untuk apa
ia akan menggunakan tempat ini.
105
00:06:12,567 --> 00:06:14,167
Perencanaan melarikan diri.
106
00:06:18,621 --> 00:06:20,624
Sepertinya ini adalah tempat dimana
dia akan melarikan diri
107
00:06:20,627 --> 00:06:22,226
berada di perbatasan utara.
108
00:06:22,934 --> 00:06:24,368
Tidak bisa dilakukan sekarang.
109
00:06:24,371 --> 00:06:26,779
Itu wilayah ISIL.
110
00:06:29,718 --> 00:06:32,252
Mencocokkan, foto paspor,
111
00:06:32,287 --> 00:06:34,587
penyamaran.
112
00:06:34,623 --> 00:06:38,258
Tapi kelihatannya dia tidak hanya berencana
untuk kabur sendirian
113
00:06:38,293 --> 00:06:40,460
Dia juga membawa Abu Ramal keluar.
114
00:06:42,964 --> 00:06:44,397
Orang ini adalah musuh
115
00:06:44,432 --> 00:06:47,033
dari segala sesuatu yang beradab, Linc.
116
00:06:48,203 --> 00:06:50,403
Yang membuatku ke bertanya pertanyaan
yang sebenarnya.
117
00:06:50,438 --> 00:06:52,277
Siapa yang sebenarnya kita keluarkan?
118
00:06:52,280 --> 00:06:53,940
Apakah Michael Scofield
119
00:06:53,975 --> 00:06:56,476
atau Kaniel Outis?
120
00:07:26,432 --> 00:07:30,549
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
"translatted by yuda.purapura"
121
00:07:39,030 --> 00:07:40,421
_
122
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
_
123
00:07:42,547 --> 00:07:44,213
Apa yang terjadi?
124
00:07:44,216 --> 00:07:46,813
Anak buah Ramal's akan
akan menjalankan hukum syariah.
125
00:07:46,849 --> 00:07:49,349
Dan Bajingan itu akan
menikmati pertunjukannya.
126
00:07:49,384 --> 00:07:51,552
Kita hanya harus menundukkan kepala
dan bisa melaluinya.
127
00:07:51,554 --> 00:07:53,476
- jadi kita bisa keluar malam ini.
- _
128
00:07:53,546 --> 00:07:57,227
_
129
00:08:02,700 --> 00:08:03,963
_
130
00:08:03,966 --> 00:08:05,665
Tidak. Tidak, jangan biarkan dia membawaku!
131
00:08:05,701 --> 00:08:07,534
Tidak!
132
00:08:20,375 --> 00:08:22,544
_
133
00:08:24,713 --> 00:08:26,589
_
134
00:08:30,292 --> 00:08:32,626
- Maaf.
- Tidak!
135
00:08:33,289 --> 00:08:35,181
_
136
00:08:35,265 --> 00:08:37,585
_
137
00:08:37,671 --> 00:08:39,732
_
138
00:08:39,735 --> 00:08:41,301
Ramal!
139
00:08:45,274 --> 00:08:48,508
Lepaskan. Lepaskan dia.
140
00:08:48,544 --> 00:08:50,310
Ramal!
141
00:08:51,847 --> 00:08:52,913
Apa yang kau lakukan?
142
00:08:52,915 --> 00:08:54,080
- Jangan ikut campur.
- Tidak.
143
00:08:54,116 --> 00:08:55,549
Pelariannya malam ini.
144
00:08:55,584 --> 00:08:58,084
Jika kau ingin keluar, kau
butuh aku dan juga dia.
145
00:08:58,120 --> 00:08:59,719
Langsung saja.
146
00:09:00,856 --> 00:09:02,756
Lepaskan dia, Ramal.
147
00:09:09,231 --> 00:09:10,230
Maka aku akan melakukannya.
148
00:09:10,265 --> 00:09:12,098
Jangan sentuh dia.
149
00:09:12,134 --> 00:09:13,400
Menjauh, uasuu!
150
00:09:17,523 --> 00:09:21,441
Tidak akan ada pembunuhan di
penjara ini .... Mengerti?
151
00:09:31,486 --> 00:09:33,320
Dia mencoba untuk menghubungi sara sebelumnya.
152
00:09:33,355 --> 00:09:36,323
-Satunya perbedaan adalah dia
berhasil kali ini.
153
00:09:36,358 --> 00:09:39,292
Ini cerdas ... langsung melalui anak itu.
154
00:09:41,019 --> 00:09:42,534
Pertanyaannya?
155
00:09:45,567 --> 00:09:47,407
Kenapa kita tidak jadi memberi pelajaran
kepada wanita ini?
156
00:09:49,271 --> 00:09:51,638
Aku dikirim ke rumahnya
beberapa hari yang lalu,
157
00:09:51,673 --> 00:09:53,640
mulai menumpahkan darah, tapi
tiba tiba disuruh berhenti
158
00:09:53,642 --> 00:09:56,910
sebelum saya menumpahkan darahnya.
159
00:09:56,945 --> 00:09:58,345
Bagaimana bisa begitu?
160
00:09:58,380 --> 00:10:02,182
Kau akan terbiasa dengan
permainan Poseidon's.
161
00:10:02,217 --> 00:10:03,817
ini semua sudah diatur.
162
00:10:03,852 --> 00:10:06,353
Ini pertunjukan.
163
00:10:10,068 --> 00:10:13,660
Sebuah pertunjukan yang dirancang untuk
membuat Outis menjangkau istrinya.
164
00:10:13,695 --> 00:10:15,762
Sekarang yang harus kita lakukan
adalah mendengarkan,
165
00:10:15,797 --> 00:10:18,265
mencari tahu apa rencananya..
166
00:10:18,300 --> 00:10:20,333
Dan dia tidak tahu itu.
167
00:10:20,369 --> 00:10:24,371
Dialah yang akan
membawa kita kepadanya.
168
00:10:24,406 --> 00:10:25,777
Mereka bilang aku bisa pergi di pagi hari.
169
00:10:25,780 --> 00:10:28,172
arteri femoralmu terputus.
170
00:10:28,175 --> 00:10:31,243
Itu bukan hal yang bisa membuatmu
bangun dan pergi begitu saja.
171
00:10:31,246 --> 00:10:33,480
Hei, mereka membuatku baik-baik saja.
172
00:10:33,515 --> 00:10:35,282
Merekalah dokternya
bukan kamu.
173
00:10:35,317 --> 00:10:38,297
Dan aku sudah merasa baikan
disini, jadi aku akan pergi.
174
00:10:38,300 --> 00:10:40,319
Baik. Bagaimana dengan ini?
175
00:10:40,322 --> 00:10:42,622
Ketika kau sembuh,
176
00:10:42,658 --> 00:10:45,158
mengapa kita tidak pergi ke
rumah danau milik orang tuamu?
177
00:10:45,193 --> 00:10:47,927
Aku akan menjemputmu
dengan Mike dan kita akan pergi.
178
00:10:47,963 --> 00:10:49,256
Mmm.
179
00:10:49,356 --> 00:10:52,223
Kau tidak ingin
berada di rumah, kan?
180
00:10:52,259 --> 00:10:54,221
Seseorang datang ke rumahmu
181
00:10:54,224 --> 00:10:56,518
menembak suamimu
dan mereka masih di luar sana.
182
00:10:56,521 --> 00:10:59,030
Tidak.
183
00:10:59,065 --> 00:11:00,698
Apa?
184
00:11:00,734 --> 00:11:02,767
Tidak, sesuatu terjadi dengan hidungmu
185
00:11:02,802 --> 00:11:03,968
ketika kamu tertekan.
