1
00:00:00,651 --> 00:00:02,429
...آنچه در فرار از زندان گذشت
2
00:00:02,432 --> 00:00:05,476
از دست دادن برادر،حفره ی عمیقی
تو زندگیت به جا میزاره
3
00:00:05,479 --> 00:00:06,844
مثه همون حفره ی عمیقی که
4
00:00:06,846 --> 00:00:08,164
از دست دادن شوهر،به جا میزاره
5
00:00:08,167 --> 00:00:10,614
برادرت مرده،لینکلن-
پس اینو چطور توضیح میدی؟-
6
00:00:10,617 --> 00:00:12,586
لینکلن باروز-
جیکوب-
7
00:00:12,589 --> 00:00:14,489
عمو لینکلن-
هی-
8
00:00:14,491 --> 00:00:16,792
آداره پلیس،یه مهاجم
مسلح تو خونمه
9
00:00:16,795 --> 00:00:18,729
...ما وارد جریانی شدیم
10
00:00:18,732 --> 00:00:20,807
که بعضیا میخوان درباره ی مایکل
ازمون پنهان کنند
11
00:00:20,810 --> 00:00:23,651
نمی دونم با کی داریم می جنگیم-
پس بیا بریم یمن تا بفهمیم-
12
00:00:23,654 --> 00:00:25,113
تو هیچی درباره ی یمن نمی دونی
13
00:00:25,115 --> 00:00:26,601
یکیو پیدا میکنم که بدونه
14
00:00:26,603 --> 00:00:28,637
کشور داره از هم می پاشه
همه میخوان فرار کنن
15
00:00:29,990 --> 00:00:31,422
به جنگ داخلی خوش اومدی
16
00:00:31,425 --> 00:00:33,726
بجنبید،وگرنه هممون می میریم
17
00:00:33,729 --> 00:00:35,878
گفتی رابطت کیه؟-
زنی به اسم شیبا-
18
00:00:35,880 --> 00:00:37,734
مایکل درگیر یه جریان بزرگ شده
19
00:00:37,736 --> 00:00:38,736
کانیل اوتیس
20
00:00:38,739 --> 00:00:40,348
یه تروریست بزرگه-
ما قرار-
21
00:00:40,350 --> 00:00:42,039
یه ملاقات تو زندون اوگی جیا گذاشتیم
22
00:00:42,042 --> 00:00:43,476
این یعنی مایکل اونجاست؟
23
00:00:43,478 --> 00:00:44,407
مایکل؟
24
00:00:44,410 --> 00:00:47,255
اسم من مایکل نیست و
شما رو هم نمی شناسم
25
00:00:47,257 --> 00:00:49,090
نگهبان،منو برگردون به سلولم
26
00:00:49,092 --> 00:00:51,226
مایکل،داری چیکار میکنی؟لعنتی
27
00:00:51,687 --> 00:00:54,388
درگیری های امروز در یمن همزمان با
28
00:00:54,391 --> 00:00:56,831
نزدیک شدن نیروهای داعش به
پایتخت،شدت بیشتری گرفته است
29
00:00:56,833 --> 00:00:59,367
شورشیان هم که با نیت بدست گرفتن
30
00:00:59,369 --> 00:01:01,836
اداره ی کشور و تشکیل
حکومت تندرو،قیام کرده اند
31
00:01:01,838 --> 00:01:03,772
نیز خواستار آزادی رهبرشان
32
00:01:03,774 --> 00:01:07,309
ابورمال،که پنج سال قبل
توسط دولت دستگیر شد،هستند
33
00:01:07,311 --> 00:01:10,578
رمال به خاطر عقاید و رفتارهای تندرو اش
34
00:01:10,581 --> 00:01:12,847
از استفاده از دختران خردسال
به عنوان برده ی جنسی گرفته تا
35
00:01:12,849 --> 00:01:15,850
تا شیوه ی عدالت قرون وسطائیش که
شامل سر بریدن در ملا عام
36
00:01:15,852 --> 00:01:17,485
و اعدام در خیابان هاست،معروف است
37
00:01:17,487 --> 00:01:19,421
در حال حاضر،رمال در
38
00:01:19,423 --> 00:01:22,206
بدنام ترین زندان یمن،اوگی جیا
بسر می برد
39
00:01:22,207 --> 00:01:25,002
زندان اوگی جیا
یمن
40
00:01:50,191 --> 00:01:51,624
پییس
41
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
الان وقتشه
42
00:01:59,062 --> 00:02:01,396
ویپ،بیا این بالا
43
00:02:01,398 --> 00:02:03,698
الان میخواید برید؟
44
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
شما که نمی خواید ما رو تنها بزارید،مگه نه؟
45
00:02:06,703 --> 00:02:09,671
اگه شورشیا شهر رو گرفته باشن،کارمون تمومه-
اینو قبلا بهمون گفتی-
46
00:02:09,673 --> 00:02:12,507
اونم هزار بار،دیگه خیلی تکراری شده
امنه؟
47
00:02:13,910 --> 00:02:15,744
خیله خب،امنه
48
00:02:15,746 --> 00:02:18,446
ویپ،بجنب
49
00:02:19,650 --> 00:02:22,651
چراغا که خاموش شد...دنبالم بیا
50
00:02:22,653 --> 00:02:24,019
یالا
51
00:02:28,615 --> 00:02:30,448
کارمون خیلی ساده تر بود اگه
52
00:02:30,451 --> 00:02:33,853
اگه مثه زندون های قبلی فقط
خودم و خودت بودیم
53
00:02:33,856 --> 00:02:36,264
این زندون هیچیش آسون نیست
54
00:02:36,266 --> 00:02:39,200
آره،خوب میدونم
55
00:02:45,342 --> 00:02:47,776
یک دقیقه
56
00:03:24,414 --> 00:03:26,081
تخته تو شیار قرار میگیره
57
00:03:26,083 --> 00:03:28,383
خیله خب
58
00:03:30,287 --> 00:03:31,619
پتو،سیم ها رو پوشش میده
59
00:03:35,279 --> 00:03:36,956
حالا نوبت خاموش شدن اون چراغاست
60
00:03:38,395 --> 00:03:40,361
اون 24 ساعت قبل با چراغ چشمک نزد
61
00:03:40,363 --> 00:03:42,630
اون قرار بود علامتمون باشه-
ایمان داشته باش-
62
00:03:42,632 --> 00:03:44,432
هفت شب پشت سر هم؟
63
00:03:44,434 --> 00:03:46,601
نه علامتی،نه چراغی خاموش شده؟
64
00:03:50,407 --> 00:03:52,974
اون شورشیا هم دارند نزدیکتر میشند
65
00:03:55,345 --> 00:03:57,512
اون چراغا خاموش نمیشن
66
00:03:57,514 --> 00:03:59,881
اون چراغا خاموش نمیشن
باید برگردیم
67
00:03:59,883 --> 00:04:01,265
شاید بهتره فرار کنیم
68
00:04:01,268 --> 00:04:02,851
مسافت زیادیو باید بدون پوشش بریم
ما رو قبل اینکه
69
00:04:02,853 --> 00:04:03,993
به سوراخ برسیم،می کشند
70
00:04:03,994 --> 00:04:05,920
نقشه چیه پس؟
تسلیم بشیم و بمیریم؟
71
00:04:05,922 --> 00:04:07,522
نمی تونم 4 سال دیگه صبر کنم
72
00:04:07,524 --> 00:04:09,390
قرار بود فقط یه هفته باشه
73
00:04:09,392 --> 00:04:11,826
پوزیدون ما رو اینجا ول کرده تا بمیریم-
ما هنوز-
74
00:04:11,828 --> 00:04:13,628
یه شانس دیگه داریم
75
00:04:13,630 --> 00:04:15,930
نمی خواستم ازش استفاده کنم
ولی دیگه کاریه که شده
76
00:04:15,932 --> 00:04:17,999
بریم
77
00:04:21,777 --> 00:04:24,004
ظاهرا کانیل اوتیس به خاطر
78
00:04:24,006 --> 00:04:25,672
جرایم علیه دولت
انداختنش تو اوگی جیا
79
00:04:25,674 --> 00:04:27,874
مدت کوتاهی بعدش،اونو در حالی که
80
00:04:27,876 --> 00:04:30,911
میخواسته فرار کنه،دستگیر کردن
و انداختنش انفرادی
81
00:04:30,913 --> 00:04:33,113
تازه اونو آوردن به بند عمومی
82
00:04:33,115 --> 00:04:34,681
میشه مایکل صداش کنی؟
83
00:04:34,683 --> 00:04:36,750
ولی اون وقتی ما رو دید
84
00:04:36,752 --> 00:04:39,419
اصلا نشناخت
85
00:04:48,130 --> 00:04:49,796
وایسا
86
00:04:51,533 --> 00:04:52,959
