1 00:00:17,759 --> 00:00:22,347 - I tidligere afsnit: - En mistet bror efterlader et hul. 2 00:00:22,514 --> 00:00:25,100 Lige så stort som en mistet ægtemand. 3 00:00:25,267 --> 00:00:27,686 - Han er død. - Kan du forklare det? 4 00:00:27,853 --> 00:00:31,106 - Lincoln Burrows? - Onkel Lincoln! 5 00:00:31,473 --> 00:00:34,434 112, en bevæbnet er brudt ind i mit hus. 6 00:00:34,601 --> 00:00:37,187 Vi har vakt noget skjult om Michael. 7 00:00:37,354 --> 00:00:39,940 - Hvem kæmper vi mod? - Tag til Yemen. 8 00:00:40,106 --> 00:00:43,527 - Du ved intet om Yemen. - Find nogen, der gør. 9 00:00:43,693 --> 00:00:48,490 Landet falder fra hinanden. Alle vil ud. Velkommen til borgerkrigen. 10 00:00:48,657 --> 00:00:51,034 Kom hurtigt! Ellers dør vi alle! 11 00:00:51,201 --> 00:00:54,120 - Hvem er din kontakt? - En kvinde, Sheba. 12 00:00:54,287 --> 00:00:57,123 Kaniel Outis er en stor terrorist. 13 00:00:57,290 --> 00:00:59,876 - Ogygia-fængslet. - Er Michael der? 14 00:01:00,043 --> 00:01:04,005 Jeg hedder ikke Michael og aner ikke, hvem du er. 15 00:01:04,172 --> 00:01:08,051 - Vagt, før mig tilbage til cellen. - Mike, hvad gør du? 16 00:01:09,135 --> 00:01:13,598 Kampene tager til i Yemen, hvor ISIS nærmer sig hovedstaden. 17 00:01:13,765 --> 00:01:18,812 Oprørerne, som vil overtage landet og indføre et kalifat - 18 00:01:18,979 --> 00:01:24,150 - vil befri deres leder, Abu Ramal, som blev fanget for fem år siden. 19 00:01:24,317 --> 00:01:27,404 Ramal er kendt for ekstreme holdninger - 20 00:01:27,571 --> 00:01:30,824 - fra sexslaver til middelalderlig justits - 21 00:01:30,991 --> 00:01:34,369 - herunder halshugninger og henrettelser på gaden. 22 00:01:34,536 --> 00:01:40,125 Ramal sidder lige nu i Yemens mest berygtede fængsel, Ogygia. 23 00:01:40,292 --> 00:01:42,252 OGYGIA-FÆNGSLET YEMEN 24 00:02:11,448 --> 00:02:14,034 Så er det nu. 25 00:02:15,952 --> 00:02:18,163 Whip, kom herop. 26 00:02:19,539 --> 00:02:25,670 Er det nu? I efterlader os vel ikke? Indtager oprørerne byen, er vi døde. 27 00:02:25,837 --> 00:02:30,675 Det har du sagt 1000 gange, Sid. Er der fri bane? 28 00:02:30,842 --> 00:02:36,431 - Okay, fri bane. - Whip, kom så. 29 00:02:36,598 --> 00:02:39,392 Når lyset slukkes, følger I efter. 30 00:02:39,559 --> 00:02:41,645 Kom så. 31 00:02:46,066 --> 00:02:50,820 Det er lettere, hvis det bare er dig og mig ligesom de andre gange. 32 00:02:50,987 --> 00:02:55,825 - Ingenting er let denne gang. - Det må du nok sige. 33 00:03:02,415 --> 00:03:04,501 Ét minut. 34 00:03:41,329 --> 00:03:43,790 Pladen dækker mellemrummet. 35 00:03:47,169 --> 00:03:49,337 Tæppet dækker ledningen. 36 00:03:52,132 --> 00:03:55,218 Nu skal lyset bare slukkes. 37 00:03:55,385 --> 00:03:58,597 Han blinkede ikke 24 timer før som signal. 38 00:03:58,763 --> 00:04:01,558 - Tro på det. - Syv nætter i træk. 39 00:04:01,725 --> 00:04:04,811 Ingen har endnu set lyset gå ud. 40 00:04:07,397 --> 00:04:10,734 Nedslagene nærmer sig også. 41 00:04:13,361 --> 00:04:16,615 Lyset bliver ikke slukket. Vi må gå tilbage. 42 00:04:16,781 --> 00:04:19,075 - Eller løbe? - Der er for langt. 43 00:04:19,242 --> 00:04:22,621 - De skyder os, før vi når over. - Giver vi så op? 44 00:04:22,787 --> 00:04:26,333 Jeg venter ikke fire år til. Det skulle være en uge. 45 00:04:26,499 --> 00:04:30,378 - Poseidon lader os dø. - Vi har ét kort på hånden endnu. 46 00:04:30,545 --> 00:04:34,966 Jeg ville undgå det, men det er allerede sat i gang. Af sted. 47 00:04:38,720 --> 00:04:42,307 Kaniel Outis røg i Ogygia for at bekæmpe regeringen. 48 00:04:42,474 --> 00:04:47,604 Kort efter forsøgte han at flygte og blev sat i isolationscelle. 49 00:04:47,771 --> 00:04:51,274 - Han er ude af isolation. - Kald ham nu Michael. 50 00:04:51,441 --> 00:04:55,153 Men hvorfor lod han, som om han ikke kendte os? 51 00:05:04,829 --> 00:05:07,415 Stop! 52 00:05:08,708 --> 00:05:11,294 Kom tilbage! 