186
00:11:04,004 --> 00:11:05,470
- Dengan hidung saya?
- Ini halus.
187
00:11:05,505 --> 00:11:07,505
- Maksudku, ITU Benar-Benar halus.
- Lebih Baik.
188
00:11:07,541 --> 00:11:10,575
Kamu cantik.
189
00:11:10,610 --> 00:11:12,377
Maksudku,
190
00:11:12,412 --> 00:11:16,548
detail terkecil,
kurang dari satu milimeter,
191
00:11:16,583 --> 00:11:18,416
membedakan segalanya.
192
00:11:18,451 --> 00:11:21,519
Emosi pada satu orang bisa ...
193
00:11:21,555 --> 00:11:24,222
jadi bermasalah
194
00:11:24,233 --> 00:11:26,218
dan yang lain ...
195
00:11:28,258 --> 00:11:30,191
sangat cantik.
196
00:11:30,194 --> 00:11:33,695
Kau tidak sedang mencoba mengalihkan
perhatian kan, Mr. Ness?
197
00:11:33,698 --> 00:11:35,531
Ya, sebenarnya,
198
00:11:35,534 --> 00:11:36,767
199
00:11:52,519 --> 00:11:55,520
Hai disana.
200
00:11:55,555 --> 00:11:58,210
Aku datang sebagai teman, Sara.
201
00:11:58,213 --> 00:12:00,327
Keluar atau saya akan berteriak..
202
00:12:00,330 --> 00:12:02,245
Itu hal terakhir yang saya inginkan.
203
00:12:09,426 --> 00:12:10,993
Asal kau tahu,
204
00:12:10,996 --> 00:12:13,263
Aku tahu tentang Kaniel Outis.
205
00:12:17,265 --> 00:12:19,277
Ceritakan apa yang kau ketahui..
206
00:12:19,312 --> 00:12:21,929
Saat terakhir aku mau keluar
dari penjara Fox River,
207
00:12:21,932 --> 00:12:23,531
seseorang bernama Outis,
208
00:12:23,534 --> 00:12:25,300
yang punya kebaikan dalam hatinya,
209
00:12:25,335 --> 00:12:28,783
bersedia untuk membiayai
prosthesis modern ini.
210
00:12:30,073 --> 00:12:31,439
Apa itu?
211
00:12:31,475 --> 00:12:34,042
Satu juta dolar? Mengapa ada orang yang
212
00:12:34,077 --> 00:12:35,717
bersedia mengeluarkan uang
untuk orang malang seperti aku,
213
00:12:35,746 --> 00:12:37,946
sepeser, apalagi sampai satu juta dolar?
214
00:12:37,981 --> 00:12:41,604
Ya, jika kau datang kepadaku
untuk jawaban, aku tidak punya.
215
00:12:41,607 --> 00:12:44,386
Oh, aku pergi untuk mencari
jawaban, Dokter Sara.
216
00:12:44,421 --> 00:12:46,721
Aku mengecek Outis pada Interwebs.
217
00:12:46,757 --> 00:12:49,291
wajahnya muncul, tapi wajah mantan
suamimu yang telah mati
218
00:12:49,326 --> 00:12:50,525
terlihat sangat hidup.
219
00:12:50,561 --> 00:12:52,527
Lazarus bangkit dari kematian.
220
00:12:52,563 --> 00:12:55,363
Dia menarik kita ke
suatu hal, bukan?
221
00: 12: 56.679 -> 00: 12: 58.733
Dia menginginkan sesuatu, bukan?
222
00: 12: 58.769 -> 00: 13: 02.237
Jika kau Mendekatiku atau keluargaku lagi,
aku akan membunuhmu.
223
00: 13: 02.272 -> 00: 13: 04.372
Lebih baik kau berada dipihakku, Sara.
224
00: 13: 04.408 -> 00: 13: 06.608
Kita dapat mencari tahu ini bersama-sama.
225
00: 13: 15.521 -> 00: 13: 17.088
Semuanya yang telah kita dengar adalah perang
226
00: 13: 17.091 -> 00: 13: 18.853
di luar sana.
227
00: 13: 18.856 -> 00: 13: 22.289
Bahkan jika perang itu terjadi disini,
228
00: 13: 22.292 -> 00: 13: 25.903
hukum disini masih tetap tegak berdiri.
229
00: 13: 25.906 -> 00: 13: 30.298
Hukum Allah akan menggantikan
hukum yang korup ditempat ini.
230
00: 13: 30.334 -> 00: 13: 33.969
Kami tidak membuat kalian menjadi
seperti binatang.
231
00: 13: 36.473 -> 00: 13: 38.940
Menakjubkan kau masih percaya padanya.
232
00: 13: 38.976 -> 00: 13: 41.443
Dia akan memanfaatkanmu untuk
melarikan diri dan dia akan meninggalkanmu.
233
00: 13: 41.478 -> 00: 13: 44.245
tidak ada seorangpun yang akan melarikan diri.
234
00: 13: 44.281 -> 00: 13: 45.947
Kamu siapa?
235
00: 13: 45.983 -> 00: 13: 47.549
Seseorang yang tahu temanmu disana
236
00: 13: 47.584 -> 00: 13: 49.017
lebih dari siapa pun di penjara ini.
237
00: 13: 49.052 -> 00: 13: 51.052
Aku menyendiri dengannya
238
00: 13: 51.088 -> 00: 13: 52.253
- selama bertahun-tahun.
- Ya, begitu juga denganku.
239
00: 13: 52.289 -> 00: 13: 54.053
Tapi tidak dalam sel di depannya.
240
00: 13: 54.056 -> 00: 13: 57.125
Dia bercerita tentang pelarian.
241
00: 13: 57.889 -> 00: 13: 59.519
- Kita harus bekerja bersama-sama.
- Tidak.
242
00: 13: 59.522 -> 00: 14: 01.936
Mencoba meyakinkanku untuk pergi bersamanya,
243
00: 14: 01.939 -> 00: 14: 03.999
hanya kami berdua.
244
00: 14: 04.034 -> 00: 14: 05.834
Tapi aku bilang tidak.
245
00: 14: 05.869 -> 00: 14: 08.003
Aku tidak akan meninggalkan saudaraku.
246
00: 14: 08.038 -> 00: 14: 09.838
Itulah jiwa corsa dalam diriku,
247
00: 14: 09.873 -> 00: 14: 12.043
Kristen dalam diriku.
248
00: 14: 12.046 -> 00: 14: 13.642
Dia adalah seorang oportunis.
249
00: 14: 13.677 -> 00: 14: 16.111
Dia akan menggunakan siapa pun dia butuhkan.
250
00: 14: 16.146 -> 00: 14: 18.780
Dia telah memberitahumu tentang pelarian.
Aku tahu itu.
251
00: 14: 18.815 -> 00: 14: 20.582
Kau berada di sel dengannya. Kamu.
252
00: 14: 20.617 -> 00: 14: 23.551
Beritahu aku, jadi aku bisa membantumu,
253
00: 14: 23.587 -> 00: 14: 27.288
sebelum ia memerdayaimu
254
00: 14: 27.324 -> 00: 14: 30.080
dan meninggalkan kita semua di sini untuk mati.
255
00: 14: 44.908 -> 00: 14: 47.208
Kita perlu paspor, Omar.
Kau pikir Kau bisa membantu kami?
256
00: 14: 47.243 -> 00: 14: 49.638
Tunggu. Kita akan mempercayai orang ini?
257
00: 14: 49.641 -> 00: 14: 52.002
Dia adalah orang yang mencuri paspor saya
ketika pertama kali disini.
