1 00:00:01,234 --> 00:00:04,404 - Dette har skjedd... - Treffene kommer nærmere. 2 00:00:04,570 --> 00:00:09,242 - Vi har maks to dager på oss. - Desperate tider, desperate tiltak. 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,495 Vi må hjelpe en kvinne ved navn Sheba. 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,206 Så broren din prater i gåter? 5 00:00:15,373 --> 00:00:18,543 Vi blir stoppet. Hva om vi glemmer hverandre? 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,504 Skjønnhet er vanskelig å glemme. 7 00:00:21,671 --> 00:00:26,551 - Venner i høye stillinger, Bagwell. - En fullt bevegelig protese. 8 00:00:26,717 --> 00:00:29,178 - Hvem står bak? - Ingen! 9 00:00:29,345 --> 00:00:31,764 Vi vet begge hvem Michael var. 10 00:00:31,931 --> 00:00:35,059 Vi har vekket noe som folk prøver å skjule. 11 00:00:35,226 --> 00:00:37,979 - Jacob? - Man møter folk- 12 00:00:38,146 --> 00:00:43,484 - og bringer dem inn i livet fram til de må manipuleres for egen vinning. 13 00:00:43,651 --> 00:00:48,030 - Hvordan kan du hjelpe ham? - Han trenger et strømbrudd. 14 00:00:48,197 --> 00:00:51,868 - Noen har funnet faren min. - Da er flukten i gang. 15 00:00:52,034 --> 00:00:55,121 ISIL prøver også å befri lederen Abu Ramal- 16 00:00:55,288 --> 00:00:59,542 - som er kjent for sine ekstreme holdninger og metoder. 17 00:00:59,709 --> 00:01:02,962 - Har du funnet en utvei til oss? - Ja. I morgen. 18 00:01:09,510 --> 00:01:13,639 OGYGIA FENGSEL JEMEN 19 00:01:51,385 --> 00:01:55,807 Se! Tyggegummimannen kaster noe ut til oss igjen! 20 00:02:47,608 --> 00:02:50,903 Han sier at Tyggegummimannen har sendt ham. 21 00:02:51,070 --> 00:02:56,325 En i fengselet som han ikke har møtt, betaler for tjenester med tyggegummi. 22 00:02:56,492 --> 00:02:59,078 Han sier han er redd. 23 00:02:59,245 --> 00:03:03,708 Si at det går fint. Spør om han aksepterer halspastiller. 24 00:03:03,875 --> 00:03:07,962 Han kan få alle hvis han fortsetter å levere beskjeder. 25 00:03:08,129 --> 00:03:10,298 Takk, Halspastillmannen! 26 00:03:13,843 --> 00:03:17,096 Halspastill! Halspastill! 27 00:03:17,263 --> 00:03:20,725 Det er fra surene. "Og Josef sa til fangen: 28 00:03:20,892 --> 00:03:23,144 'Husk meg i din Herres nærvær.'" 29 00:03:23,311 --> 00:03:28,274 "Men Satan fikk ham til å glemme, og Josef forble fengslet i flere år." 30 00:03:28,441 --> 00:03:32,779 Kaligrafien er uvanlig. Mellomrommene, formene. 31 00:03:32,945 --> 00:03:36,949 Som eiker på et hjul. 32 00:03:37,116 --> 00:03:39,452 Som Sanas sentrum. 33 00:03:42,121 --> 00:03:44,749 Kan broren ha sent oss et kart? 34 00:03:44,916 --> 00:03:50,421 Det fins en rød prikk. Prikk over i-en og hva dette enn er. 35 00:03:50,588 --> 00:03:53,341 Han prøver å oppgi en plassering. 36 00:03:53,508 --> 00:03:59,639 Sikkert hvor vi skal møte ham når flukten finner sted i kveld. 37 00:04:02,266 --> 00:04:07,188 Familien din er ditt problem nå. Vi må reise før flyplassen stenges. 38 00:04:07,355 --> 00:04:12,276 Vent, vi trenger også billetter. Tre. Én til meg, Michael og C. 39 00:04:12,443 --> 00:04:15,822 Jeg skaffer til barna, ikke leiemorderbroren din. 40 00:04:15,988 --> 00:04:19,742 Og hvordan skal du klare det uten penger? 41 00:04:21,828 --> 00:04:25,373 Utpresser du meg med mine barns frihet? 42 00:04:25,540 --> 00:04:32,046 Skaff billettene, så skal jeg betale for at alle barna kommer seg ut. 43 00:04:32,213 --> 00:04:35,091 Noe sier meg at du vil det uansett. 44 00:04:35,258 --> 00:04:39,595 Forsiktig. Du beskylder meg for å bry meg. 45 00:04:54,694 --> 00:04:57,196 Flytt deg! Flytt deg! 46 00:04:57,363 --> 00:05:00,324 - Skal vi slåss? - Hold opp! 47 00:05:00,491 --> 00:05:04,537 - Bevar roen. - Da må det være en ro å bevare. 48 00:05:07,749 --> 00:05:12,503 Hvis en av de treffer oss nå, etter alt dette, sverger jeg... 49 00:05:12,670 --> 00:05:15,089 Ni timer til vi er ute. Ok? 50 00:05:15,256 --> 00:05:18,092 Klokka er 01.00. Én dag til, og vi er ute. 51 00:05:18,259 --> 00:05:21,554 Og så? Det var fire år siden. 