53 00:05:37,279 --> 00:05:39,739 - Knægten udspionerede os. - Ja. 54 00:05:39,906 --> 00:05:42,826 Og han lagde noget under dørmåtten. 55 00:05:57,507 --> 00:06:00,218 FIND LYSETS SHEIK, SÅ BLIVER JEG FRI. 56 00:06:36,171 --> 00:06:40,050 Det er Michaels håndskrift. Svanen var hans visitkort. 57 00:06:40,217 --> 00:06:43,303 Hvorfor er han så mystisk? 58 00:06:43,470 --> 00:06:47,390 Talte han også i koder til dig før i tiden? 59 00:06:47,557 --> 00:06:49,893 Han frygter, at beskeden opsnappes. 60 00:06:50,060 --> 00:06:53,605 - Ja, men hvad betyder den? - Det burde jeg vide. 61 00:06:53,772 --> 00:06:56,024 Lysets sheik, lysets sheik ... 62 00:06:56,191 --> 00:07:01,655 Det lyder som en, der taler med Gud på en bjergtop. Vi må have hjælp. 63 00:07:02,697 --> 00:07:04,783 - Vi har ingen hjælp. - Sheba. 64 00:07:04,950 --> 00:07:09,621 - Hun tror, jeg bistår en terrorist. - Så må du overbevise hende. 65 00:07:10,747 --> 00:07:12,916 - Vi må væk. - Jeg flygter ikke. 66 00:07:13,083 --> 00:07:17,671 De går efter regeringen. De går efter dig. 67 00:07:17,838 --> 00:07:21,466 - Jeg er ubetydelig. - For dem er du regeringen. 68 00:07:21,633 --> 00:07:24,219 Du forstår ikke. Jeg er yemenit. 69 00:07:25,846 --> 00:07:29,099 Vil du flygte, når landet har mest brug for dig? 70 00:07:29,266 --> 00:07:32,853 Vi gør ingen gavn for landet, hvis vi er døde. 71 00:07:33,019 --> 00:07:37,732 Far, tiden kommer. Vi tager ud af landet og danner en eksilregering. 72 00:07:37,899 --> 00:07:43,363 For hvilke penge, min pige? Det vil koste to års løn. 73 00:07:46,658 --> 00:07:50,412 Jeg vil hellere dø med front mod fjenden end flygte. 74 00:07:50,579 --> 00:07:52,998 Far ... 75 00:07:59,963 --> 00:08:04,718 - Hej. - Forlad landet hurtigst muligt. 76 00:08:06,553 --> 00:08:08,889 - Hvad skal han? - Have hjælp. 77 00:08:09,055 --> 00:08:11,892 Det fik han, og han arbejdede for fjenden. 78 00:08:12,058 --> 00:08:16,521 Din påståede bror, Kaniel Outis, arbejdede med oprørerne. 79 00:08:16,688 --> 00:08:19,649 Michael Scofield, ikke Kaniel Outis! 80 00:08:19,816 --> 00:08:24,654 Intet, du siger, kan få mig til at hjælpe dig, okay? 81 00:08:24,821 --> 00:08:27,407 Nå, så det mener du? 82 00:08:27,574 --> 00:08:32,204 Er det nok til at få din familie ud af landet? 83 00:08:35,957 --> 00:08:38,710 Giv mig først det her. 84 00:08:46,384 --> 00:08:49,012 Klar, skat? 85 00:08:54,017 --> 00:08:56,520 VI OPTOG DET HER I OGYGIA I GÅR 86 00:09:05,820 --> 00:09:09,783 - Hvad er det? - Noget, din onkel Lincoln har sendt. 87 00:09:09,950 --> 00:09:13,411 - Her. - Jeg vil blive hos dig. 88 00:09:13,578 --> 00:09:18,458 Du skal i skole. Jeg venter lige her, når du får fri. Okay? 89 00:09:18,625 --> 00:09:23,880 Så går du ned ad trappen og lige ind i bilen. 90 00:09:25,006 --> 00:09:27,467 Jeg elsker dig. 91 00:09:27,634 --> 00:09:30,470 Få nu en skøn dag. 92 00:09:42,816 --> 00:09:47,654 Jeg fik sedlen. Jeg fik sedlen, Michael. 93 00:09:55,745 --> 00:09:58,707 Vi skal nok få dig ud herfra. 94 00:09:58,874 --> 00:10:03,044 Hør her, jeg hedder ikke Michael, og jeg ved ikke, hvem I er. 95 00:10:03,211 --> 00:10:05,297 Jeg beklager. 96 00:10:13,805 --> 00:10:16,308 - Hej. - Jeg er en kendt økonom. 97 00:10:16,474 --> 00:10:21,563 Det står der i avisen. "Kendt økonom overfaldet i sit hjem." 98 00:10:21,730 --> 00:10:27,527 - Økonomer kommer altså i avisen. - Forhåbentlig første og sidste gang. 99 00:10:27,694 --> 00:10:31,156 Jeg har forsøgt at få det her til at hænge sammen. 100 00:10:31,323 --> 00:10:34,659 Kan du huske de der fyre fra tænketanken? 101 00:10:34,826 --> 00:10:39,789 De mente, at de kunne bruge spilteori i udenrigspolitik. 102 00:10:39,956 --> 00:10:45,879 - Du kedede dem halvt ihjel, ikke? - Hørte jeg noget, jeg ikke måtte? 103 00:10:46,046 --> 00:10:49,466 Det ved jeg ikke. Hørte du, hvem der skød JFK? 104 00:10:49,633 --> 00:10:54,596 - Jeg forsøger, at være alvorlig. - Du er bare høj på smertemedicin. 