برگرد اینجا
87
00:05:20,228 --> 00:05:22,562
پسره داشت جاسوسیمون رو میکرد-
آره-
88
00:05:22,564 --> 00:05:24,991
یه چیزی انداخت زیر در
89
00:05:40,500 --> 00:05:43,336
شیخ روشنایی رو پیدا کن
تا من آزاد بشم
90
00:05:44,092 --> 00:05:49,605
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
91
00:05:50,666 --> 00:05:55,836
:مترجمین
بهرنگ رجبی،میلاد،محمد گرمسیری
92
00:05:56,998 --> 00:06:02,292
behrang.subtitle@gmail.com
Telegram.me/@mgarmsiri
93
00:06:03,838 --> 00:06:10,704
:کـانـال شـوتـايـم
Telegram.me/Showtime
94
00:06:19,333 --> 00:06:22,012
این دستخط مایکله
کارت مورد علاقه ش "قو" بود
95
00:06:22,015 --> 00:06:23,308
behrang.subtitle@gmail.com
Telegram.me/@mgarmsiri
96
00:06:23,311 --> 00:06:25,390
ولی چرا رفتارش اینقدر مرموزه؟
97
00:06:27,048 --> 00:06:29,749
قبلنا هیچوقت به صورت
مستقیم باهات حرف نمیزد؟
98
00:06:29,751 --> 00:06:31,113
رمزی نباشه؟-
اون می ترسه-
99
00:06:31,116 --> 00:06:32,651
پیامش دست کسی بیفته
100
00:06:32,653 --> 00:06:34,389
آره ولی این معنیش چیه؟
101
00:06:34,392 --> 00:06:36,489
نمی دونم،ولی ظاهرا
ما باید بدونیم
102
00:06:36,491 --> 00:06:38,791
"شیخ روشنایی،"شیخ روشنایی
103
00:06:38,793 --> 00:06:41,327
شبیه کسیه که تو کوهها
104
00:06:41,329 --> 00:06:42,962
پرستش خدا رو میکنه
105
00:06:42,964 --> 00:06:45,097
باید کمک بگیریم
106
00:06:45,099 --> 00:06:47,366
کسی نیست کمکون کنه-
شیبا-
107
00:06:47,368 --> 00:06:49,433
اون فکر میکنه من میخوام
به یه تروریست کمک کنم
108
00:06:49,436 --> 00:06:52,972
خب،باید قانعش کنی داره اشتباه میکنه
109
00:06:52,974 --> 00:06:55,174
تو باید بری،بابا
110
00:06:55,176 --> 00:06:58,444
من فرار نمی کنم-
دولت رو هدف قرار دادن-
111
00:06:58,446 --> 00:07:01,080
تو هم هدف بعدیشونی
112
00:07:01,082 --> 00:07:03,582
من هیچکی نیستم-
تو برا اونا مثه دولتی-
113
00:07:03,584 --> 00:07:07,186
تو اصلا نمی دونی
یمنی بودن یعنی چی
114
00:07:09,123 --> 00:07:12,258
وقتی کشورت بیشتر از همیشه
بهت نیاز داره،فرار میکنی؟
115
00:07:12,260 --> 00:07:16,262
من میدونم که مرده ی ما به درد
این کشور نمی خوره
116
00:07:16,264 --> 00:07:19,198
بابا،بالاخره زمانش میاد
میریم خارج
117
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
با دولت تبعیدی متحد میشیم
118
00:07:21,202 --> 00:07:23,736
پول از کجا میاری،دخترم؟
119
00:07:23,738 --> 00:07:26,207
به اندازه ی دو سال حقوقم پول لازم داری
120
00:07:29,691 --> 00:07:33,879
ترجیح میدم وایسم و بمیرم
تا اینکه بخوام فرار کنم
121
00:07:33,881 --> 00:07:36,482
...بابا
122
00:07:43,224 --> 00:07:45,291
هی-
پیشنهاد میکنم هر چه زودتر-
123
00:07:45,294 --> 00:07:48,861
از این کشور بری
124
00:07:48,863 --> 00:07:50,710
اون اینجا چیکار داره؟
125
00:07:50,713 --> 00:07:52,145
دوستم به کمکت نیاز داره
126
00:07:52,148 --> 00:07:53,117
من بهش کمک کردم
127
00:07:53,120 --> 00:07:55,300
نگفته بودی اون داره با
دشمن همکاری میکنه
128
00:07:55,303 --> 00:07:57,192
این مردی که ادعا میکنی برادرته
129
00:07:57,195 --> 00:07:59,705
کانیل اوتیس،دستش با شورشیا تو یه کاسه ست
130
00:07:59,707 --> 00:08:01,340
اسمش مایکل اسکافیلده-
برام مهم نیست-
131
00:08:01,342 --> 00:08:03,108
نه کانیل اوتیس
132
00:08:03,110 --> 00:08:05,442
هیچی نمی تونی بهم بگی که
133
00:08:05,445 --> 00:08:07,888
باعث شه من کمکت کنم،فهمیدی؟
134
00:08:07,891 --> 00:08:10,485
جدی؟
135
00:08:10,488 --> 00:08:13,422
اینقد کافیه تا تو و خانوادت
از کشور برید بیرون؟
136
00:08:18,690 --> 00:08:20,947
اول اینو برام بیار
137
00:08:25,081 --> 00:08:28,091
ایتاکا،نیویورک
138
00:08:29,124 --> 00:08:31,257
حاضری،عزیزم؟
139
00:08:36,911 --> 00:08:39,716
لینکلن:اینو دیروز تو زندان اوگی جیا گرفتیم
140
00:08:48,606 --> 00:08:50,520
اون چیه؟-
این..این-
141
00:08:50,523 --> 00:08:52,934
عمو لینکلن اینو فرستاده
142
00:08:52,937 --> 00:08:54,682
بیا-
من نمیخوام برم-
143
00:08:54,685 --> 00:08:55,948
میخوام پیش تو بمونم
144
00:08:55,950 --> 00:08:58,384
تو باید بری مدرسه
145
00:08:58,386 --> 00:09:00,286
وقتی زنگ مدرسه بخوره
من همینجا وایسادم
146
00:09:00,288 --> 00:09:02,889
باشه،تو از اون پله ها میای پایین
147
00:09:02,891 --> 00:09:04,957
و مستقیم میری تو ماشین،باشه؟
148
00:09:07,923 --> 00:09:10,579
دوست دارم
149
00:09:10,582 --> 00:09:12,065
روز خوبی داشته باشی
150
00:09:25,265 --> 00:09:27,013
نامه ت به دسم رسید
151
00:09:28,283 --> 00:09:30,917
نامه ت به دستم رسید،مایکل
152
00:09:38,960 --> 00:09:40,727
از اینجا میاریمت بیرون
153
00:09:40,729 --> 00:09:43,096
ببین،اسم من مایکل نیست
154
00:09:43,098 --> 00:09:46,265
شما رو هم نمی شناسم
155
00:09:46,267 --> 00:09:48,067
متاسفم
156
00:09:56,065 --> 00:09:57,443
هی
157
00:09:57,445 --> 00:09:59,212
میدونستی یه اقتصاد دان معروفم؟
158
00:09:59,214 --> 00:10:00,880
آخه این چیزیه که تو روزنامه نوشته
159
00:10:00,882 --> 00:10:04,717
اقتصاد دان معروف در خانه
مورد حمله قرار گرفت
160
00:10:04,719 --> 00:10:06,986
من حتی نمی دونستم اقتصاد دان ها
هم تو خبرا اسمی ازشون میاد
161
00:10:06,988 --> 00:10:09,389
خدا کنه این اولین و آخرین بار باشه
162
00:10:09,391 --> 00:10:13,960
داشتم پیش خودم قضایا رو مرور می کردم
163
00:10:13,962 --> 00:10:16,429
یادت میاد اون کارمندای دولتی
164
00:10:16,431 --> 00:10:18,346
همون مشاورای دولتی
165
00:10:18,349 --> 00:10:20,583
میخواستن نظر منو درباره ی تئوری
قاعده ی بازی بدونند
166
00:10:20,586 --> 00:10:22,786
چطور میتونن ازش در سیاست
خارجی استفاده کنن؟
167
00:10:22,789 --> 00:10:24,950
آره،تو هم حوصله شونو سر بردی،نه؟
168
00:10:24,953 --> 00:10:28,074
آره،ولی من چیزی شنیدم
169
00:10:28,076 --> 00:10:30,443
که نباید؟-
نمی دونم،شنیدی؟-
170
00:10:30,445 --> 00:10:31,944
مثلا کی کندی رو کشت؟
171
00:10:31,946 --> 00:10:34,280
دارم جدی حرف میزنم