52 00:05:21,721 --> 00:05:27,727 Alle planene våre, passene, butikken, ligger sikkert blant ruiner nå. 53 00:05:27,894 --> 00:05:30,730 Noen tar seg av det. 54 00:05:30,897 --> 00:05:33,524 Hvem da? Gutten du kaster fly til? 55 00:05:35,568 --> 00:05:41,199 Nei, den eneste i verden jeg stoler på like mye som deg. 56 00:05:43,117 --> 00:05:45,745 Her er det, prikken på kartet. 57 00:05:45,912 --> 00:05:51,417 En amerikaner kjøpte verkstedet for fire år siden og forsvant etter det. 58 00:06:05,848 --> 00:06:08,810 Du vet at det var Michael, hva? 59 00:06:08,976 --> 00:06:12,814 Spørsmålet er hva han brukte dette stedet til. 60 00:06:13,981 --> 00:06:16,067 Planlegging av flukten. 61 00:06:19,987 --> 00:06:23,699 Den opprinnelige utveien var den nordlige grensen. 62 00:06:23,866 --> 00:06:27,662 Det er ikke mulig nå. Området er styrt av ISIL. 63 00:06:30,748 --> 00:06:35,628 Forstørrelser, passbilder, forkledninger. 64 00:06:35,795 --> 00:06:39,715 Men det ser ut som at flukten ikke bare gjaldt for ham. 65 00:06:39,882 --> 00:06:42,385 Han skulle få ut Abu Ramal. 66 00:06:44,345 --> 00:06:49,350 Han er fiende av alt som er sivilisert, Linc. 67 00:06:49,517 --> 00:06:53,479 Hvilket leder meg til neste spørsmål. Hvem hjelper vi? 68 00:06:53,646 --> 00:06:57,400 Er det Michael Scofield eller Kaniel Outis? 69 00:07:39,275 --> 00:07:43,696 Samle sammen de troløse. Samle sammen de unormale. 70 00:07:43,863 --> 00:07:47,700 - Hva foregår? - Ramal vil innføre sharialov, - 71 00:07:47,867 --> 00:07:50,203 -og Mustapha nyter forestillingen. 72 00:07:50,369 --> 00:07:53,206 Vi må holde lav profil fram til i kveld. 73 00:07:53,372 --> 00:07:59,879 De homoseksuelle som besudler våre marker. Pågrip dem. 74 00:08:03,424 --> 00:08:06,594 - De må bøte for syndene. - Ikke la dem ta meg! 75 00:08:21,275 --> 00:08:23,486 Er dette den unormale? 76 00:08:25,655 --> 00:08:28,658 Er dette den unormale? 77 00:08:31,327 --> 00:08:34,247 - Jeg er lei for det! - Nei! Nei! 78 00:08:34,414 --> 00:08:40,586 Når en mann bestiger en annen mann, skjelver Guds trone. 79 00:08:40,753 --> 00:08:43,089 Ramal! 80 00:08:46,300 --> 00:08:49,345 Slipp ham, drittsekker! 81 00:08:49,512 --> 00:08:53,808 Ramal! Hva holder du på med? 82 00:08:53,975 --> 00:08:56,477 - Hold deg unna. - Det skjer i kveld. 83 00:08:56,644 --> 00:08:59,021 Vil du ut, trenger du meg og ham. 84 00:08:59,188 --> 00:09:01,691 Kom til poenget. 85 00:09:01,858 --> 00:09:04,944 Slipp ham, Ramal. 86 00:09:10,241 --> 00:09:12,952 - Da gjør jeg det. - Ikke rør ham! 87 00:09:13,119 --> 00:09:15,288 Tilbake, din hund! 88 00:09:17,915 --> 00:09:22,170 Ingen dreping i fengselet mitt! Forstått? 89 00:09:32,346 --> 00:09:37,226 - Han har prøvd å kontakte henne før. - Denne gangen lyktes han. 90 00:09:37,393 --> 00:09:39,979 Han er smart som bruker gutten. 91 00:09:42,148 --> 00:09:44,609 Et spørsmål? 92 00:09:46,360 --> 00:09:50,114 Hvorfor holder vi tilbake med henne? 93 00:09:51,157 --> 00:09:53,576 Jeg ble sendt til huset hennes, - 94 00:09:53,743 --> 00:09:58,039 -men fikk ikke lov å røre henne. 95 00:09:58,206 --> 00:10:02,877 - Hvorfor det? - Du venner deg til Poseidons spill. 96 00:10:03,044 --> 00:10:07,048 Det er et sjakkspill. Alt handler om prestasjon. 97 00:10:10,760 --> 00:10:14,555 Designet til å få Outis til å kontakte henne. 98 00:10:14,722 --> 00:10:19,936 Alt vi må gjøre er å lytte og finne ut hva planene hans er. 99 00:10:20,103 --> 00:10:25,274 Hun vet det ikke, men det er hun som skal lede oss til ham. 100 00:10:25,441 --> 00:10:28,986 - Jeg er ute i morgen. - Lårpulsåren ble kuttet i to. 101 00:10:29,153 --> 00:10:32,031 Det er ikke noe som leges på kort tid. 102 00:10:32,198 --> 00:10:36,119 Da sa at jeg er friskmeldt. De er legene her, ikke du. 103 00:10:36,285 --> 00:10:40,456 - Og jeg holder på å bli sprø. - Greit. 