105 00:10:54,763 --> 00:11:00,769 Det her har intet med dig at gøre. Hvil dig nu. Jeg skal ... 106 00:11:02,521 --> 00:11:06,274 Jeg skal lige løbe nogle ærinder, så besøger jeg dig. 107 00:11:06,441 --> 00:11:10,612 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 108 00:11:21,164 --> 00:11:24,000 Gider du ordne det? Tak. 109 00:11:24,167 --> 00:11:27,295 Hej, jeg ringede om en savnet i Mellemøsten. 110 00:11:27,462 --> 00:11:31,842 Ja. Jeg er Henry Kishida. Jeg følger dig til direktørens kontor. 111 00:11:32,884 --> 00:11:38,056 Det er en usædvanlig situation, da din mand officielt er erklæret død - 112 00:11:38,223 --> 00:11:41,059 - og nu går under et andet navn. 113 00:11:41,226 --> 00:11:43,562 Jeg tager den herfra, Henry. 114 00:11:45,647 --> 00:11:48,608 - Hvordan går det, Sara? - Kellerman? 115 00:11:55,282 --> 00:11:59,244 Jeg lader jer være alene. Sig, hvis du mangler noget, sir. 116 00:11:59,411 --> 00:12:03,415 - Hvorfor får jeg dig igen? - Det er indenrigsministeriet. 117 00:12:03,582 --> 00:12:06,751 Jeg bad om indenrigsministeriet, ikke dig. 118 00:12:06,918 --> 00:12:09,963 - Jeg ved ikke, hvem du er. - Et fast tema. 119 00:12:10,130 --> 00:12:12,674 Du var gift med en, der ikke fandtes. 120 00:12:12,841 --> 00:12:17,637 - Hvad skal det betyde? - Kom ind, og lad mig informere dig. 121 00:12:17,804 --> 00:12:21,266 Om Michael Scofield, eller er det Kaniel Outis? 122 00:12:27,564 --> 00:12:32,027 - Vandflasker indeholder dioxiner. - Din bekymring er rørende. 123 00:12:32,194 --> 00:12:34,446 - Værsgo at sidde. - Nej tak. 124 00:12:37,407 --> 00:12:42,287 Sara, du og jeg har en blakket fortid. 125 00:12:42,454 --> 00:12:47,459 Men jeg er en kedelig mand nu. Livet har mildnet mig, tro mig. 126 00:12:47,626 --> 00:12:51,713 Har du noget at fortælle om Michael, vil jeg gerne høre det. 127 00:12:51,880 --> 00:12:55,050 Kishida tog sig af dit opkald. 128 00:12:55,217 --> 00:12:58,929 Og visse nøgleord får vores system til at summe. 129 00:12:59,095 --> 00:13:03,808 Kaniel Outis ... Jeg kan ikke holde ud at se dig drikke af den der. 130 00:13:03,975 --> 00:13:08,772 Kishida? Gider du give Sara et glas til vandet? 131 00:13:08,939 --> 00:13:12,484 Tak. Kaniel Outis er en kendt terrorist. 132 00:13:12,651 --> 00:13:15,487 ISIS-forbindelser. Efterlyst i en mordsag. 133 00:13:15,654 --> 00:13:21,076 - Michael er ingen morder. - Det er Kaniel Outis. 134 00:13:21,243 --> 00:13:26,289 - Tak. - Og det her er Kaniel Outis. 135 00:13:26,456 --> 00:13:32,712 - Det er jo latterligt. - Det er Kaniel Outis' ansigt. 136 00:13:32,879 --> 00:13:37,759 - Vi kender begge Michael Scofield. - Nej, det er bare et minde. 137 00:13:37,926 --> 00:13:42,180 De officielle optegnelser, historien, viser noget andet nu. 138 00:13:42,347 --> 00:13:47,936 Det er skræmmende. For kun en helt exceptionelt dygtig person - 139 00:13:48,103 --> 00:13:54,776 - kan officielt gøre en mand til en anden. Kun et geni som Michael. 140 00:13:56,361 --> 00:14:01,700 Insinuerer du, at han står bag? At han bare skrottede sit liv? 141 00:14:01,867 --> 00:14:07,622 Som du søger jeg bare svar. Kun en håndfuld i verden er i stand til det. 142 00:14:07,789 --> 00:14:10,083 Sara? Sara! 143 00:14:13,545 --> 00:14:19,301 Vi har en dag, højst to, til at komme ud af det her hul. 144 00:14:23,263 --> 00:14:28,810 Til den tid bliver vi enten ramt af granaterne, eller også tager ISIS os. 145 00:14:31,479 --> 00:14:33,690 Er du ligeglad med at dø herinde? 146 00:14:33,857 --> 00:14:38,820 Vi dør ikke. Vi skal nok komme ud. Alle sammen. 147 00:14:38,987 --> 00:14:42,157 Hvordan? Via taget? Det kommer ikke til at ske. 148 00:14:42,324 --> 00:14:45,160 Vi har ikke tid til at lægge en ny plan. 149 00:14:45,327 --> 00:14:47,412 Så er du alligevel nervøs? 