1 00:00:17,540 --> 00:00:21,600 Forklare for mig, Blanco, det ene øjeblik beder du for din vens liv, - 2 00:00:21,860 --> 00:00:22,990 - og det næste øjeblik vil du tage det. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,800 Denne mand... 4 00:00:24,850 --> 00:00:27,060 ...denne mand er ikke en af mine venner! 5 00:00:27,130 --> 00:00:28,640 Hvad der skete med din kæreste har intet... 6 00:00:28,650 --> 00:00:29,740 Hendes navn var Sara! 7 00:00:31,220 --> 00:00:32,800 Og hun var et godt menneske. 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,290 Og hun vil stadig være i live... 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,350 ...hvis det ikke var for dig. 10 00:00:38,520 --> 00:00:40,260 Så det er hævn nu, knægt? 11 00:00:40,350 --> 00:00:41,560 Øje for øje? 12 00:00:41,680 --> 00:00:45,070 Når du først har lave en sådan deklaration, så er der ingen vej tilbage. 13 00:00:45,970 --> 00:00:48,010 Der er intet at gå tilbage til. 14 00:00:48,610 --> 00:00:49,800 Godt. 15 00:00:50,040 --> 00:00:51,630 Så har vi en fight. 16 00:00:55,380 --> 00:00:56,590 Så, til jeg begge to... 17 00:00:56,710 --> 00:00:59,710 ...gå hen og udpege jeres ejendele, og bed til hvem der end er jeres Gud. 18 00:00:59,920 --> 00:01:02,730 Og kom hertil tilbage om et kvarter. 19 00:01:05,690 --> 00:01:09,620 Fight, fight, fight, fight... 20 00:01:17,521 --> 00:01:20,521 Mari Cruz Delgado 3876 Riverside DR Chicago IL 60606 21 00:01:35,822 --> 00:01:38,322 Til barnet 22 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 Har du brug for mere hjælp? 23 00:01:51,200 --> 00:01:53,270 Du har gjorde mere end nok. Her tag det, mand. 24 00:01:53,360 --> 00:01:54,900 Det er ikke meget, men det er nok til en begyndelse. 25 00:01:55,010 --> 00:01:58,250 Nej, nej, det kan jeg ikke tage imod. Jeg gjorde det for at hjælpe jer. 26 00:01:58,350 --> 00:02:02,590 Hej, køb en bil, få en busbillet, bare kom væk herfra. 27 00:02:02,710 --> 00:02:03,390 Tak. 28 00:02:03,780 --> 00:02:06,820 Jeg henter noget benzin, okay? Jeg vil møde dig ude foran. 29 00:02:09,821 --> 00:02:12,921 - Hej, held og lykke. - Også dig. 30 00:02:18,290 --> 00:02:20,720 - Tage hun med dig til udvekslingen? - Ja. 31 00:02:21,380 --> 00:02:23,600 Tror du det er en god idé? Jeg mener, hvad hvis noget går galt - 32 00:02:23,610 --> 00:02:25,100 - og hun kommer til skade? - Jeg har brug for noget opmuntring - 33 00:02:25,110 --> 00:02:27,080 - i tilfælde af at Whistler ikke vil gå stille og rolig med. 34 00:02:27,140 --> 00:02:29,040 Tror du nogen af dem vil gå stille og rolig med - 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,440 - og bare give dig LJ på den måde? 36 00:02:31,550 --> 00:02:33,870 Det er lige meget hvad jeg tror. Jeg ved hvad de folk er i stand til. 37 00:02:34,100 --> 00:02:36,210 Jeg vil ikke spille hasard med min søns liv. 38 00:02:38,090 --> 00:02:40,200 Det behøver du måske heller ikke. 39 00:02:40,950 --> 00:02:42,140 Alex. 40 00:02:43,270 --> 00:02:43,910 Alex. 41 00:02:48,320 --> 00:02:50,590 Vi vil ankommer til retsbygningen om ca. et kvarter. 