104 00:10:40,623 --> 00:10:46,045 Når du er skrevet ut, kan vi vel dra til din families hus ved innsjøen? 105 00:10:46,212 --> 00:10:48,673 Jeg kan hente deg med Mike. 106 00:10:48,840 --> 00:10:52,969 Du vil ikke være i huset, hva? 107 00:10:54,137 --> 00:11:00,101 Ikke når noen kommer inn og skyter mannen din og fortsatt er på frifot. 108 00:11:00,268 --> 00:11:04,981 Det er noe du gjør med nesa di når du blir bestemt. 109 00:11:05,148 --> 00:11:09,485 - Med nesa mi? - Det er veldig diskret. 110 00:11:09,652 --> 00:11:12,739 Ansiktet er fantastisk. 111 00:11:12,905 --> 00:11:19,746 Den minste detalj, mindre enn en millimeter, kan forandre alt. 112 00:11:19,912 --> 00:11:25,168 En følelse kan få noen til å se veldig bekymringsfulle ut, - 113 00:11:26,210 --> 00:11:30,923 -og andre veldig vakre. 114 00:11:32,133 --> 00:11:35,094 Du prøver deg vel ikke på noe, herr Ness? 115 00:11:35,261 --> 00:11:37,555 Jo, det gjør jeg faktisk. 116 00:11:54,238 --> 00:11:56,532 Hei sann. 117 00:11:56,699 --> 00:11:59,744 Jeg er her som en medborger. 118 00:11:59,911 --> 00:12:03,664 - Kom deg vekk, ellers skriker jeg. - Det siste jeg vil. 119 00:12:10,171 --> 00:12:15,009 Jeg vet om Kaniel Outis. 120 00:12:18,638 --> 00:12:24,602 - Fortell meg hva du vet. - Da jeg slapp ut, betalte en fyr- 121 00:12:24,769 --> 00:12:30,733 - av ren godvilje, for denne moderne protesen. 122 00:12:30,900 --> 00:12:34,529 Hva sier du? En million dollar?! 123 00:12:34,695 --> 00:12:39,450 Hvorfor skulle noen gi noen som meg et rødt øre eller en million? 124 00:12:39,617 --> 00:12:42,537 Jeg har ingen svar. 125 00:12:42,703 --> 00:12:47,542 Jeg har søkt svar, Sara. Jeg søkte på Outis på internett. 126 00:12:47,708 --> 00:12:51,254 Og din døde eksmann dukker opp lys levende. 127 00:12:51,421 --> 00:12:54,549 Lazarus har stått opp fra de døde. 128 00:12:54,715 --> 00:12:58,052 Han har blandet oss inn i noe, hva? 129 00:12:58,219 --> 00:13:00,721 Det er noe han vil ha, ikke sant? 130 00:13:00,888 --> 00:13:03,015 Rør oss, og jeg dreper deg. 131 00:13:03,182 --> 00:13:07,228 Du bør ha meg på lag! Vi kan finne ut av dette sammen! 132 00:13:16,320 --> 00:13:20,032 Vi har alle hørt krigen utenfor. 133 00:13:20,199 --> 00:13:23,202 Men selv om den bare hadde vært her inne, - 134 00:13:23,369 --> 00:13:27,123 -så gjelder fortsatt landets lover. 135 00:13:27,290 --> 00:13:31,085 Guds lov overstyrer loven i dette korrupte landet. 136 00:13:31,252 --> 00:13:34,589 Vi skal ikke oppføre oss som dyr. 137 00:13:37,633 --> 00:13:39,719 Utrolig at du tror på ham ennå. 138 00:13:39,886 --> 00:13:42,680 Han utnytter deg til flukten og stikker. 139 00:13:42,847 --> 00:13:47,059 Ingen skal flykte. Hvem er du? 140 00:13:47,226 --> 00:13:50,480 En som kjenner ham bedre enn noen andre her. 141 00:13:50,646 --> 00:13:55,109 Vi var i isolat sammen i flere år. Jeg satt i cella like ved. 142 00:13:55,276 --> 00:14:00,114 - Han fortalte meg om flukten. - Vi må jobbe sammen. 143 00:14:00,281 --> 00:14:05,411 Prøvde å overbevise meg om å bli med ham, bare oss to. 144 00:14:05,578 --> 00:14:08,790 Jeg sa nei. Jeg ville ikke dra fra broren min. 145 00:14:08,956 --> 00:14:13,127 Det er Armeen i meg. Den kristne i meg. 146 00:14:13,294 --> 00:14:16,839 Han er en opportunist. Han utnytter alle han må. 147 00:14:17,006 --> 00:14:19,550 Han har fortalt deg noe. Det vet jeg. 148 00:14:19,717 --> 00:14:24,305 Du delte celle med ham. Du! Fortell meg, så kan jeg hjelpe deg, - 149 00:14:24,472 --> 00:14:28,101 - før han utnytter deg for å befri den djevelen- 150 00:14:28,267 --> 00:14:31,687 -og vi etterlates her for å dø. 151 00:14:46,119 --> 00:14:48,538 Vi trenger pass. Kan du hjelpe? 152 00:14:48,704 --> 00:14:53,042 Skal vi stole på ham? Det var han som stjal passet mitt. 153 00:14:53,209 --> 00:14:56,546 En ærlig forhandling. Jeg stjal ingenting. 