150 00:14:51,166 --> 00:14:53,919 Skønt. Nu ved jeg, at vi er på skideren. 151 00:14:55,337 --> 00:15:00,842 Jeg gør det kun for pengene. Tro ikke, at du og jeg er på god fod. 152 00:15:01,009 --> 00:15:03,136 Bare du leverer sheiken. 153 00:15:03,303 --> 00:15:07,516 Sheikerne er langt væk nu. I den høje ørken. 154 00:15:07,682 --> 00:15:13,313 Og jeg har aldrig hørt om "lysets sheik", altså må det være en kode. 155 00:15:15,273 --> 00:15:17,400 Hun kender din bror. 156 00:15:17,567 --> 00:15:21,404 Den her tape er det eneste, der ikke hører til. 157 00:15:22,697 --> 00:15:26,243 Taler din bror i gåder? 158 00:15:26,409 --> 00:15:29,454 Måske er det brailleskrift. Eller morsekode. 159 00:15:29,621 --> 00:15:31,790 Eller bare tal. 160 00:15:37,337 --> 00:15:40,590 Jeg tror, at det er et telefonnummer. 161 00:15:50,308 --> 00:15:54,646 Voicemail. Mohammad Al-Tunis. 162 00:15:54,813 --> 00:15:57,357 Lederen af elværket i Sana'a? 163 00:15:57,524 --> 00:16:00,902 - Lederen af elværket ... - Lysets sheik. 164 00:16:07,701 --> 00:16:09,119 ELVÆRKET I SANA'A 165 00:16:09,286 --> 00:16:12,581 Tak, fordi du afså tid til os. Hvor er folk? 166 00:16:12,747 --> 00:16:17,169 De flygter før fremrykningen. Vi har forsøgt at få fat på ham. 167 00:16:17,335 --> 00:16:20,589 Han tog til forstæderne for at finde sin datter. 168 00:16:20,755 --> 00:16:25,552 - Har du hendes adresse? - Vi har ringet, men hun svarer ikke. 169 00:16:25,719 --> 00:16:32,434 Her er adressen. I vil vel ikke forsøge at finde ham? 170 00:16:34,936 --> 00:16:37,939 Må Gud være med jer. 171 00:16:40,108 --> 00:16:43,195 Jeg har sat ring om adressen. Held og lykke. 172 00:16:43,361 --> 00:16:47,657 - Du skal med. - Jeg skal ikke ud i forstæderne. 173 00:16:47,824 --> 00:16:53,455 - Hvad er der galt med forstæderne? - De er krigens frontlinje. 174 00:16:54,497 --> 00:16:58,752 Tak for bekendtskabet. Må vi mødes under bedre omstændigheder. 175 00:16:58,919 --> 00:17:03,089 Få os forbi checkpointet, To amerikanere klarer det aldrig. 176 00:17:03,256 --> 00:17:09,137 - Jeg vil ikke dræbes. Betal! - Levér sheiken, så får du pengene. 177 00:17:15,560 --> 00:17:18,063 Det er vanvid. Ind med jer. 178 00:17:40,919 --> 00:17:45,340 - Ja? - Tjek din e-mail, Sara. 179 00:17:47,801 --> 00:17:52,264 - Hvad er det, jeg ser? - Fire år gamle jægerbilleder. 180 00:17:52,430 --> 00:17:57,769 Taget med fotosensorer på træer, når byttedyr kommer imellem. 181 00:17:57,936 --> 00:18:01,690 Jægeren kom ud en morgen og fandt de her billeder. 182 00:18:11,741 --> 00:18:17,956 Det er drabet, jeg nævnte. Offeret er Hyland Gaines, souschef i CIA. 183 00:18:18,123 --> 00:18:24,212 Drabsmanden er, som du kan se, Michael Scofield alias Kaniel Outis. 184 00:18:24,379 --> 00:18:28,717 - De gjorde det samme mod Lincoln. - Der er også blodbeviser. 185 00:18:28,884 --> 00:18:33,096 Kaniel/Michael flyver til Yemen næste dag. Vi får ham næsten. 186 00:18:33,263 --> 00:18:36,057 Han undslipper, men uden bagagen. 187 00:18:36,224 --> 00:18:42,105 Gaines' blod er på tøjet deri. Beviserne er overvældende. 188 00:18:42,272 --> 00:18:47,652 Hvad du end kalder ham, er Michael en morder, Sara. 189 00:18:56,360 --> 00:18:59,363 Hej. 190 00:19:01,073 --> 00:19:04,118 - Er du okay? - Er du okay? 191 00:19:04,285 --> 00:19:07,413 Nå, det der? Ja, jeg har det fint. 192 00:19:08,789 --> 00:19:11,918 - Hvad sker der? - Jeg har brug for et råd. 193 00:19:12,084 --> 00:19:16,047 Det er nok ikke noget, du har lyst til at tale om. 194 00:19:16,214 --> 00:19:21,093 Jeg kan godt bruge dit klarsyn lige nu. Det er om Michael. 195 00:19:39,946 --> 00:19:43,407 Jeg gad nok vide, hvordan han fik den herind. 196 00:19:43,574 --> 00:19:47,286 Han må have krammet vagterne nøgen, ikke? 197 00:19:50,081 --> 00:19:54,877 - Hvad fanden er det? - "We Are The Champions." 198 00:19:55,920 --> 00:19:59,382 Man ender i et lokum som det her og vælger Queen? 