172
00:10:34,282 --> 00:10:35,848
نه،تو الان کلی مسکن خوردی
173
00:10:35,850 --> 00:10:37,974
و زیادی داری فکر میکنی
174
00:10:37,977 --> 00:10:40,432
بهت قول میدم این قضایا
هیچ ارتباطی به تو نداره
175
00:10:40,435 --> 00:10:44,457
...تو استراحت کن،منم
176
00:10:44,459 --> 00:10:46,292
به چند تا از کارم برسم
177
00:10:46,294 --> 00:10:48,327
بعدش میام ملاقاتت،باشه؟
178
00:10:48,329 --> 00:10:50,763
باشه،دوست دارم
179
00:10:51,900 --> 00:10:53,833
منم دوست دارم
180
00:11:05,213 --> 00:11:06,946
باشه،مشکلی نیست،ممنون
181
00:11:06,948 --> 00:11:09,949
سلام،من قبلا باهاتون درباره ی
یه شهروند گمشده ی آمریکایی
182
00:11:09,951 --> 00:11:12,251
تو خاورمیانه باهاتون تماس گرفتم-
بله،من هنری کاشیدا هستم-
183
00:11:12,253 --> 00:11:14,687
بزارید شما رو ببرم دفتر رئیس
184
00:11:15,361 --> 00:11:17,194
این یه موقعیت غیر عادیه
185
00:11:17,197 --> 00:11:18,825
که خودتون هم میدونید
186
00:11:18,827 --> 00:11:21,045
چون شوهرتون مرگش به صورت قانونی اعلام شده
187
00:11:21,048 --> 00:11:22,359
و اون شخصی که بهش اشاره کردید
188
00:11:22,361 --> 00:11:24,063
یه اسم دیگه داره
189
00:11:24,065 --> 00:11:26,365
از اینجا به بعد بسپار
به من،هنری
190
00:11:28,670 --> 00:11:30,236
حالت چطوره،سارا؟
191
00:11:30,238 --> 00:11:31,838
کلرمن؟
192
00:11:38,465 --> 00:11:41,114
شما دو نفر رو تنها میزارم،اگه
چیزی خواستید،خبرم کنید قربان
193
00:11:41,117 --> 00:11:43,463
ببخشید،من چطور
194
00:11:43,465 --> 00:11:44,664
دوباره کارم به تو افتاد؟
195
00:11:44,666 --> 00:11:46,632
تو از امور خارجه درخواست کمک کردی
196
00:11:46,634 --> 00:11:48,267
من از امور خارجه کمک خواستم،نه تو
197
00:11:48,269 --> 00:11:49,936
تو اینقد آدم حقه بازی بودی
198
00:11:49,938 --> 00:11:51,904
که دیگه اصلا نمی شناسمت
199
00:11:51,906 --> 00:11:53,881
زندگی تو همیشه همینطوری بوده،مگه نه؟
200
00:11:53,883 --> 00:11:55,775
اونم ازدواج با مردی که
هرگز وجود نداشته؟
201
00:11:55,777 --> 00:11:57,810
منظورت چیه؟
202
00:11:57,812 --> 00:12:00,246
منظورم اینه که بهتره بیای تو دفترم
تا همه چیزو درباره ی
203
00:12:00,248 --> 00:12:02,382
...مایکل اسکافیلد
204
00:12:02,384 --> 00:12:04,617
یا بهتره بگم کانیل اوتیس بهت بگم؟
205
00:12:10,479 --> 00:12:12,046
تو نباید
206
00:12:12,049 --> 00:12:14,246
تو اون بطریا آب بخوری..مواد
سمی که توشونه
207
00:12:14,249 --> 00:12:15,648
ممنون که نگران منی
208
00:12:15,651 --> 00:12:16,729
بشین
209
00:12:16,732 --> 00:12:18,031
نه،ممنون
210
00:12:19,940 --> 00:12:21,801
...میدونی،سارا
211
00:12:21,803 --> 00:12:24,437
من و تو...گذشته ی بدی با هم داشتیم
212
00:12:25,666 --> 00:12:28,343
ولی الان من یه آدم کسل کننده م بیشتر
213
00:12:28,346 --> 00:12:30,221
که زندگی منو نرم کرده،باور کن
214
00:12:30,224 --> 00:12:31,857
اگه میخوای چیزی درباره ی
215
00:12:31,860 --> 00:12:33,593
مایکل بهم بگی،مشتاقانه گوش میدم
216
00:12:33,596 --> 00:12:37,216
باشه،وقتی تماس گرفتی
و کاشیدا اونو پردازش کرد
217
00:12:37,218 --> 00:12:39,519
خب،بهتره بگیم چند تا
کلمه کلیدی خاص هستند که
218
00:12:39,521 --> 00:12:41,751
سیستم ما سریع روشون کلیک میکنه
219
00:12:41,754 --> 00:12:43,387
..کانیل اوتیس
220
00:12:43,389 --> 00:12:45,416
راستش،نمی تونم
221
00:12:45,419 --> 00:12:47,185
ببینم داری از اون
بطری آب میخوری
222
00:12:47,188 --> 00:12:48,838
هی،کاشیدا؟
223
00:12:48,841 --> 00:12:52,275
میشه برا سارا یه لیوان
بیاری که بتونه آب بخوره،لطفا؟
224
00:12:52,277 --> 00:12:53,310
ممنون
225
00:12:53,312 --> 00:12:54,711
..کانیل اوتیس
226
00:12:54,713 --> 00:12:55,879
یه تروریست معروف
227
00:12:55,881 --> 00:12:57,748
از گروه داعشه،که به خاطر قتل
228
00:12:57,750 --> 00:12:58,949
یکی از ماموران سیا
تحت تعقیبه
229
00:12:58,951 --> 00:13:00,398
مایکل قاتل نیست-
می بینی-
230
00:13:00,401 --> 00:13:02,052
مشکل همین جاست
231
00:13:02,055 --> 00:13:03,630
چون کانیل اوتیس یه قاتله
232
00:13:03,633 --> 00:13:05,006
ممنون
233
00:13:05,009 --> 00:13:06,108
خواهش میکنم
234
00:13:06,111 --> 00:13:07,510
..و
235
00:13:07,513 --> 00:13:09,793
اینم از کانیل اوتیس
236
00:13:09,795 --> 00:13:11,361
این مسخره ست
237
00:13:11,363 --> 00:13:13,296
مدارک اینجا میگه که
238
00:13:13,298 --> 00:13:16,166
اون...قیاقه ی کانیل اوتیسه-
خیله خب-
239
00:13:16,168 --> 00:13:18,402
اما هردومون می دونیم مایکل اسکافیلد کی بوده
240
00:13:18,404 --> 00:13:20,604
نه، این فقط یه خاطرهست
241
00:13:20,606 --> 00:13:23,111
...اما سابقهی رسمی اون
242
00:13:23,114 --> 00:13:24,680
یه چیز دیگه میگه
243
00:13:24,683 --> 00:13:28,005
وحشتناکه که فکر کنیم چه کسی پشت این داستانه
244
00:13:28,008 --> 00:13:31,076
چون فقط یه آدم خیلی قدرتمند
245
00:13:31,079 --> 00:13:32,274
می تونه
246
00:13:32,277 --> 00:13:34,183
به صورت رسمی هویت خودش رو عوض کنه
247
00:13:34,186 --> 00:13:37,287
باید یه نابغه باشه. مثل مایکل
248
00:13:39,625 --> 00:13:41,391
داری اینکارو میندازی گردن اون؟
249
00:13:41,393 --> 00:13:43,226
اون ناپدید شد
250
00:13:43,228 --> 00:13:44,814
به همین راحتی زندگیش رو وِل کرد؟
251
00:13:44,817 --> 00:13:46,417
منم مثل تو دنبال جوابم
252
00:13:46,420 --> 00:13:47,998
چه کسی میتونه همچین کاری کنه؟
253
00:13:48,000 --> 00:13:51,034
فقط تعداد کمی از آدم ها توی دنیا
254
00:13:51,036 --> 00:13:53,637
سارا؟ سارا؟
255
00:13:56,308 --> 00:13:59,509
فقط یک روز وقت داریم، شایدم دو روز
256
00:13:59,511 --> 00:14:01,278
تا از این هُلفدونی فرار کنیم
257
00:14:05,546 --> 00:14:06,616
اینجوری
258
00:14:06,618 --> 00:14:09,129
یا گلوله باران میشیم
259
00:14:09,132 --> 00:14:11,065
یا داعش مارو میگیره
260
00:14:13,776 --> 00:14:15,509
برات مهم نیست
261
00:14:15,512 --> 00:14:16,896
که اینجا بمیریم؟
262
00:14:16,898 --> 00:14:19,596