154 00:14:56,712 --> 00:15:01,676 Dessuten er passet langt unna, helt sikkert på et annet kontinent. 155 00:15:01,843 --> 00:15:05,263 Jeg kan få forfalskerne til å lage et nytt. 156 00:15:05,430 --> 00:15:11,269 - Et falsk pass fra deg? - Har du andre alternativer? 157 00:15:11,436 --> 00:15:16,190 Fort deg. Jeg forlater byen. Ingen er trygge her lenger. 158 00:15:16,357 --> 00:15:22,363 Jeg trenger to pass. Ett til meg, ett til min bror, Michael Scofield. 159 00:15:24,365 --> 00:15:30,413 1000 dollar hver på forskudd, og 1000 dollar når de hentes. 160 00:15:30,580 --> 00:15:33,124 C? 161 00:15:34,584 --> 00:15:41,090 - Lurer du meg, dreper jeg deg. - Gjør jeg det, finner du meg aldri. 162 00:15:41,257 --> 00:15:44,886 Kl. 23 i kveld, Sheba. Passene er klare da. 163 00:15:45,928 --> 00:15:48,014 Da må vi dele oss. 164 00:15:48,181 --> 00:15:53,436 Dere to henter passene, og vi kutter strømmen på kraftstasjonen. 165 00:15:53,603 --> 00:15:56,272 Så befrir vi Michael. 166 00:15:57,315 --> 00:16:02,361 Utenriksdepartementet hevdet at Jemen er på vei mot kollaps- 167 00:16:02,528 --> 00:16:06,741 - og at det ikke er lenge før Sana faller i ISILs hender, - 168 00:16:06,908 --> 00:16:11,037 - med sjanse for fullstendig kollaps allerede i morgen. 169 00:16:13,998 --> 00:16:16,667 Hei. 170 00:16:16,834 --> 00:16:19,587 - Ser du etter en smarttelefon? - Ja... 171 00:16:19,754 --> 00:16:23,049 - Du reparerer også telefoner, hva? - Ja. 172 00:16:23,216 --> 00:16:26,719 Jeg tror noen har hacket telefonen min. 173 00:16:31,516 --> 00:16:36,854 - Oi sann! - Kan du hjelpe meg å finne ut hvem? 174 00:16:42,485 --> 00:16:45,863 Luftegården er ikke trygg. 175 00:16:46,030 --> 00:16:50,785 Kun ti minutter til mat. Skal dere spise, så spis nå! 176 00:16:50,952 --> 00:16:53,996 Jeg akter ikke å dø for at dere får mat. 177 00:16:54,163 --> 00:16:57,583 Den kristne fyren sa at du ville ta med kun ham. 178 00:16:57,750 --> 00:17:00,169 Han lyver. Hold deg unna. 179 00:17:00,336 --> 00:17:03,131 Kristen, Armé. Han virker oppriktig. 180 00:17:03,297 --> 00:17:08,553 Har han fortalt om arrestasjonene han og broren gjorde ved grensa? 181 00:17:08,719 --> 00:17:14,058 De har en spesialitet: Partering av kvinner. Derfor er de her. 182 00:17:14,225 --> 00:17:16,894 De bærer det, men lever ikke etter det. 183 00:17:17,061 --> 00:17:21,774 Bare lov meg at jeg kan stole på deg og at det skal skje i kveld. 184 00:17:23,484 --> 00:17:27,947 Vi har jobbet sammen i flere år. Du har kunnet stole på meg. 185 00:17:28,114 --> 00:17:31,868 De siste fire årene var i isolat, så jeg vet ikke. 186 00:17:32,034 --> 00:17:36,330 - Kanskje noe har endret seg... - Ingenting har endret seg. 187 00:17:36,497 --> 00:17:39,709 Poseidon plasserte oss her, men sviktet oss. 188 00:17:39,876 --> 00:17:44,130 Ramal var Poseidons mann, ikke vår. Han er et udyr. 189 00:17:44,297 --> 00:17:47,467 Vær forsiktig. Noen av dem snakker engelsk. 190 00:17:48,843 --> 00:17:53,389 - Hvorfor skal vi hjelpe ham? - Vi sier det. Det er ikke det samme. 191 00:17:53,556 --> 00:17:55,892 Vi må late som til rett øyeblikk. 192 00:17:56,058 --> 00:17:58,352 Hva om du later som overfor meg? 193 00:17:58,519 --> 00:18:02,273 - Du er paranoid. - Man blir det etter fire år. 194 00:18:02,440 --> 00:18:04,650 Du sitter med kontrollen. 195 00:18:04,817 --> 00:18:07,570 Hvordan vet jeg det? 196 00:18:07,737 --> 00:18:12,784 - Det forstår du etter hvert... - Jeg vil det forstå nå, ok? 197 00:18:15,078 --> 00:18:18,831 - Ta bort hånda. - Svar meg nå. Jeg mener det. 198 00:18:18,998 --> 00:18:21,459 Greit. 199 00:18:21,626 --> 00:18:23,920 Jeg sa: "Ikke rør meg!" 200 00:18:24,087 --> 00:18:27,799 Ok, du hadde rett til det. 201 00:18:29,008 --> 00:18:33,387 Hold opp! Vil dere tilbake i isolat? 