199 00:19:59,549 --> 00:20:02,343 Hvor er pigerne på vaskemaskinerne? 200 00:20:02,510 --> 00:20:06,389 Se på min skærm igen, og du får den her i øjet. 201 00:20:08,558 --> 00:20:14,605 Man ender i et mellemøstligt fængsel, og så er det største røvhul koreaner. 202 00:20:14,772 --> 00:20:16,941 Han har abstinenser. 203 00:20:25,157 --> 00:20:28,661 Han er verdens største samler af Queen-effekter. 204 00:20:28,828 --> 00:20:31,998 Hans hus i Seoul er et Freddy Mercury-tempel. 205 00:20:32,164 --> 00:20:35,167 - Hvordan endte han her? - Identitetstyveri. 206 00:20:35,334 --> 00:20:39,755 Han sad i sin sofa og hackede bugnende konti over hele verden. 207 00:20:39,922 --> 00:20:44,260 Så købte han Humvees, helikoptere og Freddie Mercurys aske. 208 00:20:44,427 --> 00:20:47,013 Vent lidt, mener du hans brændte lig? 209 00:20:47,179 --> 00:20:52,393 Efter kremeringen forsvandt asken, og ingen ved, hvor den er. 210 00:20:52,560 --> 00:20:57,231 Engang han var skæv, sagde han, at han købte den for to mio. dollar. 211 00:20:57,398 --> 00:20:59,483 Queens forsanger står i stuen. 212 00:20:59,650 --> 00:21:02,612 - Hvordan ved du det? - Jeg spurgte ham. 213 00:21:02,778 --> 00:21:08,326 - Han er en fin fyr uden abstinenser. - Jeg anede ikke, du talte med ham. 214 00:21:08,492 --> 00:21:12,955 - Jeg troede, at jeg havde luret dig. - Det har du, Whip. 215 00:21:13,122 --> 00:21:16,125 Jeg ved end ikke, hvorfor du kalder mig det. 216 00:21:16,292 --> 00:21:23,507 - Fordi du er mit es på hånden. - Okay, så siger vi det. 217 00:21:23,674 --> 00:21:27,136 I spilteori er det en fordel at spille dobbeltspil. 218 00:21:27,303 --> 00:21:32,391 At være alles ven indtil det øjeblik, hvor man ikke er det. 219 00:21:32,558 --> 00:21:39,273 Deres loyalitet får dem til at handle imod deres egne interesser. 220 00:21:39,440 --> 00:21:44,695 Det er spilteori. Et koldt, rationelt fokus på at vinde. 221 00:21:45,738 --> 00:21:51,827 - Selv på alle andres bekostning. - Men hvad vinder han på det? 222 00:21:51,994 --> 00:21:55,581 Ved at forlade sin familie og få en ny identitet? 223 00:21:55,748 --> 00:22:01,295 Du har sagt, at han var anderledes. Han havde altid en skjult dagsorden. 224 00:22:01,462 --> 00:22:06,676 Jeg mener, selvfølgelig elskede han dig. Hvordan kunne han ikke det? 225 00:22:06,842 --> 00:22:12,557 Men han ville også have, at du åbnede den fængselsdør for ham. 226 00:22:12,723 --> 00:22:20,022 I ægte spilteori er alt og alle tilfældigheder. 227 00:22:21,732 --> 00:22:25,486 Man møder folk og lader dem trænge gradvist ind - 228 00:22:25,653 --> 00:22:30,741 - indtil man har brug for at manipulere forholdet til egen fordel. 229 00:22:33,953 --> 00:22:39,083 - Jeg dømmer ikke. Sådan er jeg ikke. - Det ved jeg godt. 230 00:22:40,543 --> 00:22:47,174 En så beregnende plan kan til sidst drive en mand til vanvid. 231 00:22:47,341 --> 00:22:51,679 Først accepterer han mindre onder, som tjener den gode sag. 232 00:22:51,846 --> 00:22:56,893 - Som at få Lincoln ud af fængsel. - Men godt og ondt rodes sammen. 233 00:22:57,059 --> 00:23:00,771 Og selve manipulationen bliver det vigtigste. 234 00:23:00,938 --> 00:23:06,777 Det handler om at vinde, ikke om spillet overhovedet burdes vindes. 235 00:23:13,576 --> 00:23:17,705 Jeg har vist ikke set dig så bange før. 236 00:23:22,293 --> 00:23:26,756 De siger, at de til ramadanen for at vise tilgivelse - 237 00:23:26,923 --> 00:23:33,095 - vil lukke isolationsfangerne ud til de andre fanger. 238 00:23:33,262 --> 00:23:39,477 De værste af de værste, ISIS-fanatikere, Abu Ramal. 239 00:23:39,644 --> 00:23:42,730 Du ved godt, at de slår mig ihjel, ikke? 240 00:23:42,897 --> 00:23:48,444 Regeringen gav mig 20 år for homoseksualitet. 241 00:23:49,487 --> 00:23:56,035 Der er monstre derinde. Ramal lader mig ikke leve i 20 minutter. 242 00:23:57,745 --> 00:24:01,958 Sig, at du stadig agter at få os ud herfra. 