قرار نیست بمیریم. هنوز راه فرار هست
263
00:14:19,598 --> 00:14:20,964
واسه همه مون
264
00:14:22,147 --> 00:14:24,247
چجوری؟ سقف؟
265
00:14:24,249 --> 00:14:26,416
از سقف راهی نداریم -
چرا، داریم -
266
00:14:26,418 --> 00:14:28,418
وقت نداریم یه نقشه فرار دیگه بچینیم
267
00:14:28,420 --> 00:14:30,620
پس استرس داری
268
00:14:34,059 --> 00:14:37,360
عالی شد. پس بدجوری توی هَچَل افتادیم
269
00:14:38,496 --> 00:14:40,897
فقط به خاطر پول دارم اینکارو می کنم
270
00:14:40,899 --> 00:14:43,967
یه وقت فکر نکنی میونه من و تو خوب شده
271
00:14:43,969 --> 00:14:46,436
فقط شیخ رو بیار پیشم
272
00:14:46,438 --> 00:14:49,138
شیخ ها خیلی از اینجا دور هستن
273
00:14:49,140 --> 00:14:50,840
بیابون های بلند
274
00:14:50,842 --> 00:14:52,059
و من تا حالا نشنیدم حتی
275
00:14:52,062 --> 00:14:54,077
یه نفر رو شیخ روشنایی صدا بزنند
276
00:14:54,079 --> 00:14:56,679
پس احتمالاً این یه رمزـه
277
00:14:56,681 --> 00:14:59,549
اون برادر تورو میشناسه
278
00:15:00,752 --> 00:15:01,985
این نوار
279
00:15:01,987 --> 00:15:04,821
نباید اینجا باشه
280
00:15:05,824 --> 00:15:07,590
برادرت رمزی حرف میزنه
281
00:15:07,592 --> 00:15:10,163
درسته؟ -
شاید خط برجسته باشه -
282
00:15:10,166 --> 00:15:12,762
یا خط مورس
283
00:15:12,764 --> 00:15:15,098
یا فقط شماره
284
00:15:20,286 --> 00:15:22,387
فکر کنم شماره تلفن باشه
285
00:15:32,450 --> 00:15:34,550
پیغام گیر
286
00:15:34,552 --> 00:15:36,686
محمد التونس
287
00:15:37,956 --> 00:15:40,757
مدیر اداره ی برق در صنعا
288
00:15:40,759 --> 00:15:42,358
مدیر اداره ی برق
289
00:15:42,360 --> 00:15:44,327
شیخ روشنایی
290
00:15:50,741 --> 00:15:52,100
دفتر اداره ی برق
صنعا
291
00:15:52,103 --> 00:15:54,170
ممنون که برای دیدن ما وقت گذاشتین
292
00:15:54,172 --> 00:15:55,972
بقیه کجان؟
293
00:15:55,974 --> 00:15:58,174
در حال فرار هستن
294
00:15:58,176 --> 00:15:59,876
سعی کردیم پیداش کنیم
295
00:15:59,878 --> 00:16:02,251
فقط می دونیم که به حومهی شهر رفته
296
00:16:02,254 --> 00:16:03,946
تا دخترش رو پیدا کنه
297
00:16:03,948 --> 00:16:05,248
آدرسی ازش داری؟
298
00:16:05,250 --> 00:16:07,717
بهش زنگ زدیم ولی جواب نداد
299
00:16:07,719 --> 00:16:11,888
این آدرسشه
300
00:16:11,890 --> 00:16:14,123
شما که نمیخواین برین پیداش کنین؟
مگه نه؟
301
00:16:17,887 --> 00:16:19,544
خدا پشت و پناهتون
302
00:16:23,068 --> 00:16:25,268
دور آدرسش خط کشیدم
303
00:16:25,270 --> 00:16:26,502
موفق باشید
304
00:16:26,504 --> 00:16:28,137
تو هم باهامون میای
305
00:16:28,139 --> 00:16:30,319
اگه فکر کردین به حومه شهر میام
306
00:16:30,322 --> 00:16:31,040
احمقین
307
00:16:31,042 --> 00:16:32,575
مگه حومه شهر چه مشکلی داره؟
308
00:16:32,577 --> 00:16:35,011
حومه شهر اونجاست
309
00:16:35,013 --> 00:16:36,713
خط مقدم جنگ
310
00:16:36,715 --> 00:16:38,881
از آشنایی باهات خوشحال شدم، بنجامین
311
00:16:38,883 --> 00:16:39,859
امیدوارم دفعه بعد
312
00:16:39,862 --> 00:16:41,718
تحت شرایط بهتری باشه
313
00:16:41,720 --> 00:16:44,082
پول رو بده -
باید مارو از ایست بازرسی رد کنی -
314
00:16:44,085 --> 00:16:46,456
دوتا آمریکایی... هرگز بدون تو موفق نمیشیم
315
00:16:46,458 --> 00:16:47,824
من خودم رو به کُشتن نمیدم
316
00:16:47,826 --> 00:16:48,991
پول رو رد کن
317
00:16:48,993 --> 00:16:50,693
شیخ رو بیار پیشم
318
00:16:50,695 --> 00:16:52,562
اونوقت پولت رو بگیر
319
00:17:00,071 --> 00:17:01,370
سوار شید
320
00:17:24,062 --> 00:17:25,595
بله؟
321
00:17:25,597 --> 00:17:28,664
ایمیلت رو چک کن، سارا
322
00:17:31,002 --> 00:17:32,468
چی هست؟
323
00:17:32,470 --> 00:17:35,505
فیلمی که چهار سال پیش توسط یه شکارچی گرفته شده
324
00:17:35,507 --> 00:17:38,975
یکی از اون دوربین هایی که روی درخت نصب می کنن
325
00:17:38,977 --> 00:17:41,010
چندین عکس از قربانی میگیره
326
00:17:41,012 --> 00:17:43,960
یک روز صبح اون شکارچی میاد و این عکس ها رو پیدا می کنه
327
00:17:54,826 --> 00:17:56,692
این همون قتلی ـه که بهت گفتم
328
00:17:56,694 --> 00:18:01,497
قربانی "هارلین گانز"ـه. معاون سازمان سیا
329
00:18:01,499 --> 00:18:03,232
...و قاتل
330
00:18:03,234 --> 00:18:04,600
خب، خودت می تونی ببینی
331
00:18:04,602 --> 00:18:06,569
کسی که ما بهش میگیم مایکل اسکافیلد
332
00:18:06,571 --> 00:18:09,739
یا کانیل اوتیس -
دقیقاً همینکارو با لینکلن کردن -
333
00:18:09,741 --> 00:18:11,941
و روز بعد آثار خون پیدا میشه
334
00:18:11,943 --> 00:18:14,377
کانیل یا مایکل یا هرکسی که به یمن پروازه میکنه
335
00:18:14,379 --> 00:18:16,314
موقعی که فرود میاد نزدیک بود بگیریمش
336
00:18:16,317 --> 00:18:17,814
اون فرار میکنه
337
00:18:17,816 --> 00:18:19,282
اما چمدونش جا میمونه
338
00:18:19,284 --> 00:18:22,685
و خون گانز توی لباس های داخل اون چمدون پیدا میشه
339
00:18:22,687 --> 00:18:25,174
این مدرک گیج کننده ست
340
00:18:25,177 --> 00:18:28,005
هرکی که میخوای اسمشو بذاری
341
00:18:28,008 --> 00:18:29,877
مایکل قاتله، سارا
342
00:18:38,927 --> 00:18:40,293
سلام
343
00:18:43,874 --> 00:18:45,140
خوبی؟
344
00:18:45,142 --> 00:18:47,242
تو خوبی؟
345
00:18:47,244 --> 00:18:48,777
آه، اینو میگی؟
346
00:18:48,779 --> 00:18:50,578
آره، خوبم
347
00:18:50,580 --> 00:18:53,214
چه خبر شده؟
348
00:18:53,216 --> 00:18:55,050
میخوام باهات مشورت کنم
349
00:18:55,052 --> 00:18:56,751
شاید چیزی باشه که
350
00:18:56,753 --> 00:18:59,087
نخوای راجع بهش صحبت کنی
351
00:18:59,089 --> 00:19:01,434
واقعاً میخوام بدون رو در بایستی بگی
352
00:19:02,459 --> 00:19:04,259
در مورد مایکله
353
00:19:23,366 --> 00:19:25,647
هنوز دوست دارم بدونم
اون چطوری افتاد اینجا
354
00:19:25,649 --> 00:19:27,782
لختی نگهبانا رو بغل کرده
355
00:19:27,784 --> 00:19:29,350
باید جرمش همین باشه،نه؟
356
00:19:32,022 --> 00:19:34,923