202 00:18:33,554 --> 00:18:36,224 Nei, det går bra. 203 00:18:36,390 --> 00:18:39,227 Det går bra. 204 00:18:39,393 --> 00:18:42,146 Det er slett ikke bra. 205 00:18:53,991 --> 00:18:58,788 Vi trenger ikke bekymre oss for ham etter i morgen. 206 00:19:08,464 --> 00:19:11,676 Hold hodet senket. Ikke få øyekontakt. 207 00:19:11,843 --> 00:19:14,178 Mange ISIL-sympatisører overalt. 208 00:19:14,345 --> 00:19:17,849 Vi henter passene og stikker, forstått? 209 00:19:35,241 --> 00:19:39,954 Dere stikker akkurat når de ærerike revolusjonene begynner. 210 00:19:40,121 --> 00:19:44,834 Vi er ikke her for å diskutere politikk, bare pass. 211 00:19:46,586 --> 00:19:50,089 - Penger først. - Pass først. 212 00:20:02,185 --> 00:20:05,688 De er tomme. 213 00:20:05,855 --> 00:20:08,316 Sheba! 214 00:20:27,919 --> 00:20:30,505 Beklager slaget. Jeg kan forklare. 215 00:20:30,671 --> 00:20:33,549 Hvorfor du ville la ham drepe meg? 216 00:20:33,716 --> 00:20:37,845 - Det hadde ikke skjedd. - Du er god venn med ISIL-lederen. 217 00:20:38,012 --> 00:20:41,099 Når begynte du å delta i samtalene, Ja? 218 00:20:41,265 --> 00:20:45,937 Bare når de er interessante, hvilket de vanligvis ikke er. 219 00:20:46,104 --> 00:20:52,944 Det fins folk i regjeringen min som vil befri ham av politiske grunner. 220 00:20:53,111 --> 00:20:57,990 Det er jobben Whip og jeg skulle gjøre, men vi ble forrådt, - 221 00:20:58,157 --> 00:21:00,576 -så vi stikker uten Ramal. 222 00:21:00,743 --> 00:21:04,372 - Og alle dere er vitale for planen. - Hvordan da? 223 00:21:04,539 --> 00:21:09,210 Flukten er allerede planlagt. Når lyset slukker, forsvinner du. 224 00:21:09,377 --> 00:21:11,629 Hvorfor et koreansk dophue? 225 00:21:11,796 --> 00:21:14,048 Koreansk geni, mener du vel? 226 00:21:14,215 --> 00:21:16,717 Muren er bare begynnelsen. 227 00:21:16,884 --> 00:21:20,012 Etter det gjenstår ting bare du kan gjøre. 228 00:21:20,179 --> 00:21:23,516 Tilbake til saken. Du slo meg. 229 00:21:23,683 --> 00:21:28,354 - Som bevis på at vi er på lag. - Hvordan gjør et kutt i leppa det? 230 00:21:28,521 --> 00:21:32,483 Drittsekken Kaniel Outis fortsetter å spille, eller hva? 231 00:21:41,033 --> 00:21:46,664 - Hvor er klokka mi? - Jeg vet ikke hva du prater om. 232 00:21:46,831 --> 00:21:51,753 Jeg skal knekke deg i to når jeg finner klokka. 233 00:21:54,505 --> 00:21:57,216 Endevend cella. 234 00:22:23,618 --> 00:22:25,995 Den er ikke her. 235 00:22:29,624 --> 00:22:32,085 Lås ned hele fengselet. 236 00:22:32,251 --> 00:22:36,798 Ingen slipper ut fra cellene sine før klokka er funnet. 237 00:22:36,964 --> 00:22:40,676 Tilbake i cella di! 238 00:22:40,843 --> 00:22:43,846 Nedlåsing! Inn meg deg! 239 00:22:46,641 --> 00:22:48,142 Kom igjen! 240 00:22:48,309 --> 00:22:51,854 Jeg sa at Ramal skal ingen steder, bare vi. 241 00:22:52,021 --> 00:22:55,775 Vi blir låst inne som resten, men vi har en utvei. 242 00:22:55,942 --> 00:23:02,115 Når strømmen kuttes om timer, forsvinner vi herfra som spøkelser. 243 00:23:02,281 --> 00:23:04,867 Hvis du sier det, så. 244 00:23:27,807 --> 00:23:30,184 Sheba! 245 00:23:30,351 --> 00:23:34,272 Hvem er disse mennene du jobber med? 246 00:23:37,191 --> 00:23:40,278 - De er mindreverdige. - Du er mindreverdig. 247 00:23:45,324 --> 00:23:48,703 Jeg liker ikke å skade deg. 248 00:23:48,870 --> 00:23:53,875 Men en god kvinne, er en ydmyk kvinne. 249 00:23:54,041 --> 00:23:56,127 Husk det. 250 00:23:57,462 --> 00:23:59,672 Hvem er disse mennene? 251 00:23:59,839 --> 00:24:03,634 Spiller ingen rolle. De skal reise herfra. 252 00:24:03,801 --> 00:24:08,556 Jeg er ikke skurken her. Du og jeg har historie sammen. 253 00:24:08,723 --> 00:24:13,770 Hvordan jeg beundret deg på skolen, og ventet og ventet. 254 00:24:13,936 --> 00:24:18,399 Du ventet ikke. Du prøvde å voldta meg! 255 00:24:22,695 --> 00:24:26,074 Vær så snill... 