42 00:02:50,690 --> 00:02:52,550 Derefter vil høringen begynde kort efter. 43 00:02:52,680 --> 00:02:55,380 Det hele vil være overstået i løbet af en time. 44 00:02:55,230 --> 00:02:56,460 Godt. 45 00:02:59,070 --> 00:03:00,730 Det lyder godt. 46 00:03:06,190 --> 00:03:08,030 Så med denne aftale... 47 00:03:08,940 --> 00:03:12,200 ...hvad forvente de specifik fra mig? 48 00:03:12,950 --> 00:03:14,980 De er nød til at vide det hele. 49 00:03:15,140 --> 00:03:17,450 Om præsidenten, om firmaet. 50 00:03:17,510 --> 00:03:23,080 De vil bekræftes i at du har brugbar oplysninger og et samarbejdsvillig vidne. 51 00:03:23,390 --> 00:03:25,540 Hvis jeg er samarbejdsvillig... 52 00:03:28,640 --> 00:03:30,470 Jeg vil ikke bare belaste dem. 53 00:03:30,640 --> 00:03:33,650 Du er urolig over alle de skeletter i dit skab, - 54 00:03:33,760 --> 00:03:35,460 - men du har fuld immunitet. 55 00:03:35,640 --> 00:03:38,650 Det hele skal nok gå. Alt hvad du skal gøre er at fortælle sandheden. 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,290 Tag det roligt. 57 00:03:55,140 --> 00:03:56,850 Du må hellere give op. 58 00:04:09,050 --> 00:04:11,700 Hør jeg ved ikke hvad du har gang i, men at dræbe mig løser ikke problemet. 59 00:04:11,780 --> 00:04:13,890 Slap af! Jeg slår dig ikke ihjel. 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,220 Hvad i helvede skal al det der så til for?! 61 00:04:15,330 --> 00:04:18,600 Du vil ud herfra uden at blive set, du har brug for en afledningsmanøvre. 62 00:04:18,780 --> 00:04:19,800 Nu har vi en. 63 00:04:19,940 --> 00:04:21,500 Du er skør i hoved. Ved du hvad? De venter... 64 00:04:21,510 --> 00:04:23,500 Vi har ikke tid til det. Den er næsten 15:00, - 65 00:04:23,560 --> 00:04:25,770 - og det betyder at tårnvagten skulle være bedøvet nu. 66 00:04:25,870 --> 00:04:28,320 Og 15:13, vil solen ramme de andre vagttårne. 67 00:04:28,420 --> 00:04:31,300 Vi vil havde det dække vi har brug for. Det er nu eller aldrig. 68 00:04:32,770 --> 00:04:34,650 Hør, Michael, jeg... 69 00:04:35,610 --> 00:04:37,920 Jeg mente, hvad jeg sagde om Sara. 70 00:04:38,070 --> 00:04:40,000 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke nævne det navn igen. 71 00:04:40,180 --> 00:04:42,890 Vi kommer ud herfra nu, og derefter vil jeg udveksle dig for min nevø. 72 00:04:42,920 --> 00:04:46,780 Og derefter vil jeg finde uf af hvem der er ansvarlig for at tage hendes liv... 73 00:04:46,920 --> 00:04:48,700 ...og jeg vil tage deres. 74 00:04:51,201 --> 00:04:57,201 Tekster af Maat - NTS 75 00:04:59,800 --> 00:05:05,800 Prison Break Season 03 Episode 07 "Vamonos" 76 00:06:16,930 --> 00:06:18,550 - Hør, Scofield... - Ikke nu. 77 00:06:18,620 --> 00:06:20,490 Jeg vil bare... vær sød. 78 00:06:21,530 --> 00:06:26,340 Jeg hørte dig derude i gården. Er det sandt det med Sara? 79 00:06:28,500 --> 00:06:29,490 Ja. 80 00:06:29,520 --> 00:06:32,450 Det er ikke... Jeg mener det er... Hvad gjorde hun...? 81 00:06:33,130 --> 00:06:36,580 Det gør mig ondt, Michael. Og jeg mener det. 82 00:06:37,100 --> 00:06:39,050 Hun var en rar person. 