243 00:24:02,124 --> 00:24:04,585 Du skulle sørge for, at lyset gik - 244 00:24:04,752 --> 00:24:09,090 - og så forsvandt din lysets sheik på det forkerte tidspunkt. 245 00:24:09,257 --> 00:24:16,138 Jeg ved ikke, hvad der er hændt ham. Måske kan jeg finde en anden måde. 246 00:24:16,305 --> 00:24:19,684 Du kan give mig et stykke tyggegummi. 247 00:24:19,850 --> 00:24:26,148 - Skulle det få os ud af fængsel? - Det vil starte processen. 248 00:24:26,315 --> 00:24:31,112 Jeg ved ikke, hvad der er størst. Dine planer eller dine løgne. 249 00:24:31,279 --> 00:24:33,614 Det sårer at blive kaldt en løgner. 250 00:24:33,781 --> 00:24:37,326 Jeg skal vise dig, at ligesom sommerfuglens vinger - 251 00:24:37,493 --> 00:24:43,040 - skal tyggegummiet starte en kædereaktion, der går verden rundt. 252 00:24:58,414 --> 00:25:00,499 Batteri, tak. 253 00:25:20,686 --> 00:25:22,771 Fængselslighter. 254 00:25:29,778 --> 00:25:32,865 Whip, jeg skal bruge dine strømper. 255 00:25:37,494 --> 00:25:39,580 Sid, vanddåsen. 256 00:25:46,587 --> 00:25:51,967 - Hvordan går det derude? - Der er fri bane, men skynd dig. 257 00:25:53,427 --> 00:25:55,679 Okay. 258 00:25:59,975 --> 00:26:04,271 - Er du nu sikker? - Byen er ved at falde. 259 00:26:04,438 --> 00:26:07,691 Desperate stunder kalder på desperate midler. 260 00:26:13,280 --> 00:26:19,411 - Tak, skæbne ... - Kom så, kom så. 261 00:26:19,578 --> 00:26:21,956 Så er det nu. 262 00:26:22,122 --> 00:26:26,418 Vagter! Vi har en, der er syg her! 263 00:26:29,296 --> 00:26:32,758 - Hvad sker der? - Han må i sygeafdelingen. 264 00:26:32,925 --> 00:26:35,135 Jeg beder jer. 265 00:26:39,723 --> 00:26:44,478 Her er det. Grænsen for regeringens kontrol. 266 00:26:44,645 --> 00:26:47,648 Alt herefter er ISIS-territorium. 267 00:26:53,946 --> 00:26:56,615 Lad mig føre ordet. 268 00:27:08,595 --> 00:27:14,216 Han siger, at to vesterlændinge og en kvinde ikke kommer tilbage derfra. 269 00:27:14,383 --> 00:27:17,261 De lukker os ikke igennem. 270 00:27:17,428 --> 00:27:20,973 Sig, at jeg vil vædde 500 dollar på, at vi kan. 271 00:27:21,140 --> 00:27:23,767 Han har ikke 500 dollar at vædde med. 272 00:27:23,934 --> 00:27:28,606 Det er lige meget. Kommer vi ikke tilbage, kan han beholde den. 273 00:27:43,162 --> 00:27:46,915 Han siger, at vi må have en dødsdrift. Fint nok. 274 00:27:57,968 --> 00:28:05,517 Byen var engang så smuk og levende. Se, hvad de har gjort. 275 00:28:11,482 --> 00:28:14,193 De hænger portrætter af Abu Ramal op. 276 00:28:14,360 --> 00:28:19,448 Han er kun blevet mere magtfuld, efter han blev spærret inde i Ogygia. 277 00:28:19,615 --> 00:28:22,201 Gud hjælpe os, hvis han slipper ud. 278 00:28:42,096 --> 00:28:46,850 ISIS. Vi bliver stoppet. Ned med jer. Nu. 279 00:28:48,018 --> 00:28:50,104 Dæk jer til. 280 00:28:51,814 --> 00:28:56,235 - Stands! - Det er løgn. Jeg kender ham. 281 00:28:59,029 --> 00:29:01,448 Identifikation, tak. 282 00:29:02,783 --> 00:29:06,829 - Dig? - Reza. 283 00:29:06,996 --> 00:29:09,290 Jeg hedder Abu Amir nu. 284 00:29:10,624 --> 00:29:17,047 - Hvad skal du i forstæderne, Sheba? - Jeg kørte forkert. 285 00:29:17,214 --> 00:29:21,593 Du har dækket håret til. Det er godt. 286 00:29:22,678 --> 00:29:26,265 - Har du omsider fundet Gud? - Ikke din gud. 287 00:29:26,432 --> 00:29:29,393 Der er kun én Gud. 288 00:29:29,560 --> 00:29:32,062 Vi indtager byen, at du ved det. 289 00:29:33,564 --> 00:29:39,445 Opfører du dig ordentligt, vil jeg gøre dig til en god kvinde - 290 00:29:39,612 --> 00:29:42,865 - og tilgive djævlen i dig. 291 00:29:43,032 --> 00:29:48,287 Hvad om jeg bare vender om nu, og vi tilgiver hinanden? 292 00:29:48,454 --> 00:29:54,835 - Og glemmer hinandens eksistens? - Skønhed er ikke så let at glemme. 293 00:29:55,002 --> 00:30:00,090 Loverboy! Vi må væk. Regeringen rykker ind i Aksa Park. 294 00:30:01,967 --> 00:30:09,683 - Giv slip på hende. - Forsvind ud af vores territorium! 