258
00: 14: 52.005 -> 00: 14: 53.967
Ini tawar-menawar yang jujur, teman.
259
00: 14: 54.002 -> 00: 14: 55.836
Aku mengambil sesuatu. Dan,
260
00: 14: 55.871 -> 00: 14: 58.271
paspormu sudah lama hilang,
261
00: 14: 58.307 -> 00: 15: 00.874
aku bertaruh paspormu sudah berada di suatu tempat
yang jauh di luar negeri sana sekarang.
262
00: 15: 00.909 -> 00: 15: 04.478
Jika kau mau, um, saya punya seseorang yang bisa
memalsukannya lagi untukmu
263
00: 15: 04.513 -> 00: 15: 07.047
paspor palsu atas namaku sendiri datang darimu?
264
00: 15: 07.082 -> 00: 15: 08.580
Kau punya pilihan lain?
265
00: 15: 10.352 -> 00: 15: 12.586
Cepat. Aku akan meninggalkan kota.
266
00: 15: 12.621 -> 00: 15: 15.455
Tidak ada Tempat yang aman lagi.
267
00: 15: 15.491 -> 00: 15: 17.524
Aku butuh dua paspor. Satu untukku,
268
00: 15: 17.559 -> 00: 15: 20.527
satu untuk saudaraku, Michael Scofield.
269
00: 15: 23.360 -> 00: 15: 25.665
$ 1.000 AS masing-masing, diawal.
270
00: 15: 25.701 -> 00: 15: 28.034
$ 1.000 AS ketika sudah jadi.
271
00: 15: 28.070 -> 00: 15: 30.771
C?
272
00: 15: 33.490 -> 00: 15: 35.308
Anda macam-macam denganku dan aku akan membunuhmu.
273
00: 15: 35.344 -> 00: 15: 36.810
Aku macam-macam denganmu,
274
00: 15: 36.845 -> 00: 15: 39.346
Aku tidak akan kemana-mana jika kau ingin membunuhku.
275
00: 15: 39.381 -> 00: 15: 41.381
jam 11:00 malam ini, Sheba.
276
00: 15: 41.417 -> 00: 15: 43.383
Paspor akan siap.
277
00: 15: 44.586 -> 00: 15: 46.386
Itu berarti kita harus berpisah.
278
00: 15: 46.422 -> 00: 15: 48.112
Kalian dua mengambil paspornya,
279
00: 15: 48.115 -> 00: 15: 50.290
dan aku akan pergi dengan teman kita
di sini untuk rencana kelistrikan
280
00: 15: 50.292 -> 00: 15: 52.759
dan memadamkan lampu.
281
00: 15: 52.795 -> 00: 15: 56.296
Dan kami akan mengeluarkan Michael.
282
00: 15: 56.331 -> 00: 15: 58.532
Juru bicara Departemen Luar Negeri
AS mengatakan
283
00: 15: 58.567 -> 00: 15: 59.539
ibukota Yaman
284
00: 15: 59.542 -> 00: 16: 01.134
sebentar lagi akan runtuh
285
00: 16: 01.170 -> 00: 16: 02.869
tinggal menunggu waktu
286
00: 16: 02.905 -> 00: 16: 05.972
sampai Sana'a jatuh ke
tangan radikal ISIL,
287
00: 16: 06.008 -> 00: 16: 09.276
dan keruntuhan total akan
datang secepatnya.
288
00: 16: 11.982 -> 00: 16: 13.847
Hei.
289
00: 16: 15.150 -> 00: 16: 16.950
Mencari smartphone?
290
00: 16: 16.985 -> 00: 16: 18.718
Ya. Kau, um ...
291
00: 16: 18.754 -> 00: 16: 20.954
Kau memperbaiki ponsel, juga, kan?
292
00: 16: 20.989 -> 00: 16: 22.289
Ya.
293
00: 16: 22.324 -> 00: 16: 25.525
Aku pikir seseorang meng-hack HP saya.
294
00: 16: 30.232 -> 00: 16: 32.065
Whoa.
295
00: 16: 32.100 -> 00: 16: 34.136
Apakah kau bisa membantuku
mencari tahu siapa yang melakukannya?
296
00: 16: 42.627 -> 00: 16: 44.391
_
297
00: 16: 44.680 -> 00: 16: 46.860
_
298
00: 16: 46.954 -> 00: 16: 50.051
_
299
00: 16: 50.426 -> 00: 16: 52.641
_
300
00: 16: 52.654 -> 00: 16: 54.120
orang Kristen itu mengatakan
301
00: 16: 54.156 -> 00: 16: 56.690
Kau katakan kepadanya hanya dia
yang kau bawa. Tidak ada yang lain.
302
00: 16: 56.725 -> 00: 16: 58.458
Dia pembohong. Kau tidak ingin melakukan apa-apa
303
00: 16: 58.494 -> 00: 17: 01.394
- dengan dia.
- Aku tidak tahu. Tentara Kristen.
304
00: 17: 01.430 -> 00: 17: 03.363
- Tampaknya cukup di depanku.
- Apakah dia memberitahumu
305
00: 17: 03.365 -> 00: 17: 04.965
tentang beberapa penangkapan
yang ia dan saudaranya lakukan
306
00: 17: 04.967 -> 00: 17: 07.601
- di pos pemeriksaan keamanan mereka?
- Tidak, terfokus pada Anda.
307
00: 17: 07.636 -> 00: 17: 09.402
Mereka memiliki spesialisasi: wanita.
308
00: 17: 09.438 -> 00: 17: 11.505
bagian tubuh berserakan di sekitar Yaman.
309
00: 17: 11.540 -> 00: 17: 12.906
Itu sebabnya mereka ada di sini.
310
00: 17: 12.941 -> 00: 17: 14.808
Mengenakan salib adalah suatu hal.
311
00: 17: 14.843 -> 00: 17: 17.444
- Hidup dengannya dan yang lain.
- Baiklah, oke, yakin.
312
00: 17: 17.479 -> 00: 17: 18.778
Berjanjilah padaku kau bisa dipercaya,
313
00: 17: 18.814 -> 00: 17: 20.914
bahwa kita tetap melakukannya malam ini.
314
00: 17: 20.949 -> 00: 17: 23.517
Selama Bertahun-tahun
315
00: 17: 23.552 -> 00: 17: 25.105
kita telah bekerja bersama-sama,
316
00: 17: 25.108 -> 00: 17: 26.847
Kau telah mendapatkan kepercayanku
selama ini.
317
00: 17: 26.850 -> 00: 17: 28.854
empat tahun terakhir di dalam
lubang, duduk dalam gelap,
318
00: 17: 28.857 -> 00: 17: 30.524
Aku bahkan tidak bisa mendengar
suara. Aku tidak tahu.
319
00: 17: 30.526 -> 00: 17: 32.092
Mungkin sesuatu berubah atau ...
320
00: 17: 32.127 -> 00: 17: 34.694
Tidak ada yang berubah.
321
00: 17: 34.730 -> 00: 17: 37.430
Poseidon menempatkan kami di
di sini untuk mengeluarkan Ramal,
322
00: 17: 37.466 -> 00: 17: 40.171
tapi kemudian dia meninggalkan kita.
Ramal adalah Poseidon itu sendiri,
323
00: 17: 40.174 -> 00: 17: 43.336
- bukan kita. Dia adalah binatang.
- Saya menyarankan
324
00: 17: 43.372 -> 00: 17: 46.706
jaga mulutmu. Beberapa orang
disini bisa berbahasa Inggris.
325
00: 17: 46.742 -> 00: 17: 49.142
Mengapa kita masih masih harus mengeluarkannya?