اون دیگه چیه؟
357
00:19:34,925 --> 00:19:36,891
"ما قهرمان هستیم"
358
00:19:38,872 --> 00:19:42,297
تو زندانی مثه اینجا گرفتار میشی
اونوقت بشی ملکه؟
359
00:19:42,299 --> 00:19:43,431
آخه دخترا کجان
360
00:19:43,433 --> 00:19:45,400
ماشین لباسشویی رو راه بندازن
361
00:19:45,402 --> 00:19:48,164
یه بار دیگه بو موبایلم نگاه کنی
اینو فرو میکنم تو چشمات
362
00:19:51,047 --> 00:19:53,108
میدونی،دنیا همیشه غافلگیرت میکنه
363
00:19:53,110 --> 00:19:54,509
میفتی تو یه زندون تو خاورمیانه
364
00:19:54,511 --> 00:19:56,978
که آدم خفنش یه کره ایه
365
00:19:56,980 --> 00:19:58,980
اون حرفشو پس میگیره
366
00:20:07,789 --> 00:20:09,724
میدونی،اون بزرگترین گردآورنده ی
367
00:20:09,727 --> 00:20:11,960
تجهیزات گروه کوئینه
368
00:20:11,962 --> 00:20:14,838
میگن خونش تو سئول برای
فردی مرکوری(خواننده ی انگلیسی گروه کوئین) مثه معبد میمونه
369
00:20:14,841 --> 00:20:16,331
چطوری سراز اینجا در آورد؟
370
00:20:16,333 --> 00:20:18,099
سرقت هویت
371
00:20:18,101 --> 00:20:19,936
ظاهراً توی خونهش می نشست
372
00:20:19,939 --> 00:20:22,475
حساب های با ارزش کل دنیا رو هک می کرد
373
00:20:22,478 --> 00:20:25,240
بعدش تبدیل شد به جمع کننده ی ماشین،هلی کوپتر
374
00:20:25,242 --> 00:20:27,342
و ظاهرا خاکستر فردی مرکوری رو هم برداشته
375
00:20:27,344 --> 00:20:30,178
صبر کن بینم،منظورت بدن سوخته شه؟
376
00:20:30,180 --> 00:20:33,047
گفته شده فردی رو سوزوندن
ولی خاکسترش گم میشه
377
00:20:33,049 --> 00:20:35,416
تا امروز هیچکس نمیدونه اونا کجان
378
00:20:35,418 --> 00:20:38,653
جا یه بار که نعشه بود گفت اونها رو خریده
379
00:20:38,655 --> 00:20:40,388
دو میلیون دُلار
380
00:20:40,390 --> 00:20:42,524
اون خاکستر رهبر گروه کوئین رو
تو نشیمن خونش داره
381
00:20:42,526 --> 00:20:44,392
تو چجوری همه اینارو میدونی؟
382
00:20:44,394 --> 00:20:45,635
ازش پرسیدم
383
00:20:45,638 --> 00:20:47,938
موقعی که خُمار نباشه آدمه عاقلیه
384
00:20:47,941 --> 00:20:50,999
نمی دونستم باهاش حرف زدی
385
00:20:51,001 --> 00:20:52,500
عجیبـه
386
00:20:52,502 --> 00:20:54,636
هیچوقت از کارهای تو سر در نمیاوردم
387
00:20:54,638 --> 00:20:56,171
تو از کارام مطلعی،ویپ
388
00:20:56,173 --> 00:20:57,605
دیدی،همین الان،ویپ
389
00:20:57,607 --> 00:20:59,274
حتی نمی دونم چرا به این اسم صدام می کنی
390
00:20:59,276 --> 00:21:00,875
تو بازوی قدرتمند منی
391
00:21:00,877 --> 00:21:02,544
برگ برنده م تو بازی
392
00:21:02,546 --> 00:21:05,246
آره، حتماً، باشه
393
00:21:06,701 --> 00:21:10,285
ببین، قاعدهی بازی میگه باید دو رو باشی
394
00:21:10,287 --> 00:21:15,245
دوست همه باش، تا اون لحظه ای که نیستی
395
00:21:15,248 --> 00:21:17,979
کاری میکنی اینقد دوست داشته باشن
که وقتی رو در روت قرار گرفتن
396
00:21:17,982 --> 00:21:19,527
وفاداریشون باعث بشه
طوری عمل کنن
397
00:21:19,529 --> 00:21:21,329
که به ضرر خودشون باشه
398
00:21:21,331 --> 00:21:23,698
این قاعدهی بازیـه
399
00:21:23,700 --> 00:21:27,869
یک تمرکز سرد و منطقی روی پیروزی
400
00:21:27,871 --> 00:21:30,572
حتی اگه برای بقیه هزینه داشته باشه
401
00:21:30,574 --> 00:21:33,731
خیلی سعی دارم بفهمم که اون میخواد چی بدست بیاره
402
00:21:33,734 --> 00:21:38,154
ترک خانواده و یه هویت جدید
403
00:21:38,157 --> 00:21:40,315
طبق چیزهای کمی که در موردش گفتی، فهمیدم آدم متفاوتی بود
404
00:21:40,317 --> 00:21:41,583
همیشه یه هدفی داشت، درسته؟
405
00:21:41,585 --> 00:21:43,857
آره
406
00:21:43,860 --> 00:21:45,820
یعنی انگار دوستت داشت
407
00:21:45,822 --> 00:21:47,288
معلومه که دوستت داشت
408
00:21:47,290 --> 00:21:49,757
چطور میتونه نداشته باشه؟
409
00:21:49,759 --> 00:21:52,760
اما همچنین ازت میخواست که
410
00:21:52,762 --> 00:21:55,701
درب زندان رو براش باز کنی
411
00:21:55,704 --> 00:21:57,865
منظورم اینه که در قاعدهی واقعی بازی
412
00:21:57,867 --> 00:22:00,868
هرچیزی و هرکسی
413
00:22:00,870 --> 00:22:04,572
فقط یه احتمال هستن
414
00:22:04,574 --> 00:22:07,242
با آدم ها آشنا میشی، اونها رو وارد زندگیت می کنی
415
00:22:07,244 --> 00:22:10,645
در اونها نفوذ می کنی تا لحظه ای که
416
00:22:10,647 --> 00:22:13,915
از این رابطه به نفع خودت استفاده کنی
417
00:22:15,986 --> 00:22:18,920
من قضاوت نمی کنم. می دونی؟
برام مهم نیست
418
00:22:18,922 --> 00:22:20,888
می دونم -
تو منو می شناسی، اما -
419
00:22:22,926 --> 00:22:24,959
نقشه ای با این عظمت
420
00:22:24,961 --> 00:22:27,962
و حساب شده،در آخر
421
00:22:27,964 --> 00:22:30,331
آدمو به دیوونگی سوق میده
422
00:22:30,333 --> 00:22:32,667
شاید اون فکر می کنه شرارت های کوچک تر
423
00:22:32,669 --> 00:22:34,435
در خدمت به خیرهای بزرگ تر موردی ندارن
424
00:22:34,437 --> 00:22:37,071
مثل فراری دادن لینکلن از زندان
425
00:22:37,073 --> 00:22:40,041
اما رقص خیر و شر می تونه چندپاره و فاقد تاثیرگذاری باشه
426
00:22:40,043 --> 00:22:42,143
و حیله گری به نوبهی خودش
427
00:22:42,145 --> 00:22:43,945
به مهم ترین چیز تبدیل بشه
428
00:22:43,947 --> 00:22:45,780
به برنده شدن
429
00:22:45,782 --> 00:22:48,816
فارغ از اینکه اون بازی رو
باید ببری یا نه
430
00:22:56,485 --> 00:22:59,926
تا حالا ندیده بودم اینقدر بترسی
431
00:23:05,302 --> 00:23:08,303
میگن به خاطر ماه رمضون
432
00:23:08,305 --> 00:23:10,672
به خاطر بخشش،میخوان
433
00:23:10,674 --> 00:23:12,607
تمام زندانیای بند انفرادی اونجا رو
434
00:23:12,609 --> 00:23:15,610
بیارن تو بند عمومی
435
00:23:15,612 --> 00:23:17,464
دیگه از این بدتر نمیشه
436
00:23:17,467 --> 00:23:19,585
متعصبای داعشی
437
00:23:19,588 --> 00:23:22,250
ابو رمال
438
00:23:22,252 --> 00:23:24,759
اونها میخوان منو بُکشن
439
00:23:24,762 --> 00:23:28,856
دولت 20 سال برام بریده
440
00:23:28,858 --> 00:23:32,427
برای همجنسگرایی
441
00:23:32,429 --> 00:23:34,195
اما هیولاهای اونجا
442