256 00:24:26,240 --> 00:24:32,955 Frigjør hendene mine... så jeg kan stikke ut det andre øyet ditt også. 257 00:24:46,302 --> 00:24:52,475 God dag. Jeg søker en mobiltelefon som en kvinne stjal fra meg. 258 00:24:53,976 --> 00:24:57,021 Hun ser slik ut. 259 00:24:58,439 --> 00:25:03,569 - Kan ikke hjelpe deg. - Kan ikke, eller vil ikke? 260 00:25:03,736 --> 00:25:06,739 Beklager, sånn er reglene våre. 261 00:25:13,913 --> 00:25:16,833 Hva holder du på med? 262 00:25:18,876 --> 00:25:22,004 Vi prøver en gang til. 263 00:25:22,171 --> 00:25:24,507 Har du sett henne? 264 00:25:24,674 --> 00:25:27,510 Ja! Ja! 265 00:25:27,677 --> 00:25:31,472 Ti minutter siden. Hun ville vite hvem som hacket den. 266 00:25:31,639 --> 00:25:34,684 Og nå vet hun det, eller hva? 267 00:25:38,271 --> 00:25:41,149 Hun lokket oss hit. 268 00:25:58,374 --> 00:26:00,543 Blindvei. 269 00:26:42,502 --> 00:26:48,049 - Lar Poseidon oss drepe henne? - Kanskje etter hvert. 270 00:27:12,240 --> 00:27:14,700 Hvor drar du når vi er ute? 271 00:27:14,867 --> 00:27:18,663 Tilbake til sofaen min, sofaen i Seoul. 272 00:27:18,830 --> 00:27:23,459 Hvor veggene er mine, gulvene er mine. 273 00:27:24,502 --> 00:27:26,879 Ingen kan nå meg. 274 00:27:27,046 --> 00:27:30,258 Verden holder seg utenfor, som den skal. 275 00:27:31,717 --> 00:27:35,388 - Calgary. - Canada? 276 00:27:35,555 --> 00:27:37,765 Jeg skal bli skihopper. 277 00:27:37,932 --> 00:27:43,312 - Du har aldri sett snø engang. - Det er poenget. 278 00:27:43,479 --> 00:27:46,357 Livet mitt siden jeg kom til hit... 279 00:27:46,524 --> 00:27:51,154 Heten, hatet og himmelen som aldri snør... 280 00:27:51,320 --> 00:27:55,700 Du prater om verden. Jeg vil være på den andre siden av den. 281 00:28:00,997 --> 00:28:06,002 NORDLIGE NEW YORK 282 00:28:07,336 --> 00:28:09,922 - Hei, pappa. Hei, mamma. - Hei. 283 00:28:10,089 --> 00:28:12,425 - La meg hjelpe, Sara. - Takk. 284 00:28:12,592 --> 00:28:15,386 - Kom inn. - Et øyeblikk bare. 285 00:28:17,930 --> 00:28:20,767 - Hallo? - Hei, det er Brian hos Jep's. 286 00:28:20,933 --> 00:28:24,604 Dette nummeret dukket opp. Du kom ikke tilbake. 287 00:28:24,771 --> 00:28:27,398 Jeg tror jeg dropper det, beklager. 288 00:28:27,565 --> 00:28:31,402 Jeg har funnet ut hvem som har hacket telefonen din. 289 00:28:31,569 --> 00:28:35,490 - Hvem da? - Du har hacket din egen telefon. 290 00:28:35,656 --> 00:28:38,451 Tommelavtrykket ditt er vel passordet? 291 00:28:38,618 --> 00:28:41,579 Den som hacket den, har brukt avtrykket. 292 00:28:41,746 --> 00:28:45,958 Så hvis du ikke savner en tommel, gjorde du det selv. 293 00:28:46,125 --> 00:28:49,712 Jeg vet ikke hva du er blandet inn i, men vær varsom. 294 00:28:51,589 --> 00:28:56,135 Mens du var innlagt, kom hun som angrep oss tilbake med partneren. 295 00:28:56,302 --> 00:29:01,099 De sporet meg via mobiltelefonen, så jeg sjekket det hos Jep's. 296 00:29:01,265 --> 00:29:04,685 - Dette er noe for politiet. - De kan ikke hjelpe. 297 00:29:04,852 --> 00:29:09,232 Så du dro til Jep's i et banalt forsøk på kontraspionasje? 298 00:29:09,398 --> 00:29:11,859 Beklager, men dette er... 299 00:29:12,026 --> 00:29:15,488 Jeg forstår at du er rådvill, men hva med meg? 300 00:29:15,655 --> 00:29:18,282 Dette omfatter kona mi og sønnen min. 301 00:29:20,034 --> 00:29:22,787 Vil du finne dem, dra til universitetet. 302 00:29:22,954 --> 00:29:27,917 - De har ordentlige ressurser der... - Telefonen er død og blir hos Jep's. 303 00:29:28,084 --> 00:29:32,046 Er det planen, å gjemme hodet i sanden? 304 00:29:33,339 --> 00:29:35,466 Nei. 305 00:29:35,633 --> 00:29:40,638 Jeg har lært gjennom årenes løp at det er nettopp det man ikke gjør. 306 00:29:51,816 --> 00:29:53,901 Hvilken er dette? 307 00:29:54,068 --> 00:29:58,364 - Den du antastet på toalettet. - Det var ikke antasting. 