326
00: 17: 49.177 -> 00: 17: 51.912
Kita mengatakan kepadanya kita akan mengeluarkannya.
Tapi Ada perbedaan.
327
00: 17: 51.947 -> 00: 17: 53.513
Kita harus pura-pura begini
328
00: 17: 53.549 -> 00: 17: 55.002
di sisinya sampai tiba waktunya.
329
00: 17: 55.004 -> 00: 17: 56.583
Tapi bagaimana jika ternyata kamu hanya pura-pura
bertindak seperti ini kepadaku
330
00: 17: 56.585 -> 00: 17: 57.651
sampai tiba waktunya tidak?
331
00: 17: 57.653 -> 00: 17: 58.829
Kau terlalu paranoid.
332
00: 17: 58.832 -> 00: 18: 01.178
Yeah, well, sudah empat tahun aku melakukan
semua hal untukmu
333
00: 18: 01.181 -> 00: 18: 02.689
Aku tidak akan meninggalkanmu.
334
00: 18: 02.724 -> 00: 18: 04.858
- Kau kepanjangan tanganku.
- Saya tidak tahu itu.
335
00: 18: 04.893 -> 00: 18: 07.627
Bagaimana aku tahu aku kepanjangan tanganmu?
336
00: 18: 07.663 -> 00: 18: 09.930
Kau akan tahu nanti.
Aku ingin tahu sekarang.
337
00: 18: 09.965 -> 00: 18: 12.198
Baik?
338
00: 18: 13.764 -> 00: 18: 15.702
Lepaskan tanganmu.
339
00: 18: 15.737 -> 00: 18: 18.104
Jawaban, sekarang. Aku serius.
340
00: 18: 18.140 -> 00: 18: 19.706
Baik.
341
00: 18: 20.809 -> 00: 18: 22.108
Aku bilang jangan sentuh aku!
342
00: 18: 23.245 -> 00: 18: 24.644
Baik. Mm.
343
00: 18: 24.680 -> 00: 18: 27.047
Mm. Oke, itu adil.
344
00: 18: 27.082 -> 00: 18: 30.106
Hei! Hey, hey, hey, hey, hey!
345
00: 18: 30.109 -> 00: 18: 32.286
Anda ingin masuk ke lubang lagi, ya?
346
00: 18: 32.289 -> 00: 18: 34.422
Tidak, kita baik.
347
00: 18: 35.557 -> 00: 18: 36.623
Tidak.
348
00: 18: 36.658 -> 00: 18: 37.557
Kami baik.
349
00: 18: 37.593 -> 00: 18: 40.093
Kita tidak baik baik saja.
350
00: 18: 52.929 -> 00: 18: 56.276
Besok, kita tidak akan
perlu khawatir tentang dia.
351
00: 19: 06.822 -> 00: 19: 08.575
Tundukkan kepalamu.
352
00: 19: 08.578 -> 00: 19: 10.657
Jangan melakukan kontak mata dengan siapa pun.
353
00: 19: 10.659 -> 00: 19: 13.193
Banyak simpatisan ISIL di mana-mana.
354
00: 19: 13.228 -> 00: 19: 15.462
Kita mendapatkan paspornya, kita keluar dari sini.
355
00: 19: 15.497 -> 00: 19: 17.130
Paham?
356
00: 19: 34.125 -> 00: 19: 36.215
Berencana pergi?
357
00: 19: 36.218 -> 00: 19: 38.797
Tepat ketika mulia
revolusi dimulai.
358
00: 19: 38.800 -> 00: 19: 42.689
Aku tidak di sini untuk dikusi tentang politik
, hanya paspor.
359
00: 19: 45.727 -> 00: 19: 46.893
Serahkan dulu uangnya.
360
00: 19: 46.928 -> 00: 19: 49.496
Paspornya dulu.
361
00: 20: 00.208 -> 00: 20: 02.342
Ini kosong.
362
00: 20: 04.946 -> 00: 20: 07.747
Sheba!
363
00: 20: 26.710 -> 00: 20: 28.510
Maaf aku memukulmu.
364
00: 20: 28.545 -> 00: 20: 30.678
- Aku bisa jelaskan.
- Dapatkah kau menjelaskan mengapa
365
00: 20: 30.714 -> 00: 20: 32.447
Kau akan membiarkan orang itu membunuhku?
366
00: 20: 32.482 -> 00: 20: 34.449
Aku tidak akan membiarkannya membunuhmu.
367
00: 20: 34.484 -> 00: 20: 36.718
Kau yakin kau bersahabat
dengan pimpinan ISIL?.
368
00: 20: 36.753 -> 00: 20: 39.988
Kau jangan ikut-ikutan terlibat dalam
percakapan ini, Ja.
369
00: 20: 40.023 -> 00: 20: 41.689
Hanya ketika aku tertarik.
370
00: 20: 41.725 -> 00: 20: 43.758
Dan mereka aku tidak tertarik.
371
00: 20: 43.793 -> 00: 20: 46.547
Mereka adalah orang di pemerintahan saya,
372
00: 20: 46.550 -> 00: 20: 48.283
percaya atau tidak, yang menginginkan
orang itu keluar
373
00: 20: 48.286 -> 00: 20: 51.099
mereka berbelit-belit dengan
kebijakan luar negeri mereka di sini.
374
00: 20: 51.134 -> 00: 20: 53.701
Itulah kepanjangan tangan dan
Aku dikirim ke sini untuk melakukan itu.
375
00: 20: 53.737 -> 00: 20: 54.903
Tapi untuk beberapa alasan,
376
00: 20: 54.938 -> 00: 20: 56.704
kami dikhianati.
377
00: 20: 56.740 -> 00: 20: 59.507
Yang berarti kami
keluar tanpa Ramal.
378
00: 20: 59.543 -> 00: 21: 01.843
Dan setiap dari kalian adalah
sangat penting untuk rencana itu.
379
00: 21: 01.878 -> 00: 21: 03.311
Bagaimana?
380
00: 21: 03.346 -> 00: 21: 05.013
Seluruh rencana melarikan dirimu sudah disusun.
381
00: 21: 05.048 -> 00: 21: 07.382
Lampu padam,dan kau sudah diluar dinding.
382
00: 21: 07.417 -> 00: 21: 09.684
Apa yang kau butuhkan dengan seorang
pecandu dari Korea
383
00: 21: 09.719 -> 00: 21: 12.320
- seperti saya ini?
- seorang Korea jenius, maksudmu.
384
00: 21: 12.841 -> 00: 21: 15.575
Keluar dari sini hanyalah sebuah permulaan
385
00: 21: 15.611 -> 00: 21: 17.411
Setelah itu terjadi,
386
00: 21: 17.446 -> 00: 21: 19.413
ada hal-hal hanya dapat dilakukan olehmu.
387
00: 21: 19.448 -> 00: 21: 22.318
Kembali pada titik: kau memukulku.
388
00: 21: 22.321 -> 00: 21: 25.518
Kau ingin bukti bahwa aku
memihakmu daripada Ramal.
389
00: 21: 25.521 -> 00: 21: 27.689
- bagaimana kau membuktikannya?
- Dasar bajingan
390
00: 21: 27.691 -> 00: 21: 30.420
Kaniel Outis terus bermain, bukan?
391
00: 21: 39.635 -> 00: 21: 41.168
Dimana arloji saya?
392
00: 21: 41.203 -> 00: 21: 42.936
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
393
00: 21: 42.971 -> 00: 21: 45.372
Hmm. kau tidak tahu?
394
00: 21: 45.407 -> 00: 21: 50.043
Aku akan menghancurkanmu menjadi dua
ketika aku menemukan jam tangan itu, kau tahu?