83 00:06:39,870 --> 00:06:41,790 Det gør mig ondt. 84 00:07:02,940 --> 00:07:04,060 Er der noget galt? 85 00:07:04,140 --> 00:07:06,785 Hvis nogen spørger, så bare sig at dit benzinpumpe er utæt, okay? 86 00:07:06,860 --> 00:07:08,560 Nej, nej, nej, jeg tager med dig til stranden. 87 00:07:08,610 --> 00:07:12,535 Nej. Jeg har brug for at du holder udkig. Når de kommer, ringer jeg, okay? 88 00:07:12,990 --> 00:07:16,930 Hvis alt lykkes i dag, vil du og jeg få hvad vi begge ønsker. 89 00:07:17,100 --> 00:07:18,340 Bliv her. 90 00:08:03,420 --> 00:08:04,860 Undskyld omkring det. 91 00:08:05,360 --> 00:08:08,270 Det er okay. Jeg ved, at du bare gør dit job. 92 00:08:08,710 --> 00:08:11,845 Jeg vil vædde med at du er ligeså klar til at få det overstået, som jeg er. 93 00:08:13,310 --> 00:08:15,320 Hej, du ved, når vi først er ude af Panama, - 94 00:08:15,490 --> 00:08:18,425 - vil jeg, min far og onkel, åbne et sted med dykkerudstyr. 95 00:08:18,760 --> 00:08:20,400 - Bygge et hus på stranden... - Hvor dejlig. 96 00:08:20,500 --> 00:08:21,580 ...tage ud og svømme hver eneste dag. 97 00:08:21,700 --> 00:08:23,320 - Jeg har aldrig boet ved havet... - Nu stopper du. 98 00:08:23,420 --> 00:08:25,600 - Jeg har altid gerne ville det? - Jeg er med. 99 00:08:25,870 --> 00:08:29,105 Du er et menneske med drømme, planer for fremtiden og al det der. 100 00:08:29,220 --> 00:08:33,070 Hvad du end ser er det ikke op til mig mere. Det er i din onkels hænder nu. 101 00:08:33,230 --> 00:08:36,250 Så lade os bare håbe, at han gør sit job. 102 00:09:48,210 --> 00:09:49,690 Hvad venter nu for? 103 00:10:07,380 --> 00:10:08,840 Hvor er Mahone? 104 00:10:10,000 --> 00:10:11,340 Han er rejst. 105 00:10:12,280 --> 00:10:13,960 Hvad, bare sådan? 106 00:10:14,020 --> 00:10:15,960 Hvorfor? Jeg mener, hvordan? 107 00:10:16,170 --> 00:10:18,800 Hvad med at være lidt mere bekymret over os, hva'? 108 00:10:18,990 --> 00:10:20,900 Du ved, han kom ud herfra ligesom lidt pludselig. 109 00:10:21,040 --> 00:10:23,910 Hvordan ved vi, om han ikke sladre om os lige her og nu? 110 00:10:28,390 --> 00:10:29,680 Sullins. 111 00:10:31,330 --> 00:10:35,540 Hvornår skete det? Er du sikker? Ja, jeg klare det. 112 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 Er der noget galt? 113 00:10:38,500 --> 00:10:41,720 Et par af panamanerne har måske fået kolde fødder. 114 00:10:42,740 --> 00:10:43,860 Nøjagtig hvor koldt? 115 00:10:44,010 --> 00:10:46,020 De har bare brug for noget overbevisende. 116 00:10:46,290 --> 00:10:48,010 Det er ikke noget at bekymre sig over. Det hele skal nok gå. 117 00:10:48,110 --> 00:10:50,160 I mellemtiden, finder vi et hotelværelse til dig. 118 00:10:50,270 --> 00:10:52,670 Indtil for en time siden, var det en færdig aftale. 119 00:10:52,760 --> 00:10:55,180 Så... hvad skete der? 120 00:10:55,760 --> 00:10:58,260 Slap af. Dette er stadig dit bedste bud. 121 00:10:58,400 --> 00:11:02,350 Medmindre nogen tilbyder dig et "Frikort ud af Sona". 