00:23:34,197 --> 00:23:36,564
رمال و افرادش
443
00:23:36,566 --> 00:23:39,267
حتی 20 دقیقه هم بهم مجال نمیدن
444
00:23:40,236 --> 00:23:42,570
لطفاً بهم بگو
445
00:23:42,572 --> 00:23:45,073
هنوزم برای فرار از اینجا نقشه داری
446
00:23:45,075 --> 00:23:47,241
تو مسئول کُشتن نور ها بودی
447
00:23:47,243 --> 00:23:49,344
و بعدش شیخ نور شما در بدترین موقع
448
00:23:49,346 --> 00:23:51,679
مفقود شد
449
00:23:51,681 --> 00:23:55,350
من نمی دونم چه بلایی سرش اومد
450
00:23:55,352 --> 00:23:58,786
شاید بتونم یه راه دیگه پیدا کنم
451
00:23:58,788 --> 00:24:00,722
یه کاری می تونی بکنی
452
00:24:00,724 --> 00:24:02,390
یه تیکه از اون آدامس بهم بده
453
00:24:02,392 --> 00:24:06,094
یه تیکه آدامس مارو از زندان فراری میده؟
454
00:24:06,096 --> 00:24:08,719
بسپارش به من
455
00:24:08,722 --> 00:24:11,232
بعضی وقتها نمی دونم دروغ هات بزرگ تر هستن
456
00:24:11,234 --> 00:24:13,634
یا نقشه هات
457
00:24:13,636 --> 00:24:16,771
پس دقیقاً بهم میگی دروغگو
458
00:24:16,773 --> 00:24:19,807
بهت نشون میدم، درست مثل بال های پروانه
سخن مترجم:اشاره به اثر پروانه ای
459
00:24:19,809 --> 00:24:22,543
این تیکه آدامس سلسله حوادثی رو به راه میندازه
460
00:24:22,545 --> 00:24:25,046
که اونطرف دنیا تموم میشن
461
00:24:40,689 --> 00:24:43,457
باتری، لطفاً
462
00:25:02,311 --> 00:25:05,612
فندک زندان
463
00:25:12,342 --> 00:25:14,558
ویپ، جوراب هاتو میخوام
464
00:25:19,995 --> 00:25:22,462
سید، قوطی آب
465
00:25:28,370 --> 00:25:30,370
بیرون چه خبره؟
466
00:25:30,372 --> 00:25:32,773
اوضاع خوبه. ولی بجُنب
467
00:25:34,817 --> 00:25:36,950
خیلی خب
468
00:25:41,283 --> 00:25:42,683
هی
469
00:25:42,685 --> 00:25:44,384
تو مطمئنی؟
470
00:25:44,386 --> 00:25:45,485
دیگه وقتی باقی نمونده
471
00:25:45,487 --> 00:25:47,087
شهر داره سقوط میکنه
472
00:25:47,089 --> 00:25:50,590
وقتي اوضاع بيريخت ميشه
مجبوري هر کاري که ميتوني بکني
473
00:25:57,900 --> 00:25:59,032
بدش من
474
00:25:59,034 --> 00:26:00,832
زودباش، عجله کن
475
00:26:02,304 --> 00:26:03,570
برو، برو، برو
476
00:26:04,840 --> 00:26:06,973
نگهبان
477
00:26:06,975 --> 00:26:09,342
يکي اينجا حالش بده
478
00:26:11,810 --> 00:26:13,576
چي شده ؟
479
00:26:13,579 --> 00:26:15,682
داره تو تب ميسوزه، بايد ببرينش درمانگاه
480
00:26:15,684 --> 00:26:17,367
خواهش ميکنم
481
00:26:22,524 --> 00:26:24,713
رسيديم
482
00:26:24,716 --> 00:26:27,294
آخرين پست تو محدوده تحت کنترل نيروهاي دولت
483
00:26:27,296 --> 00:26:30,497
از اينجا به بعد محدوده داعش ـه
484
00:26:30,499 --> 00:26:32,599
وايستا
485
00:26:35,838 --> 00:26:38,538
بذاريد من حرف بزنم
486
00:26:51,653 --> 00:26:54,321
ميگه امثال ما
.. يعني خارجي ها يا يک زن
487
00:26:54,323 --> 00:26:57,090
اگه بريم اونجا، برگشتي در کار نيست
488
00:26:57,092 --> 00:26:59,993
براي همين نميذاره رَد شيم
489
00:26:59,995 --> 00:27:03,764
بهش بگو 500 دلار باهاش شرط مي بندم
صحيح و سالم برمي گرديم
490
00:27:03,766 --> 00:27:06,266
فکر کردي اين 500 دلار داره
تا با تو شرط ببنده ؟
491
00:27:06,268 --> 00:27:07,567
اينش مهم نيست
492
00:27:07,569 --> 00:27:10,537
اگه ما برنگشتيم، ميتونه 500 تا رو نيگه داره
493
00:27:26,088 --> 00:27:28,288
ميگه دارين خودتان را کشتن ميدين
494
00:27:28,290 --> 00:27:29,823
هرجور راحتين
495
00:27:40,894 --> 00:27:45,771
اين شهر قبلاً چقدر زيبا بود
زنده بود
496
00:27:45,774 --> 00:27:48,275
حالا ببين چه بلايي سرش آوردند
497
00:27:54,082 --> 00:27:57,017
دارند ديوارا رو پر مي کنند
" از عکس هاي "ابو رمال
498
00:27:57,019 --> 00:27:59,252
از وقتي انداختن ـش توي اوگي جيا
499
00:27:59,254 --> 00:28:02,088
از قبل قدرتمند تر هم شده
500
00:28:02,090 --> 00:28:04,124
اگه بياد بيرون، خدا به دادمون برسه
501
00:28:24,713 --> 00:28:26,646
داعشيا
502
00:28:26,648 --> 00:28:28,281
حتماً جلومون رو مي گيرند
بريد پايين
503
00:28:28,283 --> 00:28:29,816
زود باشيد بريد پايين
504
00:28:29,819 --> 00:28:31,920
روتون را هم بپوشونين
505
00:28:34,921 --> 00:28:35,991
! ايست
506
00:28:35,991 --> 00:28:37,624
باورم نميشه
507
00:28:37,626 --> 00:28:39,125
من اينو ميشناسم
508
00:28:42,054 --> 00:28:43,496
مدارک شناسايي لطفاً
509
00:28:45,599 --> 00:28:46,839
!تو ؟
510
00:28:48,437 --> 00:28:49,669
رضا
511
00:28:49,671 --> 00:28:52,138
الان ديگه "ابو امير" صدام مي کنند
512
00:28:52,140 --> 00:28:55,342
بيرون شهر چيکار ميکني شيبا ؟
513
00:28:56,266 --> 00:28:58,466
يک جايي اشتباهي پيچيدم
514
00:28:59,414 --> 00:29:01,348
ميبينم حجات سر کردي
515
00:29:01,350 --> 00:29:04,384
خيلي خوبه
516
00:29:04,386 --> 00:29:06,887
پس بالاخره خدا را پيدا کردي ؟
517
00:29:06,889 --> 00:29:09,089
خداي تو رو نه
518
00:29:09,091 --> 00:29:11,191
فقط يک خدا وجود داره
519
00:29:12,146 --> 00:29:14,279
ميدوني، ما بالاخره شهر را ميگيريم
520
00:29:16,498 --> 00:29:18,965
اگه دختر خوبي باشي
521
00:29:18,967 --> 00:29:22,335
شايد ازت يک زنِ صالح ساختم
522
00:29:22,337 --> 00:29:24,471
تا خدا از سر تقصيراتت بگذره
523
00:29:24,473 --> 00:29:28,775
چطوره من دور بزنم برگردم
524
00:29:28,777 --> 00:29:30,810
همديگه را ببخشيم
525
00:29:30,812 --> 00:29:33,546
و فراموش کنيم
که اون يکي اصلاً وجود داشته
526
00:29:33,548 --> 00:29:36,950
ولي زيبايي چيزي نيست
که بشه به همين راحتي فراموشش کرد
527
00:29:36,952 --> 00:29:38,752
هِي، عاشق پيشه
528
00:29:38,754 --> 00:29:40,186
بايد بريم
529
00:29:40,188 --> 00:29:41,955
دولتي ها دارند ميرن سمت پارک اقصي
530
00:29:44,426 --> 00:29:46,259
ولش کن بره
531
00:29:49,480 --> 00:29:51,513
گورت رو از محدوده ما گم کن
532
00:30:02,577 --> 00:30:04,711
رفتند
533
00:30:07,783 --> 00:30:09,720
بايد عجله کنيم
534
00:30:09,723 --> 00:30:12,619
شانس آورديم درجا منو نکشت
535