395
00: 21: 53.882 -> 00: 21: 55.716
Kosongkan sel.
396
00: 22: 22.911 -> 00: 22: 25.045
Tidak disini.
397
00: 22: 28.917 -> 00: 22: 30.784
Perintahkan penguncian untuk seluruh penjara.
398
00: 22: 30.819 -> 00: 22: 32.930
Tidak ada yang keluar dari sel mereka
399
00: 22: 32.933 -> 00: 22: 34.787
sampai jam'nya ditemukan!
400
00: 22: 35.954 -> 00: 22: 38.023
401
00: 22: 39.857 -> 00: 22: 40.943
_
402
00: 22: 41.151 -> 00: 22: 42.403
_
403
00: 22: 45.803 -> 00: 22: 46.782
_
404
00: 22: 47.536 -> 00: 22: 50.003
Aku bilang padamu, Ramal tidak
akan kemana-mana. Hanya kita saja.
405
00: 22: 50.038 -> 00: 22: 53.129
Kita akan dikunci disel kita
seperti mereka,
406
00: 22: 53.132 -> 00: 22: 54.865
hanya sel kita yang punya jalan untuk keluar.
407
00: 22: 54.868 -> 00: 22: 57.344
Dan dalam dua jam saat
lampu-lampu padam,
408
00: 22: 57.379 -> 00: 22: 59.713
kita akan menghilang dari
tempat ini seperti hantu.
409
00: 22: 59.755 -> 00: 23: 01.956
Ya, baiklah.
410
00: 23: 26.909 -> 00: 23: 28.375
Sheba!
411
00: 23: 29.478 -> 00: 23: 32.245
Siapakah orang-orang yang bekerja denganmu?
412
00: 23: 35.417 -> 00: 23: 37.818
Mereka di bawahmu.
413
00: 23: 37.853 -> 00: 23: 39.820
Kau di bawahku.
414
00: 23: 44.593 -> 00: 23: 47.227
Sungguh menyakitkan untuk menyakitimu,
415
00: 23: 47.262 -> 00: 23: 51.898
tapi wanita yang baik adalah wanita yang rendah hati.
416
00: 23: 51.934 -> 00: 23: 56.069
Ingat itu.
417
00: 23: 56.104 -> 00: 23: 58.705
Siapakah orang-orang ini?
418
00: 23: 58.740 -> 00: 24: 00.540
Tidak masalah.
419
00: 24: 00.576 -> 00: 24: 02.209
Mereka akan pergi.
420
00: 24: 02.244 -> 00: 24: 05.045
Saya bukan orang jahat di sini.
421
00: 24: 05.088 -> 00: 24: 07.555
Kau dan aku memiliki sejarah.
422
00: 24: 07.583 -> 00: 24: 08.596
Bagaimana aku sangat terpesona
423
00: 24: 08.599 -> 00: 24: 13.186
padamu di sekolah dasar,
bagaimana aku menunggu dan terus menunggu.
424
00: 24: 13.222 -> 00: 24: 15.180
Kau tidak menunggu.
425
00: 24: 15.183 -> 00: 24: 16.844
Kau mencoba memperkosa saya!
426
00: 24: 21.839 -> 00: 24: 23.964
Tolong.
427
00: 24: 25.634 -> 00: 24: 28.368
Tolong. lepaskan aku ...
428
00: 24: 29.922 -> 00: 24: 31.922
jadi aku dapat mengambil matamu yang lainnya.
429
00: 24: 44.519 -> 00: 24: 47.254
Sore.
430
00: 24: 47.296 -> 00: 24: 51.832
Saya mencari ponsel
yang telah dicuri oleh seorang wanita dari saya.
431
00: 24: 51.860 -> 00: 24: 54.427
Dia terlihat seperti ini?
432
00: 24: 57.642 -> 00: 24: 59.673
Tidak, tidak dapat membantu Anda.
433
00: 24: 59.676 -> 00: 25: 02.777
tidak bisa ... atau tidak mau?
434
00: 25: 02.780 -> 00: 25: 06.273
Maaf. kebijakan toko, itu saja.
435
00: 25: 13.561 -> 00: 25: 16.216
Hey apa yang kau lakukan?
436
00: 25: 16.251 -> 00: 25: 18.084
- Hanya ...
- Ow!
437
00: 25: 18.120 -> 00: 25: 19.920
- Oh!
- Mari kita ulangi lagi.
438
00: 25: 21.423 -> 00: 25: 23.857
Apakah kau melihatnya?
439
00: 25: 23.892 -> 00: 25: 25.792
Iya. Iya!
440
00: 25: 25.827 -> 00: 25: 28.495
Dia ada di sini, sekitar, sepuluh menit yang lalu.
441
00: 25: 28.530 -> 00: 25: 30.645
Katanya teleponnya di hacked
dan ingin tahu siapa yang melakukannya.
442
00: 25: 30.647 -> 00: 25: 32.814
Dan sekarang dia tahu, bukan?
443
00: 25: 36.538 -> 00: 25: 38.872
Dia memancing kita.
444
00: 25: 56.858 -> 00: 25: 57.509
Jalan buntu.
445
00: 26: 41.603 -> 00: 26: 43.003
Apa ada Kesempatan Poseidon
446
00: 26: 43.038 -> 00: 26: 45.271
- membiarkan kita membunuh dia?
- akan tiba saatnya.
447
00: 27: 11.024 -> 00: 27: 13.992
Ketika keluar, kemana kau akan pergi?
448
00: 27: 14.027 -> 00: 27: 15.994
Kembali ke sofa ku.
449
00: 27: 16.029 -> 00: 27: 18.129
sofa ku berada di Seoul.
450
00: 27: 18.164 -> 00: 27: 20.498
Di mana dindingnya milikku,
451
00: 27: 20.522 -> 00: 27: 23.801
lantai milikku,
452
00: 27: 23.837 -> 00: 27: 25.949
tidak ada yang bisa sampai ke saya.
453
00: 27: 26.002 -> 00: 27: 29.003
dunia tetap terasa asing
seperti itulah seharusnya.
454
00: 27: 30.410 -> 00: 27: 31.976
Calgary.
455
00: 27: 32.012 -> 00: 27: 33.511
Kanada?
456
00: 27: 33.546 -> 00: 27: 37.148
Aku akan menjadi jumper ski.
457
00: 27: 37.183 -> 00: 27: 40.518
Kau belum pernah melihat salju, kan?
458
00: 27: 40.553 -> 00: 27: 42.387
Itulah intinya.
459
00: 27: 42.422 -> 00: 27: 44.989
Segala sesuatu dalam hidupku
sampai sekarang di negara ini ...
460
00: 27: 45.025 -> 00: 27: 49.627
Panas, kebencian itu,
langit yang tidak pernah bersalju.
461
00: 27: 49.686 -> 00: 27: 51.985
Kau bicara tentang dunia.
462
00: 27: 52.015 -> 00: 27: 54.282
Aku ingin berada di sisi lain dari itu.
463
00: 28: 00.470 -> 00: 28: 05.142
_
464
00: 28: 05.512 -> 00: 28: 07.812
Hai ayah. Hai ibu.
465
00: 28: 07.847 -> 00: 28: 09.347
Hi, nak. Ya, Sara,
466
00: 28: 09.382 -> 00: 28: 11.459
- biarkan aku, eh ...
- Terima kasih tuan.
467
00: 28: 12.053 -> 00: 28: 14.818
Oh, tunggu sebentar. Maaf.
468
00: 28: 14.821 -> 00: 28: 17.488
Halo?