122 00:11:08,630 --> 00:11:10,730 Husk nu, at vi kun har fire minutters dækning, - 123 00:11:10,790 --> 00:11:13,230 - så når du rammer jorden løber du ligefrem til hegnet. 124 00:11:13,330 --> 00:11:16,200 Se ikke op, se ikke tilbage, sig ikke et ord. 125 00:11:16,410 --> 00:11:19,420 - Hvad hvis de ser os? - Hvis nogen råber stop... 126 00:11:19,760 --> 00:11:20,730 ...stopper du. 127 00:11:20,860 --> 00:11:22,220 Det er det? 128 00:11:22,420 --> 00:11:23,740 Det er det. 129 00:11:28,980 --> 00:11:31,180 Det er nu. Hvor er Sammy? 130 00:11:32,190 --> 00:11:34,081 Det ved jeg ikke, Patron. 131 00:11:42,770 --> 00:11:44,260 Så, hvem går først? 132 00:11:44,490 --> 00:11:46,970 Lige nu er mit liv ikke en skid værd uden dig. 133 00:11:47,090 --> 00:11:50,960 Hvis det ikke går som planlagt, vil den første fyr igennem vinduet blive skudt. 134 00:11:51,340 --> 00:11:53,140 Og den fyr kan ikke være dig. 135 00:11:56,090 --> 00:11:57,830 Jeg gør det. Jeg har den. 136 00:11:59,950 --> 00:12:01,940 Kom så, kom så, kom så. 137 00:12:18,010 --> 00:12:18,500 Så sker det. 138 00:12:23,120 --> 00:12:24,510 Fem... 139 00:12:25,220 --> 00:12:26,560 Fire... 140 00:12:27,000 --> 00:12:28,340 Tre... 141 00:12:28,830 --> 00:12:31,230 To... en. 142 00:12:43,430 --> 00:12:46,520 - Lysstrålen. Hvor er lysstrålen? - Aner det ikke. 143 00:12:50,820 --> 00:12:51,950 Kom nu... 144 00:13:03,090 --> 00:13:04,480 Så sker det. 145 00:13:10,910 --> 00:13:12,380 Nogen kommer. 146 00:14:03,030 --> 00:14:04,970 - Held og lykke. - Også dig. 147 00:14:49,240 --> 00:14:50,810 Vi mister lyset. 148 00:14:53,200 --> 00:14:54,740 Kravl tilbage! 149 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 Kravl tilbage. 150 00:15:26,600 --> 00:15:28,100 Kom nu! Kom nu! 151 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 Det var vores eneste chance. 152 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Satans også! 153 00:15:57,500 --> 00:15:59,100 Find ud af hvor de er. 154 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 Hører du dem derude? De venter på os. 155 00:16:01,900 --> 00:16:04,300 - Det er kun et spørgsmål om tid. - Det ved jeg. Kom så. 156 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 Den skide ting vil ikke komme af! 157 00:16:07,000 --> 00:16:08,500 Hej, Gringos! 158 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 Kom ud og lege. 159 00:16:11,500 --> 00:16:12,800 Kom nu! Kom nu! 160 00:16:12,900 --> 00:16:15,000 Der er ingen steder at gemme sig, "Malditos!" 161 00:16:15,200 --> 00:16:16,300 Gringos! 162 00:16:17,000 --> 00:16:19,100 Kom ud og lege! 163 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 Vi må af sted. De kan ikke finde os her. 164 00:16:21,700 --> 00:16:23,300 - Hvad med det her? - Gem det! 165 00:16:23,800 --> 00:16:24,900 Kom så! 166 00:16:27,200 --> 00:16:28,400 Kom så! 167 00:16:31,300 --> 00:16:32,500 Af sted... 168 00:16:33,300 --> 00:16:35,200 Hvor er du på vej hen, Backra? 