00:30:12,621 --> 00:30:14,087
چرا ؟
536
00:30:15,390 --> 00:30:18,058
شايد يک روز واست تعريف کردم
537
00:30:22,331 --> 00:30:24,331
دارند شهر را نابود مي کنند
538
00:30:24,333 --> 00:30:28,635
دوستاي داعشي تو دارند
شهر ما را خراب مي کنند
539
00:30:28,637 --> 00:30:30,157
اونوقت تو اومدي اينجا
540
00:30:30,160 --> 00:30:32,272
ميخواي کمکت کنيم ؟
541
00:30:32,274 --> 00:30:34,629
فقط يک چيزي بهم بدين
542
00:30:34,632 --> 00:30:36,943
اينجا دکتر نداره ؟
543
00:30:36,945 --> 00:30:38,611
دارم مي سوزم
544
00:30:38,613 --> 00:30:40,714
بايد موقعي که فکر اينجاشو ميکردي
545
00:30:40,716 --> 00:30:43,807
که داشتي به اينا سلاح ميدادي
546
00:30:43,810 --> 00:30:45,585
تا آدماي خوبِ اين مملکت را
ترور کنند
547
00:30:45,587 --> 00:30:47,520
اون اتهامات همش سوءتفاهم ـه
548
00:30:47,522 --> 00:30:49,923
اوه، خداي من، جناب اوتيس مي فرمايند
549
00:30:49,925 --> 00:30:52,092
همش سوءتفاهم ـه
550
00:30:52,094 --> 00:30:54,147
ايني هم که تا، پات رسيد اينجا
551
00:30:54,150 --> 00:30:56,062
سعي کردي فرار کني هم
552
00:30:56,064 --> 00:30:58,465
سوءتفاهم بود ؟ هان ؟
553
00:31:01,372 --> 00:31:04,537
آدم بيگناه تلاش نميکنه فرار کنه
554
00:31:04,539 --> 00:31:07,707
... تقاضاي وکيل ميده، ولي تو
555
00:31:07,709 --> 00:31:10,226
تو از همون هفته اول تلاش کردي فرار کني
556
00:31:15,982 --> 00:31:19,419
اگه به من بود
ميذاشتم تو انفرادي بپوسي
557
00:32:14,752 --> 00:32:17,335
آدرسه انتهاي همين خيابونه
558
00:32:18,413 --> 00:32:19,612
... شورشي ها
559
00:32:19,614 --> 00:32:21,081
دُرست جلوي خونه وايستادن
560
00:32:21,083 --> 00:32:22,582
حروم زاده ها
561
00:32:22,584 --> 00:32:24,417
تو اين کشور کاري هم هست
از رو راحتي انجام بشه ؟
562
00:32:24,419 --> 00:32:26,786
سوال مهم اينه که اصلاً شيخ اون توئه ؟
563
00:32:26,789 --> 00:32:28,976
براي فهميدنش فقط يک راه هست
564
00:32:35,230 --> 00:32:36,863
اگه اينجا پيدامون کنند
565
00:32:36,865 --> 00:32:38,865
ديگه خبري از سوال، جواب نيست
566
00:32:38,867 --> 00:32:40,900
فاتحمه مون خونده است
567
00:33:00,789 --> 00:33:02,822
هيس، هيس، هيس
568
00:33:02,824 --> 00:33:04,591
آروم بگير
569
00:33:04,593 --> 00:33:06,459
شما ... داعشي نيستين ؟
570
00:33:06,461 --> 00:33:09,929
نه، ولي فکر کنم تو محمّد التونس باشي ؟
571
00:33:11,740 --> 00:33:13,899
توي اين محله هنوز آدم هست
572
00:33:13,902 --> 00:33:16,903
ما از مرکز شهر ميايم
اومديم از اينجا ببريمت
573
00:33:16,905 --> 00:33:18,304
بدون دخترم نه
574
00:33:18,306 --> 00:33:20,540
باشه، اونم مي بريم، کجاست؟
575
00:33:20,542 --> 00:33:22,342
اون بيرون -
کجا؟ -
576
00:33:23,812 --> 00:33:25,912
اونطرف خيابون توي زيرزمين مدرسه
577
00:33:27,314 --> 00:33:29,233
از وقتي داعشيا رسيدن اونجا گير افتاده
578
00:33:29,236 --> 00:33:30,998
اومده بودم از اينجا ببرمش
579
00:33:31,001 --> 00:33:33,170
ولي خودم هم گير افتادم
580
00:33:33,173 --> 00:33:35,655
نميخوام ضدحال بزنم لينک
ولي فکر کنم
581
00:33:35,657 --> 00:33:37,157
خودمون هم گير افتاديم
582
00:34:08,301 --> 00:34:10,034
حالت خوبه ؟
583
00:34:17,444 --> 00:34:19,844
فکر کنم يک چيزي داشته باشم
584
00:34:19,846 --> 00:34:22,046
که حالتو از اين رو به اون رو ميکنه
585
00:34:22,048 --> 00:34:25,116
تو خودت هم همچين اوضات خوب نيست
586
00:34:30,490 --> 00:34:32,524
هر چي ميخواي درباره يمن بگو
587
00:34:32,526 --> 00:34:35,317
ولي اينجا حداقل تو نسخه پيچيدن
دستشان به خيره
588
00:34:35,320 --> 00:34:37,687
حالتو سر جاش مياره
مورفين داره
589
00:34:40,667 --> 00:34:44,268
بايد بذاري به موبايلت و شماره کارت اعتباريت
دسترسي داشته باشم ؟
590
00:34:44,270 --> 00:34:46,571
براي چي ؟
591
00:34:46,573 --> 00:34:50,675
ميخوام پيتزا سفارش بدم
592
00:34:56,383 --> 00:34:58,382
ساختمون مدرسه يک در پشتي هم داره
593
00:34:58,384 --> 00:34:59,681
از اين طرف
594
00:35:04,424 --> 00:35:05,857
خيلي ديره
595
00:35:05,859 --> 00:35:07,725
بريد طرف پشت بوم
596
00:35:07,727 --> 00:35:09,026
ماشين درست وسط اوناست
597
00:35:09,028 --> 00:35:11,152
عمراً بهش برسم -
ميتونم خودم رو برسونم به اون وانته -
598
00:35:11,154 --> 00:35:12,230
بعد شلوغش ميکنم
599
00:35:12,232 --> 00:35:14,007
اگه شانس بياريم
اونا ميوفتند دنبال من
600
00:35:14,010 --> 00:35:15,920
اونوقت شما اين شانسو دارين
که ماشين برسين
601
00:35:17,624 --> 00:35:18,819
بريد، بريد ديگه
602
00:35:18,822 --> 00:35:20,660
من بدون دخترم هيچ جا نميام
603
00:35:20,732 --> 00:35:22,457
شما نميدونين داعشيا به خاطر درس دادن به دخترا
604
00:35:22,460 --> 00:35:24,041
چه بلايي که سرش نميارن
605
00:35:24,043 --> 00:35:26,043
خودم ميارمش، بهت قول ميدم
606
00:35:28,588 --> 00:35:31,489
بريد ديگه -
باشه، باشه -
607
00:35:47,381 --> 00:35:49,311
پدرت منو فرستاده
شما را از اينجا ببرم
608
00:35:49,314 --> 00:35:51,169
زودباشيد، يالا
609
00:36:06,219 --> 00:36:08,386
بريد پايين، همونجا هم بمونيد
610
00:36:21,355 --> 00:36:22,762
بايد موفق بشه
611
00:36:22,765 --> 00:36:24,464
خدايا خودت بهش کمک کن، خواهش ميکنم
612
00:36:26,043 --> 00:36:28,234
اونجاست، اونه هاشِـش
613
00:36:30,004 --> 00:36:31,309
ايول همينه
614
00:36:37,923 --> 00:36:39,617
اوه نه، اين اصلاً خوب نيست
615
00:36:40,820 --> 00:36:42,286
اصلاً خوب نيست
616
00:36:58,471 --> 00:37:00,371
پست ايست بازرسي
617
00:37:00,373 --> 00:37:02,507
اينجوري فکر مي کنند بمبگذار انتحاري هستيم
بايد وايستيم
618
00:37:02,509 --> 00:37:04,008
زده به سرت ؟
619
00:37:05,277 --> 00:37:06,983
شليک نکنين، ماييم
620
00:37:06,986 --> 00:37:08,880
شليک نکنين
شليک نکنين
621
00:37:10,700 --> 00:37:12,501
تيربارچيِ رو بزن
622
00:37:13,418 --> 00:37:14,984
هموجا بمونين
623
00:37:55,962 --> 00:37:58,129
الحمدلله
624
00:38:13,880 --> 00:38:16,113
.. بايد منو ببخشيد
625
00:38:16,115 --> 00:38:18,583