469
00: 28: 17.524 -> 00: 28: 20.889
Hai. Ini adalah Brian dari
Jep's. Saya mendapat nomor ini
470
00: 28: 20.892 -> 00: 28: 22.593
ketika aku mengaktifkan telepon barumu.
471
00: 28: 22.629 -> 00: 28: 24.077
Kau tidak pernah kembali.
472
00: 28: 24.080 -> 00: 28: 25.914
Maafkan aku. Aku tidak berpikir aku akan kembali.
473
00: 28: 25.917 -> 00: 28: 28.468
Well, oke, saya hanya ingin
untuk kau tahu bahwa
474
00: 28: 28.501 -> 00: 28: 30.868
Aku tahu siapa yang
meretasan teleponmu.
475
00: 28: 30.904 -> 00: 28: 32.437
Siapa?
476
00: 28: 32.440 -> 00: 28: 34.301
Kamu ... kau hack teleponmu sendiri.
477
00: 28: 34.304 -> 00: 28: 35.403
Apa yang kau bicarakan?
478
00: 28: 35.406 -> 00: 28: 38.598
sidik jarimu adalah
passwordmu, kan? jadi,
479
00: 28: 38.601 -> 00: 28: 41.231
siapapun yang menghack ponselmu
menggunakan sidik jarimu,
480
00: 28: 41.234 -> 00: 28: 44.983
kecuali jika kau kehilangan
ibu jari kamu.
481
00: 28: 44.986 -> 00: 28: 46.884
Aku tidak tahu apa yang kau kacaukan,
482
00: 28: 46.920 -> 00: 28: 49.311
tapi aku melihatmu ...
483
00: 28: 49.356 -> 00: 28: 51.956
Ketika kau berada di rumah sakit,
484
00: 28: 51.991 -> 00: 28: 54.741
wanita yang menyerang kami
kembali dengan pasangannya.
485
00: 28: 54.744 -> 00: 28: 55.559
Apa?
486
00: 28: 55.562 -> 00: 28: 57.250
Mereka melacakku
menggunakan ponselku,
487
00: 28: 57.253 -> 00: 28: 59.563
jadi aku membawanya ke Jep's
untuk mencoba mencari tahu
488
00: 28: 59.566 -> 00: 29: 01.720
- kepada siapa mereka bekerja.
- Whoa, tunggu. Sara, kau harus lapor
489
00: 29: 01.722 -> 00: 29: 03.891
- sudah seharusnya.
- Polisi tak akan mampu melakukan apapun.
490
00: 29: 03.893 -> 00: 29: 05.670
Jadi? kau pergi ke Jep's Electronics
491
00: 29: 05.705 -> 00: 29: 07.981
dalam upaya
di melawan spionase?
492
00: 29: 07.984 -> 00: 29: 11.275
Maafkan aku. Maafkan aku. Hanya saja...
493
00: 29: 11.311 -> 00: 29: 13.211
Aku tak tahu apa yang akan kau lakukan,
494
00: 29: 13.246 -> 00: 29: 14.879
tapi aku juga terjebak dalam hal ini juga.
495
00: 29: 14.914 -> 00: 29: 17.749
- Mm-hmm.
- Baik? Ini istriku, anakku.
496
00: 29: 18.304 -> 00: 29: 20.494
kau ingin kembali ke orang orang itu?
497
00: 29: 20.497 -> 00: 29: 22.722
Universitas. Maksudku,
memiliki sumber daya nyata,
498
00: 29: 22.725 -> 00: 29: 24.089
departemen ilmu komputer mereka.
499
00: 29: 24.091 -> 00: 29: 26.356
Teleponnya telah selesai.
akan tetap tinggal di Jep's.
500
00: 29: 26.359 -> 00: 29: 30.049
Jadi itulah rencanamu ...
kau akan menyerah begitu saja?
501
00: 29: 32.464 -> 00: 29: 34.731
Tidak.
502
00: 29: 34.734 -> 00: 29: 36.200
Tidak, saya telah belajar selama bertahun-tahun
503
00: 29: 36.203 -> 00: 29: 38.770
itulah yang tidak kamu melakukan.
Terima kasih.
504
00: 29: 50.641 -> 00: 29: 52.207
Siapa ini?
505
00: 29: 52.242 -> 00: 29: 54.676
seseorang yang disapa di kamar mandi.
506
00: 29: 54.712 -> 00: 29: 57.612
Oh, itu bukan sapaan, sayang.
507
00: 29: 57.648 -> 00: 29: 59.648
Saya telah belajar sesuatu
508
00: 29: 59.683 -> 00: 30: 03.385
tentang siapa dan dimana
yang berdua kita cari?
509
00: 30: 03.420 -> 00: 30: 06.021
Tapi aku ingin kamu
untuk jaga jarak.
510
00: 30: 06.056 -> 00: 30: 08.457
aku bersedia, sayangku.
511
00: 30: 08.492 -> 00: 30: 10.607
Aku jaga jarak.
512
00: 30: 10.610 -> 00: 30: 13.061
Baik. Karena kau harus berbicara
513
00: 30: 13.097 -> 00: 30: 14.629
dengan Paul Kellerman untukku.
514
00: 30: 14.665 -> 00: 30: 17.132
Sialan. Kellerman di balik ini?
515
00: 30: 17.167 -> 00: 30: 19.167
Dan kau harus mendapatkan
informasi sekecil apa pun
516
00: 30: 19.203 -> 00: 30: 21.770
tentang apa yang sebenarnya terjadi.
517
00: 30: 23.707 -> 00: 30: 27.142
15 menit.
518
00: 30: 27.177 -> 00: 30: 31.012
Saya mengotori diriku
supaya kau tahu.
519
00: 30: 36.855 -> 00: 30: 41.224
Dengar, aku hanya akan
mengatakan satu hal, oke?
520
00: 30: 41.291 -> 00: 30: 43.625
Kau seperti saudara bagiku,
521
00: 30: 43.660 -> 00: 30: 45.360
seperti kakak.
522
00: 30: 45.396 -> 00: 30: 47.872
- Aku tidak punyA banyak saudara.
- Tentu saja.
523
00: 30: 47.875 -> 00: 30: 51.333
Intinya adalah bahwa tidak memiliki apa-apa,
tidak siapa-siapa, sampai kau merekrut aku.
524
00: 30: 51.368 -> 00: 30: 54.896
Ketika kau menarik ku keluar dari penjara itu
di Ozarks, kau memiliki integritas.
525
00: 30: 58.642 -> 00: 31: 01.209
Aku tahu kita melakukan pekerjaan CIA,aku yakin,
526
00: 31: 01.245 -> 00: 31: 02.944
kau tahu, menarik orang-orang mereka keluar, tapi
527
00: 31: 02.980 -> 00: 31: 07.282
sekarang hanyalah tentang kau dan aku,
saling menjaga satu sama lain.
528
00: 31: 07.317 -> 00: 31: 09.678
Dan tidak masalah jika kau
adalah Ramon Cadena ketika kita lakukannya
529
00: 31: 09.681 -> 00: 31: 12.753
seorang Kolombia,
atau, kau tahu Asaf ...
530
00: 31: 12.756 -> 00: 31: 15.190
Siapa namanya?
531
00: 31: 15.225 -> 00: 31: 17.526
Terserah. Yang di Mesir.
532
00: 31: 17.561 -> 00: 31: 19.428
kau masih tetap kau.
533
00: 31: 19.471 -> 00: 31: 23.973
Dan itu sama dengan yang satu ini.
534
00: 31: 24.001 -> 00: 31: 26.435
Kau tahu, kita truf
Kau sebagai Kaniel Outis,
535
00: 31: 26.470 -> 00: 31: 28.136
teroris internasional yang besar.