295 00:30:20,110 --> 00:30:22,196 De er væk. 296 00:30:25,240 --> 00:30:30,245 Vi må skynde os. Det var et held, at han ikke slog mig ihjel. 297 00:30:30,412 --> 00:30:36,210 - Hvorfor? - Måske fortæller jeg dig det en dag. 298 00:30:39,421 --> 00:30:41,507 De ødelægger vores by. 299 00:30:41,674 --> 00:30:49,390 Dine ISIS-venner ødelægger vores by, og så vil du have hjælp? 300 00:30:49,556 --> 00:30:56,063 Kan I give mig et eller andet? Er her en læge? Jeg har høj feber. 301 00:30:56,230 --> 00:31:02,653 Du leverede våben til dem, som slog gode mænd ihjel. 302 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 Det var en misforståelse. 303 00:31:04,822 --> 00:31:09,243 Allah. Kaniel Outis siger, at det var en misforståelse. 304 00:31:09,410 --> 00:31:16,000 Var det også det, da du forsøgte at flygte, så snart du kom i fængsel. 305 00:31:18,752 --> 00:31:24,008 En hæderlig mand forsøger ikke at flygte. Han beder om en advokat. 306 00:31:24,174 --> 00:31:27,886 Men du forsøgte at flygte allerede i din første uge. 307 00:31:32,725 --> 00:31:36,478 Jeg ville have ladt dig sidde i isolation. 308 00:32:31,533 --> 00:32:34,453 Adressen er for enden af gaden. 309 00:32:35,496 --> 00:32:39,750 - Oprørere lige uden for huset. - Sådan noget pis. 310 00:32:39,917 --> 00:32:43,921 - Er intet let her i landet? - Er sheiken der overhovedet? 311 00:32:44,088 --> 00:32:47,132 Der er kun én måde at finde ud af det på. 312 00:32:52,972 --> 00:32:57,810 Finder de os heroppe, kan vi ikke forklare os. Så er vi alle døde. 313 00:33:20,874 --> 00:33:23,627 - Stille! - Er I ikke fra ISIS? 314 00:33:23,794 --> 00:33:27,047 Nej. Men du er Mohammad El-Tunis? 315 00:33:28,507 --> 00:33:31,135 Der er stadig folk i kvarteret. 316 00:33:31,302 --> 00:33:36,598 - Vi er fra centrum. Vi får dig ud. - Ikke uden min datter. 317 00:33:36,765 --> 00:33:39,435 - Tag hende med. Hvor er hun? - Derude. 318 00:33:41,061 --> 00:33:44,857 I skolegårdens kælder på den anden side af gaden. 319 00:33:45,024 --> 00:33:50,237 Fanget, siden ISIS kom. Jeg kom for at få hende ud og blev selv fanget. 320 00:33:50,404 --> 00:33:55,993 Jeg er ked af at sige det, Linc, men vi er vist også fanget. 321 00:34:25,622 --> 00:34:27,707 Er du okay? 322 00:34:34,339 --> 00:34:39,928 Du kunne vist trænge til at få slebet nogle skarpe kanter af din verden. 323 00:34:40,095 --> 00:34:43,682 Du ser heller ikke for godt ud. 324 00:34:47,646 --> 00:34:52,568 Man kan sige meget om Yemen, men de er ikke nærige med recepterne. 325 00:34:52,734 --> 00:34:55,904 Kun de gode sager, et morfinderivat. 326 00:34:58,407 --> 00:35:02,244 Jeg skal have adgang til din mobil og et kreditkort. 327 00:35:02,411 --> 00:35:07,416 - Hvorfor? - Jeg vil bestille en pizza. 328 00:35:13,297 --> 00:35:17,551 Der er en bagdør ud mod skolebygningen. 329 00:35:21,847 --> 00:35:26,685 For sent. Op på tagene. De har fundet Roveren. Vi når ikke ud til den. 330 00:35:26,852 --> 00:35:32,274 Jeg kan nå ud til pickuppen. Løber de efter, har I fri bane til Roveren. 331 00:35:34,902 --> 00:35:37,779 - Af sted! - Ikke uden min datter. 332 00:35:37,946 --> 00:35:42,743 - ISIS straffer hende som pigelærer. - Jeg lover at få hende ud. 333 00:35:45,871 --> 00:35:48,540 - Af sted! - Okay. 334 00:36:04,556 --> 00:36:07,809 Din far har sendt mig! Jeg får jer væk! Kom! 335 00:36:23,158 --> 00:36:25,911 Ned med jer! Bliv nede! 336 00:36:38,799 --> 00:36:42,302 Han klarer den. Du er nødt til at klare den. 337 00:36:42,469 --> 00:36:45,639 Der er han! Der er han! 338 00:36:47,140 --> 00:36:49,059 Sådan, skatter! 339 00:36:55,190 --> 00:36:57,526 Åh, nej, det her er ikke godt. 340 00:36:57,693 --> 00:37:00,112 Det her er ikke godt. 341 00:37:15,419 --> 00:37:19,298 Regeringscheckpointet vil tro, at vi er selvmordsbombere! 