308 00:29:58,531 --> 00:30:01,033 Jeg har funnet ut noe- 309 00:30:01,200 --> 00:30:04,537 - om de vi tilsynelatende ser etter begge to. 310 00:30:04,704 --> 00:30:06,873 Men du må kjøre løpet helt ut. 311 00:30:07,039 --> 00:30:11,335 Jeg er lagd av løpet, sukkertoppen. Jeg er løpet. 312 00:30:11,502 --> 00:30:15,214 Bra, for du må prate med Paul Kellerman for meg. 313 00:30:15,381 --> 00:30:17,800 Tull! Står Kellerman bak dette? 314 00:30:17,967 --> 00:30:23,431 Og du skal skaffe alt av informasjon om hva som egentlig foregår. 315 00:30:24,474 --> 00:30:26,601 Femten minutter. 316 00:30:29,187 --> 00:30:32,648 Jeg er så livredd at jeg gjør i buksa. 317 00:30:38,112 --> 00:30:41,908 Jeg skal bare si én ting, ok? 318 00:30:42,075 --> 00:30:46,037 Du er som en bror for meg, en eldre bror. 319 00:30:46,204 --> 00:30:48,790 - Jeg er ikke mye til bror. - Jo. 320 00:30:48,956 --> 00:30:52,001 Jeg hadde ingen før du rekrutterte meg. 321 00:30:52,168 --> 00:30:57,465 Du fikk meg ut av fengselet i Ozark-fjellene. Du hadde integritet. 322 00:30:59,634 --> 00:31:03,638 Ja, vi gjorde CIA-arbeid og hjalp dem ut, - 323 00:31:03,805 --> 00:31:07,892 - men det handlet om deg og meg og vi passet på hverandre. 324 00:31:08,059 --> 00:31:11,270 Og det spilte ingen rolle om du var Cadena- 325 00:31:11,437 --> 00:31:16,025 -eller Asaf, eller hva han het... 326 00:31:16,192 --> 00:31:20,154 Han i Egypt. Uansett, du var fortsatt du. 327 00:31:21,197 --> 00:31:23,491 Og det er det samme nå. 328 00:31:24,784 --> 00:31:29,831 Vi fremstiller deg som Kaniel Outis, en beryktet, internasjonal terrorist. 329 00:31:29,997 --> 00:31:32,375 Det er bare et navn. 330 00:31:32,542 --> 00:31:38,423 Det er bare en jobb, en måte å få deg sperret inn på. Ikke sant? 331 00:31:40,049 --> 00:31:42,718 Det jeg vil vite er... 332 00:31:43,761 --> 00:31:47,640 Skjedde det noe med deg mens du var i isolat? 333 00:31:48,683 --> 00:31:52,395 Ble du Kaniel Outis i hodet ditt? 334 00:31:53,688 --> 00:31:56,983 Vil du nå at Ramal skal flykte likevel? 335 00:31:57,150 --> 00:32:00,528 Jeg har allerede sagt at han er ute av bildet. 336 00:32:00,695 --> 00:32:05,616 Ja, men liten ting... Når vi går gjennom det hullet- 337 00:32:05,783 --> 00:32:11,497 - og fortsetter over denne seksjonen, er det rett over cella hans, hva? 338 00:32:11,664 --> 00:32:16,794 Han slår ut noen fliser og blir med på flukten, ikke sant? 339 00:32:20,757 --> 00:32:24,802 Hva hvisket du til ham i øyeblikket etter slagsmålet? 340 00:32:25,845 --> 00:32:28,556 Du hvisket noe. Hva var det? 341 00:32:31,100 --> 00:32:35,396 - Ni minutter. - Hvordan vet du det? 342 00:32:35,563 --> 00:32:39,734 Han fortalte under middagen at han skulle hente oss. 343 00:32:39,901 --> 00:32:43,571 Det skulle egentlig være bare meg, - 344 00:32:43,738 --> 00:32:46,115 -men dere blir med alle sammen. 345 00:32:47,867 --> 00:32:50,161 Åpne seksjon fem! 346 00:32:52,663 --> 00:32:56,042 Alle ut. Ransaking. 347 00:33:09,013 --> 00:33:11,099 Fant den! 348 00:33:11,265 --> 00:33:15,478 Jeg fant den, Mustapha. Den lå i emirens jakke. 349 00:33:15,645 --> 00:33:18,773 Du stolte på løgneren, hva? 350 00:33:23,027 --> 00:33:26,197 Nå må vi bare håpe at de får kuttet strømmen. 351 00:33:27,448 --> 00:33:31,744 Vi må raska på. Det er under ti minutter igjen. 352 00:33:31,911 --> 00:33:37,583 Med litt hell er både vennen din og sønnen min ute i løpet av en time. 353 00:33:39,627 --> 00:33:43,881 Hovedstrømmen er slått av. Nå gjenstår overskuddsstrømmen. 354 00:33:44,048 --> 00:33:47,218 Nedi korridoren. Jeg håndterer vaktene. 355 00:33:57,645 --> 00:34:00,481 Kom igjen. 356 00:34:00,648 --> 00:34:03,693 Er man i tvil, følg den gamle måten. 357 00:34:17,457 --> 00:34:19,751 Kom igjen. 358 00:34:23,212 --> 00:34:28,509 Skru på aggregatene. Få fangene inn i cellene igjen, nå! 359 00:34:35,141 --> 00:34:37,685 Kom igjen! 360 00:34:37,852 --> 00:34:40,521 Ta våpnene! 361 00:34:49,322 --> 00:34:54,702 De prøver å flykte uten oss. Vi må til cella deres i seksjon 6. 