536
00: 31: 28.172 -> 00: 31: 31.696
Ini hanya sebuah nama,
537
00: 31: 31.699 -> 00: 31: 35.500
itu hanya sebuah kesalahan,
yang membuatmu terkurung disini.
538
00: 31: 35.503 -> 00: 31: 36.869
Benar?
539
00: 31: 39.290 -> 00: 31: 42.050
Aku bertanya-tanya
540
00: 31: 42,100 -> 00: 31: 45.836
apa ada sesuatu yang terjadi padamu
ketika kau menyendiri?
541
00: 31: 47.691 -> 00: 31: 49.537
Apakah Anda menjadi Kaniel Outis
542
00: 31: 49.540 -> 00: 31: 52.828
lah yang ada di kepalamu?
543
00: 31: 52.863 -> 00: 31: 56.331
Apakah sekarang kau ingin Ramal keluar
setelah semua ini?
544
00: 31: 56.366 -> 00: 31: 59.676
Aku sudah bilang Ramal
tidak akan kemana-mana.
545
00: 31: 59.679 -> 00: 32: 02.146
Ya, kau mengatakan itu,
tapi satu hal kecil ...
546
00: 32: 02.149 -> 00: 32: 04.989
Kita naik melalui lubang itu,
547
00: 32: 04.992 -> 00: 32: 06.926
dan kemudian kita merangkak di atas blok.
548
00: 32: 06.929 -> 00: 32: 10.879
bukankah tepat di atas
sel Ramal ini?
549
00: 32: 10.914 -> 00: 32: 13.081
Membongkar beberapa atap,
550
00: 32: 13.116 -> 00: 32: 16.485
ia bergabung melarikan diri, bukan?
551
00: 32: 19.857 -> 00: 32: 21.456
Apa yang kau bisikkan kepadanya
552
00: 32: 21.492 -> 00: 32: 24.059
beberapa saat setelah perkelahian?
553
00: 32: 24.830 -> 00: 32: 27.331
kau membisikkan sesuatu, apa itu?
554
00: 32: 29.972 -> 00: 32: 32.907
Sembilan menit.
555
00: 32: 32.942 -> 00: 32: 34.508
Bagaimana kau tahu?
556
00: 32: 34.569 -> 00: 32: 36.838
Dia mengatakan kepadaku saat makan malam.
557
00: 32: 36.874 -> 00: 32: 39.107
Dia mengatakan dia akan datang untuk kita.
558
00: 32: 39.142 -> 00: 32: 42.611
seharusnya hanya aku sendiri,
559
00: 32: 42.646 -> 00: 32: 45.614
tetapi kalian akan ikut.
560
00: 32: 47.098 -> 00: 32: 49.155
buka blok lima.
561
00: 32: 51.593 -> 00: 32: 53.159
Semua orang keluar.
562
00: 32: 53.194 -> 00: 32: 54.660
Penggeledahan.
563
00: 33: 07.442 -> 00: 33: 09.142
Mengerti.
564
00: 33: 09.772 -> 00: 33: 12.706
Ketemu, Mustapha. ada di
dalam mantel emir di sini.
565
00: 33: 14.912 -> 00: 33: 16.906
Kau percaya pembohong, bukan?
566
00: 33: 22.115 -> 00: 33: 25.684
Sekarang, kita hanya berdoa mereka
bisa memadamkakn lampu.
567
00: 33: 25.719 -> 00: 33: 27.820
Kita harus bergegas,.
568
00: 33: 27.855 -> 00: 33: 29.054
Waktu kita kurang dari sepuluh menit
569
00: 33: 29.089 -> 00: 33: 30.889
untuk mematikan listrik.
570
00: 33: 30.925 -> 00: 33: 32.428
Jangan khawatir.
571
00: 33: 32.431 -> 00: 33: 34.972
Dengan keberuntungan, baik temanmu dan anakku
572
00: 33: 34.975 -> 00: 33: 36.641
kita akan bebas dalam waktu satu jam.
573
00: 33: 39.166 -> 00: 33: 41.308
Oke, sekering turun.
574
00: 33: 41.311 -> 00: 33: 43.418
Sekarang, kita hanya perlu
menurunkan tegangan.
575
00: 33: 43.421 -> 00: 33: 44.887
Mereka menyusuri lorong.
576
00: 33: 44.918 -> 00: 33: 47.005
aku akan tinggal di sini dan
menangani keamanan. Pergi.
577
00: 33: 49.543 -> 00: 33: 51.243
Baik.
578
00: 33: 51.278 -> 00: 33: 53.345
Ayo, di mana kau?
579
00: 33: 53.380 -> 00: 33: 54.680
Ah.
580
00: 33: 56.951 -> 00: 33: 58.684
Oh ayolah.
581
00: 34: 00.018 -> 00: 34: 02.018
Oh, bila ragu, pergi saja.
582
00: 34: 16.971 -> 00: 34: 18.390
Ayo pergi.
583
00: 34: 22.105 -> 00: 34: 23.277
Nyalakan generator.
584
00: 34: 23.280 -> 00: 34: 24.668
Masukkan narapidana kembali ke dalam!
585
00: 34: 24.706 -> 00: 34: 26.278
Sekarang!
586
00: 34: 33.993 -> 00: 34: 35.954
Ayo pergi, ayo pergi!
587
00: 34: 37.157 -> 00: 34: 38.957
Senjata itu, dapatkan senjata mereka.
588
00: 34: 47.990 -> 00: 34: 49.810
Mereka mencoba untuk melarikan diri tanpa kita.
589
00: 34: 49.835 -> 00: 34: 51.368
Kembali kedalam sel mereka.
590
00: 34: 51.371 -> 00: 34: 54.273
Blok enam. Ayo!
591
00: 35: 01.015 -> 00: 35: 02.725
Kau mendengar mereka, bro.
592
00: 35: 02.728 -> 00: 35: 03.994
- Blok enam.
- Iya.
593
00: 35: 04.232 -> 00: 35: 05.999
Ja, berikan teleponmu.
594
00: 35: 06.002 -> 00: 35: 07.802
Ayolah.
595
00: 35: 13.099 -> 00: 35: 14.799
Hidupkan senter.
596
00: 35: 14.834 -> 00: 35: 16.100
amankan setiap kamar.
597
00: 35: 16.136 -> 00: 35: 17.769
Menembak hanya jika perlu.
598
00: 35: 17.804 -> 00: 35: 19.804
Dan jika kamu melakukannya, menembaklah untuk membunuh.
599
00: 35: 41.528 -> 00: 35: 43.317
Lewat sini.
600
00: 35: 43.320 -> 00: 35: 45.897
Sebuah jalan pintas untuk blok
enam, bro, ayolah!
601
00: 35: 45.932 -> 00: 35: 48.299
Lepaskan aku, kau bajingan sakit!
602
00: 35: 48.334 -> 00: 35: 50.234
Lebih mudah jika kau tidak melawan.
603
00: 36: 17.730 -> 00: 36: 20.398
Ini bagaimana kau memperlakukanku?
604
00: 36: 20.433 -> 00: 36: 22.976
kau akan mati sekarang, asuu.
605
00: 36: 39.719 -> 00: 36: 43.321
Sheba, Sheba, ini aku, ini aku.
606
00: 36: 43.356 -> 00: 36: 45.523
Apakah kamu baik-baik saja?
607
00: 36: 56.604 -> 00: 36: 57.803
Linc, berbicaralah denganku.
608
00: 36: 57.831 -> 00: 37: 00.064
Sampai ke tempat pertemuan, toko variasi.
609
00: 37: 00.108 -> 00: 37: 02.182
Kita tidak akan berhasil.