والدين اين بچه ها را کشتند
626
00:38:18,585 --> 00:38:20,649
دارم تلاش ميکنم ببينم
چطوري ميشه بهشان کمک کرد
627
00:38:20,652 --> 00:38:22,620
فعلا ميتونند اينجا بمونند
628
00:38:22,622 --> 00:38:25,130
البته به شرطي که بهمون بگي
کيو تو ا وگي جیا ميشناسي
629
00:38:25,133 --> 00:38:26,857
و چرا اينطوري بدجور هوات را دارند
630
00:38:26,859 --> 00:38:29,727
... من مردي ام که
631
00:38:29,729 --> 00:38:32,129
بچه هاي سر به صلاحي نداره
632
00:38:33,466 --> 00:38:36,734
اونا خيلي خوبند
633
00:38:36,736 --> 00:38:39,755
ولي شايد بيش از تحمل اين کشور
مدرن فکر مي کنند
634
00:38:39,758 --> 00:38:43,516
دخترم تلاش ميکنه به دختربچه ها
درس بده
635
00:38:43,519 --> 00:38:45,343
.... و پسرم
636
00:38:45,345 --> 00:38:47,912
عاشق يک مرد ديگه شده
637
00:38:47,914 --> 00:38:51,849
براش 20 سال توي زندان اوگي جيا بريدند
638
00:38:52,739 --> 00:38:54,985
چند هفته پيش که رفتم ملاقاتش
639
00:38:54,988 --> 00:38:57,888
گفت شايد يک راهي براي خلاص شدنش باشه
640
00:38:57,890 --> 00:39:00,124
يک راهي که من ميتونستم کمک کنم
641
00:39:00,126 --> 00:39:02,326
يک مرد اگه بذاره خانواده اش جون بدند
642
00:39:02,328 --> 00:39:03,708
ديگه مرد نيست
643
00:39:05,698 --> 00:39:07,365
و تو هم موافقت کردي کمکش کني ؟
644
00:39:07,367 --> 00:39:08,666
چطوري ؟
645
00:39:08,668 --> 00:39:11,102
گفت اگه بتونم ترتيب قطع برق را بدم
646
00:39:11,104 --> 00:39:13,804
يکي را ميشناسه که ميتونه
فراريش بده
647
00:39:13,806 --> 00:39:14,939
يک آمريکايي ؟
648
00:39:14,941 --> 00:39:16,641
نمي دونم
649
00:39:16,643 --> 00:39:19,043
قرار بود يک هفته پيش اينکارو بکنم
650
00:39:19,045 --> 00:39:22,647
ولي بعدش اين اتفاق واسه دخترم افتاد
651
00:39:22,649 --> 00:39:23,981
ولي خدا شما را رسوند
652
00:39:23,983 --> 00:39:26,384
هنوزم براي اينکار وقت هست
653
00:39:26,386 --> 00:39:28,452
اونا اون تو منتظرند
654
00:39:28,454 --> 00:39:29,820
پس بايد همين حالا برم
655
00:39:29,822 --> 00:39:31,922
گفت بايد دقيقاً 24 ساعت
قبل از خاموشي
656
00:39:31,924 --> 00:39:34,291
بهشان علامت بدم
657
00:39:34,293 --> 00:39:36,460
اينجوري که شبکه برق را
دوبار پشت سر هم قطع و وصل کنم
658
00:39:36,462 --> 00:39:39,043
ولي اين شهر شايد 24 ديگه دوام نياره
659
00:39:50,410 --> 00:39:51,475
خداحافظ بچه ها
660
00:39:51,477 --> 00:39:52,515
خداحافظ
661
00:39:55,948 --> 00:39:57,915
خودم ميدونم آدم شناس خوبي نيستم
662
00:39:57,917 --> 00:40:00,885
ولي در مورد مايکل مطمئن بودم
663
00:40:00,887 --> 00:40:03,521
اگه حتي يک ذره از چيزايي که درباره اش ميگن
... حقيقت داشته باشه
664
00:40:03,523 --> 00:40:05,656
سارا هنوز هيچي معلوم نيست
665
00:40:05,658 --> 00:40:09,226
چيزي که اهميت داره
اينکه مهم نيست چي ميشه
666
00:40:09,228 --> 00:40:11,204
ولي تو از پسش بر مياي
667
00:40:11,207 --> 00:40:12,204
اوهوم
668
00:40:12,207 --> 00:40:15,433
در ضمن ميتوني روي ما حساب کني
باشه ؟
669
00:40:15,435 --> 00:40:16,834
ديگه بريم -
ممنون -
670
00:40:16,836 --> 00:40:17,835
بهم زنگ بزن، باشه ؟
671
00:40:17,837 --> 00:40:19,437
باشه
672
00:40:21,910 --> 00:40:23,843
ميشه برم سريع مايکل را بردارم بيارم ؟
673
00:40:23,846 --> 00:40:26,277
ولي همه بچه ها تعطيل کردند
674
00:40:26,279 --> 00:40:28,879
مگه پيش شما نيست ؟
675
00:40:28,881 --> 00:40:30,181
!مايک؟
676
00:40:31,451 --> 00:40:32,983
من اينطرفي ميرم -
باشه، خوبه -
677
00:40:34,120 --> 00:40:35,820
! مايک
678
00:40:35,822 --> 00:40:39,390
هِي، هِي، تو مايک رو نديدي ؟
679
00:40:39,392 --> 00:40:40,691
! مايک
680
00:40:42,361 --> 00:40:44,428
! مايک
681
00:40:44,430 --> 00:40:46,997
! مايک
682
00:40:46,999 --> 00:40:49,900
... تو اينجايي
683
00:40:49,902 --> 00:40:51,569
اينجا چيکار ميکني ؟
ترسوندي منو
684
00:40:51,571 --> 00:40:53,066
ميخواستم ببينم آقاهه کجا رفت
685
00:40:53,069 --> 00:40:54,202
عزيزم کدوم آقاهه ؟
686
00:40:54,205 --> 00:40:55,940
هموني که اينو بهم داد
687
00:40:55,942 --> 00:40:58,576
آقا پيتزايي ـه
688
00:40:58,578 --> 00:41:00,478
آقا پيتزايي ـه ؟
689
00:41:06,243 --> 00:41:09,219
[همه را پنهان کن]
[طوفان در راه ـه]
690
00:41:09,222 --> 00:41:11,122
مايکل
691
00:41:11,124 --> 00:41:12,929
چي تو فکرته ؟
692
00:41:19,265 --> 00:41:22,199
داعش هر ساعت داره نزديکتر ميشه
693
00:41:22,201 --> 00:41:24,602
و شورشي هاي اينجا هم فهميدند
694
00:41:24,604 --> 00:41:26,871
همينکه اينجا را بگيرند
همه مان را مي کشند
695
00:41:28,141 --> 00:41:32,176
کفار رو ... گناهکارا رو ... و خارجيا
696
00:41:42,728 --> 00:41:43,998
خدا رو شکر
697
00:41:44,001 --> 00:41:46,201
يکي پدرم رو پيدا کرده
698
00:41:46,104 --> 00:41:48,264
اين يعني نقشه فرار به قوت خودش باقيه
699
00:41:51,635 --> 00:41:53,235
از الان 24 ساعت وقت داريم
700
00:41:54,874 --> 00:41:56,700
ولي شايد خيلي دير شده باشه
701
00:41:56,702 --> 00:41:59,537
ماه رمضان شروع شده
702
00:41:59,539 --> 00:42:01,972
نگهبانا دارند زنداني هاي خطرناک را
ميارند تو بخش
703
00:42:03,903 --> 00:42:05,676
! ابورمال و آدم هاش
704
00:42:05,678 --> 00:42:07,444
اونا منو ميکشن
705
00:42:07,446 --> 00:42:08,817
تو رو هم همينطور
706
00:42:47,765 --> 00:42:50,054
خدا رو شکر بالاخره ديدمت برادر
707
00:42:50,057 --> 00:42:52,086
ولي ما هنوز آزاد نشديم
708
00:42:53,500 --> 00:42:56,750
راهي براي فرار پيدا کردي ؟
709
00:43:00,710 --> 00:43:02,312
آره، فردا شب
710
00:43:03,204 --> 00:43:08,055
.:.ارائـه اي ديـگـر از تـيـم تــرجـــمه شـــوتايــم .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
1298
711
00:43:08,409 --> 00:43:11,703
:مترجمین
بهرنگ رجبی،میلاد،محمد گرمسیری
712
00:43:12,716 --> 00:43:16,272
behrang.subtitle@gmail.com
Telegram.me/@mgarmsiri
713
00:43:16,644 --> 00:43:26,667
:کـانـال شـوتـايـم
Telegram.me/Showtime