362 00:35:02,502 --> 00:35:05,213 - Du hørte dem. Seksjon 6. - Ja. 363 00:35:05,379 --> 00:35:08,674 - Ja, gi meg telefonen. - Kom igjen. 364 00:35:14,097 --> 00:35:17,016 Monter lommelykter, sikre samtlige rom. 365 00:35:17,183 --> 00:35:20,645 Skyt kun hvis helt nødvendig, og da for å drepe. 366 00:35:42,583 --> 00:35:46,838 Hitover! En snarvei til seksjon 6. Kom igjen! 367 00:35:47,004 --> 00:35:51,134 - Ha deg vekk, syke jævel! - Det er lettere uten motstand. 368 00:35:57,723 --> 00:36:00,476 Tispe! 369 00:36:18,828 --> 00:36:21,330 Er det sånn du behandler meg? 370 00:36:21,497 --> 00:36:24,792 Nå skal du dø, din hund. 371 00:36:41,559 --> 00:36:46,314 Sheba! Det er meg. Går det bra? 372 00:36:57,658 --> 00:37:00,703 - Linc. - Dra til møtestedet, verkstedet. 373 00:37:00,870 --> 00:37:03,790 Vi rekker det ikke. Sheba er skadet. 374 00:37:03,956 --> 00:37:07,752 Bare dra dit. Vi må være der når han kommer. 375 00:37:11,089 --> 00:37:14,634 Pokker. Det er nedlåst. Ekstra vakter på taket. 376 00:37:14,801 --> 00:37:17,845 Spørsmålet er om de fortsetter videre. 377 00:37:18,012 --> 00:37:22,642 Fort! Raska på! Det er denne! 378 00:37:24,602 --> 00:37:27,480 Noen prøver å trenge seg inn i cella. 379 00:37:27,647 --> 00:37:32,485 Pokker, det er vakter her oppe. Vi trenger mer tid. 380 00:37:32,652 --> 00:37:36,280 Jeg fikser det! 381 00:37:36,447 --> 00:37:38,658 De flykter! Fort deg! 382 00:37:43,663 --> 00:37:46,165 Nei, ikke dra fra oss! 383 00:37:46,332 --> 00:37:49,335 Dere må hjelpe. De dreper oss! 384 00:37:49,502 --> 00:37:53,756 Det er ikke klart ennå. Sørg for at de ikke følger etter. 385 00:37:53,923 --> 00:37:59,220 - De kommer, Ja. Status? - Ikke bra. Vaktene er enda nærmere. 386 00:37:59,387 --> 00:38:01,848 Dra deg selv opp! 387 00:38:06,769 --> 00:38:09,230 Hjelp! 388 00:38:09,397 --> 00:38:11,649 Sid! 389 00:38:14,944 --> 00:38:17,029 Sid! 390 00:38:18,573 --> 00:38:21,617 - Hjelp meg ut! - Få ham opp først! 391 00:38:21,784 --> 00:38:24,620 Dra opp broren min først! 392 00:38:24,787 --> 00:38:27,623 - Ramal kommer! - Gi meg hånda di! 393 00:38:27,790 --> 00:38:31,085 Gutten skal opp først! 394 00:38:33,212 --> 00:38:37,467 - Nei! - Unna! Unna! 395 00:38:41,554 --> 00:38:44,891 Fort, det er Ramal! 396 00:38:53,483 --> 00:38:55,526 Ett minutt! 397 00:38:55,693 --> 00:39:00,865 Slipp våpnene! 398 00:39:01,032 --> 00:39:03,409 Slipp dem! 399 00:39:08,456 --> 00:39:11,501 Gjør det! 400 00:39:12,710 --> 00:39:14,962 - Nei! - Nå! Nå! 401 00:39:16,089 --> 00:39:21,636 Platen dekker mellomrommet og teppet dekker ledningen. 402 00:39:26,432 --> 00:39:29,435 Hva gjør dere i denne cella? 403 00:39:31,521 --> 00:39:33,606 De er på taket! 404 00:39:42,907 --> 00:39:45,368 Ikke skyt! Ikke skyt! 405 00:40:43,509 --> 00:40:46,971 Jeg stolte på deg, Kaniel Outis, og du løy. 406 00:40:47,138 --> 00:40:52,268 Ved Gud og mine kalifatarmeer skal du dø for det. 407 00:40:52,435 --> 00:40:55,062 Kanskje allerede i morgen. 408 00:41:39,857 --> 00:41:46,614 Sara. Jeg setter deg i fare ved å fortelle dette. 409 00:41:46,781 --> 00:41:50,076 Men siden jeg kommer til å dø, - 410 00:41:50,243 --> 00:41:52,537 -lar de deg kanskje være. 411 00:41:54,872 --> 00:41:56,958 Men jeg elsker deg. 412 00:41:58,668 --> 00:42:01,587 Jeg elsket deg virkelig. 413 00:42:01,754 --> 00:42:04,382 Jeg sluttet aldri å elske deg. 414 00:42:06,342 --> 00:42:10,221 Hele denne løgnen er for din skyld. 415 00:42:11,639 --> 00:42:15,893 Sara, hvis jeg dør... 416 00:42:16,060 --> 00:42:19,564 ...ikke la dem sette Kaniel Outis på gravstenen. 417 00:42:21,149 --> 00:42:24,694 For jeg har aldri vært ham. 418 00:42:24,861 --> 00:42:30,867 Få dem til å bruke mitt ordentlige navn - mannen jeg alltid har vært. 419 00:42:34,746 --> 00:42:37,331 Michael Scofield. 420 00:42:52,805 --> 00:42:56,976 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com