Sheba dihajar habis-habisan.
610
00: 37: 02.185 -> 00: 37: 04.209
- Apa yang terjadi?
- ayo ke ke tempat pertemuan.
611
00: 37: 04.212 -> 00: 37: 07.079
Kita harus berada di sana untuk Michael, sialan!
612
00: 37: 09.050 -> 00: 37: 11.984
Sialan. terkunci.
613
00: 37: 12.020 -> 00: 37: 13.953
ada penjaga tambahan di atap.
614
00: 37: 13.988 -> 00: 37: 16.956
Pertanyaannya adalah apakah mereka bergerak.
615
00: 37: 16.991 -> 00: 37: 20.092
Segera! Cepat cepat!
616
00: 37: 20.128 -> 00: 37: 21.727
Ada di sini, yang satu ini!
617
00: 37: 21.763 -> 00: 37: 24.852
Kita punya masalah.
618
00: 37: 24.855 -> 00: 37: 27.600
- ada seseorang yang mencoba masuk ke dalam sel.
- Masalah.
619
00: 37: 27.635 -> 00: 37: 29.168
- Apa yang salah?
- Orang-orang datang.
620
00: 37: 29.204 -> 00: 37: 30.403
Sial, ada penjaga di sini.
621
00: 37: 30.405 -> 00: 37: 31.637
Cobalah berbuat sesuatu.
622
00: 37: 31.673 -> 00: 37: 33.839
Aku akan mengurus itu.
623
00: 37: 36.135 -> 00: 37: 37.777
Tidak, mereka melarikan diri, cepat!
624
00: 37: 40.848 -> 00: 37: 42.365
Ah!
625
00: 37: 42.380 -> 00: 37: 45.284
Tidak, tolong! Jangan tinggalkan kami.
626
00: 37: 45.320 -> 00: 37: 46.819
Tolonglah, kami orang Kristen,
627
00: 37: 46.854 -> 00: 37: 48.454
mereka akan membunuh kita! tolong!
628
00: 37: 48.489 -> 00: 37: 50.022
Tidak, di atas masih belum beres.
629
00: 37: 50.058 -> 00: 37: 51.257
Pastikan mereka tidak bangun.
630
00: 37: 51.292 -> 00: 37: 52.858
Pergi!
631
00: 37: 52.894 -> 00: 37: 54.227
Mereka datang, Ja.
632
00: 37: 54.262 -> 00: 37: 56.295
- Bagaimana kita lakukan?
- Tidak baik.
633
00: 37: 56.331 -> 00: 37: 58.331
Penjaga sudah dekat.
634
00: 37: 58.366 -> 00: 38: 01.000
Naiklah kamu!
635
00: 38: 05.773 -> 00: 38: 07.473
Tolong tolong!
636
00: 38: 08.376 -> 00: 38: 09.942
Sialan!
637
00: 38: 13.982 -> 00: 38: 15.982
Sialan!
638
00: 38: 17.552 -> 00: 38: 19.385
Bantu aku keluar!
639
00: 38: 19.420 -> 00: 38: 20.653
Bantu dia kesini dulu.
640
00: 38: 20.688 -> 00: 38: 21.921
Bukan begitu caranya.
641
00: 38: 21.923 -> 00: 38: 23.756
kau tarik adikku terlebih dahulu.
642
00: 38: 23.791 -> 00: 38: 25.725
Cepatlah, Ramal akan datang.
643
00: 38: 25.760 -> 00: 38: 28.060
Ulurkan tanganmu. Aku bersumpah aku akan ...
644
00: 38: 28.096 -> 00: 38: 30.162
anak itu muncul pertama!
645
00: 38: 32.600 -> 00: 38: 34.333
Menjauh, menjauh.
646
00: 38: 34.369 -> 00: 38: 36.602
- Tidak!
- Muza, Muza, lihat aku!
647
00: 38: 36.638 -> 00: 38: 38.504
Muza! Muza!
648
00: 38: 38.539 -> 00: 38: 40.473
Tidak! Tidak ada, lihat aku, bro.
649
00: 38: 40.508 -> 00: 38: 44.010
Pergi pergi pergi! Ini Ramal.
650
00: 38: 44.045 -> 00: 38: 45.645
Lihat aku! Muza!
651
00: 38: 52.420 -> 00: 38: 54.687
Cepat!!. Kami hanya punya satu menit
maksimal untuk keluar dari sini.
652
00: 38: 54.689 -> 00: 38: 55.788
Pergi kesana, setelah dia.
653
00: 38: 55.823 -> 00: 38: 57.590
Menjatuhkan mereka!
654
00: 38: 57.592 -> 00: 38: 59.992
Menjatuhkan mereka!
655
00: 39: 00.028 -> 00: 39: 01.661
Letakkan!
656
00: 39: 07.468 -> 00: 39: 08.977
Lakukan!
657
00: 39: 11.313 -> 00: 39: 14.273
- Tidak!
- Tiarap, sekarang!
658
00: 39: 15.498 -> 00: 39: 17.943
- Papan membentang diantara celah.
- Selimut menutupi kawatnya.
659
00: 39: 17.979 -> 00: 39: 19.912
Keluar!
660
00: 39: 25.353 -> 00: 39: 27.119
Apa yang Anda lakukan dalam sel ini?
661
00: 39: 30.425 -> 00: 39: 32.191
Mereka berada di atap!
662
00: 39: 43.004 -> 00: 39: 44.603
Jangan tembak!
663
00: 40: 42.303 -> 00: 40: 44.539
Aku percaya padamu, Kaniel Outis.
664
00: 40: 44.542 -> 00: 40: 46.131
Dan kau berbohong padaku.
665
00: 40: 46.134 -> 00: 40: 49.835
demi Allah dan tentara kekhalifahan ku,
666
00: 40: 49.871 -> 00: 40: 51.404
Anda akan mati untuk itu.
667
00: 40: 51.439 -> 00: 40: 53.639
bahkan Mungkin besok.
668
00: 41: 38.753 -> 00: 41: 40.820
Sara ...
669
00: 41: 42.690 -> 00: 41: 45.591
Aku menempatkanmu dalam
bahaya dengan mengatakan ini,
670
00: 41: 45.626 -> 00: 41: 49.161
tapi mungkin itu tidak
masalah karena aku akan mati,
671
00: 41: 49.165 -> 00: 41: 51.298
dan mereka akan meninggalkanmu sendirian.
672
00: 41: 53.887 -> 00: 41: 57.722
Tapi aku mencintaimu.
673
00: 41: 57.773 -> 00: 42: 01.041
Kau lihat, aku mencintaimu.
674
00: 42: 01.091 -> 00: 42: 05.644
Aku tidak pernah berhenti mencintaimu.
675
00: 42: 05.680 -> 00: 42: 09.582
Seluruh kebohongan ini, hanya untukmu.
676
00: 42: 10.651 -> 00: 42: 15.521
Sara, jika aku ... jika aku mati,
677
00: 42: 15.556 -> 00: 42: 18.624
jangan biarkan mereka menamai Kaniel
Outis pada nisannya
678
00: 42: 18.659 -> 00: 42: 22.428
karena hal itu tidak pernah ada.
679
00: 42: 23.914 -> 00: 42: 27.299
Buatlah dengan nama asliku,
680
00: 42: 27.335 -> 00: 42: 29.702
orang itu adalah aku.
681
00: 42: 33.875 -> 00: 42: 36.275
Michael Scofield.
682
00: 42: 51.652 -> 00: 42: 56.783
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- translatted by : yuda.purapura font> -
- www.Addic7ed.com font> -
"HOWAY THE LADS"