342 00:37:19,464 --> 00:37:22,009 Er du blevet sindssyg? 343 00:37:22,175 --> 00:37:25,637 Skyd ikke! Det er os! Skyd ikke! Skyd ikke! 344 00:37:28,223 --> 00:37:31,852 - Ram maskingeværskytten! - Bliv nede! 345 00:38:30,953 --> 00:38:35,415 Tilgiv mig. Deres forældre er blevet dræbt. 346 00:38:35,582 --> 00:38:39,670 - Jeg prøver at hjælpe dem. - De kan blive her lidt. 347 00:38:39,836 --> 00:38:43,715 Sig, hvem du kender i Ogygia, og hvorfor de er efter dig. 348 00:38:43,882 --> 00:38:50,222 Jeg er en mand med vanskelige børn. 349 00:38:50,389 --> 00:38:57,145 De er smukke. Men måske for moderne til det her land. 350 00:38:57,312 --> 00:39:00,482 Min datter forsøger at undervise piger. 351 00:39:00,649 --> 00:39:04,736 Og min søn forelsker sig i en anden mand. 352 00:39:05,779 --> 00:39:11,827 De gav ham 20 år i Ogygia. Jeg besøgte ham for nogle uger siden. 353 00:39:11,994 --> 00:39:17,165 Han sagde, at der måske var en udvej, og jeg kunne hjælpe til. 354 00:39:17,332 --> 00:39:21,169 En mand er ingen mand, hvis han lader sin familie dø. 355 00:39:22,880 --> 00:39:25,465 Du ville hjælpe ham. Hvordan? 356 00:39:25,632 --> 00:39:30,721 Arrangerede jeg en strømafbrydelse, kendte han en, der kunne få ham ud. 357 00:39:30,888 --> 00:39:33,891 - En amerikaner? - Det ved jeg ikke. 358 00:39:34,057 --> 00:39:39,771 Jeg skulle gøre det for en uge siden, men så skete det med min datter. 359 00:39:39,938 --> 00:39:45,152 - Gudskelov I fandt os. - Du kan nå det endnu. De venter. 360 00:39:45,319 --> 00:39:47,446 Så må jeg af sted nu. 361 00:39:47,613 --> 00:39:50,991 Jeg skal give signal, 24 timer før lyset går. 362 00:39:51,158 --> 00:39:56,496 - Jeg slukker elnettet to gange. - Byen her har måske ikke 24 timer. 363 00:40:07,341 --> 00:40:09,551 Farvel med jer. 364 00:40:13,055 --> 00:40:17,184 Jeg er ved gud ikke den store menneskekender, men Michael? 365 00:40:18,560 --> 00:40:22,648 - Er bare noget af det sandt ... - Find ud af noget mere. 366 00:40:22,814 --> 00:40:29,488 Det vigtigste er, at du overlever det her, hvordan det end ender. 367 00:40:29,655 --> 00:40:32,282 Og vi er her for dig. Okay? 368 00:40:32,449 --> 00:40:36,119 - Vi går. Ring til mig, okay? - Ja. 369 00:40:39,164 --> 00:40:43,001 - Må jeg lige hente Mike? - Alle børnene er kommet ud. 370 00:40:43,168 --> 00:40:45,963 Har du ham ikke? 371 00:40:46,129 --> 00:40:49,675 - Mike? - Jeg går den vej. 372 00:40:50,884 --> 00:40:53,178 Mike! 373 00:40:53,345 --> 00:40:56,557 Hej, har du set Mike? 374 00:40:56,723 --> 00:40:59,434 Mike! 375 00:40:59,601 --> 00:41:03,814 Mike! Mike! 376 00:41:06,692 --> 00:41:10,153 - Du gjorde mig bange. - Jeg ledte efter manden. 377 00:41:10,320 --> 00:41:15,701 - Hvilken mand? - Han gav mig den her. Pizzamanden. 378 00:41:15,868 --> 00:41:18,495 Pizzamanden? 379 00:41:23,667 --> 00:41:26,461 FÅ ALLE I SKJUL EN STORM ER PÅ VEJ 380 00:41:26,628 --> 00:41:30,924 Michael, hvad har du rodet dig ud i? 381 00:41:36,263 --> 00:41:41,393 ISIS nærmer sig time for time. Og oprørerne herinde ved det. 382 00:41:41,560 --> 00:41:48,859 Når de tager over, dræber de os alle. Vantro, syndere, udlændinge. 383 00:41:53,155 --> 00:41:55,240 Akbar Allah! 384 00:41:59,786 --> 00:42:02,873 Allah være lovet, nogen har fundet min far. 385 00:42:03,040 --> 00:42:05,542 Så venter flugten forude. 386 00:42:08,837 --> 00:42:11,632 Om 24 timer. 387 00:42:11,798 --> 00:42:14,885 Men måske er det for sent. 388 00:42:15,052 --> 00:42:20,057 Ramadanen er begyndt. Vagterne lukker fangerne ud. 389 00:42:21,141 --> 00:42:25,979 Abu Ramal og hans mænd, de slår mig ihjel. Og dig. 390 00:43:04,518 --> 00:43:09,940 - Godt endelig at se dig fri, broder. - Vi er ikke frie endnu. 391 00:43:10,107 --> 00:43:13,735 Har du fundet en vej ud for os? 392 00:43:17,573 --> 00:43:20,576 Ja, i morgen aften. 393 00:43:20,742 --> 00:43:24,913 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com