169 00:17:08,800 --> 00:17:10,200 Hvor har I drenge være? 170 00:17:10,500 --> 00:17:11,800 På badeværelset? 171 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 Det hele har være en forfærdelig misforståelse. 172 00:17:16,300 --> 00:17:17,400 Har det? 173 00:17:17,600 --> 00:17:19,300 Vi har... Vi har fundet ud af det. 174 00:17:19,400 --> 00:17:21,900 Der er ingen grundt til at gå videre med det. 175 00:17:24,800 --> 00:17:27,000 Du har ikke helt forstået det. 176 00:17:27,100 --> 00:17:29,400 Jeg kan ikke have dine tåbeligheder spred over dette sted. 177 00:17:29,500 --> 00:17:31,600 Jeg gav dig alle chancer for at trække dig ud. 178 00:17:35,100 --> 00:17:36,700 Vi kender reglerne! 179 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 To mænd går ind og en mand går ud! 180 00:17:45,800 --> 00:17:48,300 Nu, må denne uenighed afgøres. 181 00:17:50,600 --> 00:17:51,900 Lad os komme i gang. 182 00:18:14,400 --> 00:18:17,300 Fight! Fight! Fight! 183 00:18:37,900 --> 00:18:39,800 Hvad er det I venter på, mine herrer? 184 00:18:45,180 --> 00:18:47,800 Hvis I to ikke gøre det mere interessant, vil jeg gør det. 185 00:18:53,700 --> 00:18:56,300 Undskyld, makker... hvis kun en af os kommer ud... 186 00:19:13,100 --> 00:19:14,160 Hvordan ser det ud? 187 00:19:14,300 --> 00:19:15,800 De har føret LJ tilbage i bilen. 188 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 - Ser han okay ud for dig? - Ja, det tror jeg. 189 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 Hvor mange folk har de? 190 00:19:20,300 --> 00:19:22,400 Hun har en chauffør og en bodyguard, det er det hele. 191 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 Okay. Du ved jeg værdsætter, at du hjælper, mand. 192 00:19:25,100 --> 00:19:29,400 Hej, vi startede det her samme, bro. Lad os gør det færdig på vores måde. 193 00:19:31,100 --> 00:19:32,400 Kom nu, Michael. 194 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 Hvor er du? 195 00:20:37,100 --> 00:20:39,050 Hvad laver du her? Du skulle holde vagt. 196 00:20:39,150 --> 00:20:41,600 Jeg tjekker... bare om alt går rigtig til. 197 00:20:42,700 --> 00:20:44,400 De er bare en smule sent på den, det er det hele. 198 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 Så, hvad er planen? 199 00:20:47,300 --> 00:20:51,300 Vil I svømme væk, vente på at politiet køre forbi, og... 200 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 ...mødes med en båd et sted? 201 00:20:54,100 --> 00:20:55,400 Noget i den retning. 202 00:20:57,200 --> 00:20:58,300 Og hvad så? 203 00:20:58,600 --> 00:21:00,500 Ved du hvad, du er nød til at gå tilbage til bilen... 204 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 Rør dig ikke. 205 00:21:07,150 --> 00:21:08,500 Jeg er imponeret. 206 00:21:08,600 --> 00:21:11,200 Du har mod nok til at se mig i øjnene imens du falder mig i ryggen. 207 00:21:11,300 --> 00:21:13,100 Hvad vil du gøre, skyde mig? 208 00:21:13,135 --> 00:21:15,900 Gør det ikke. Jeg kan ikke lade dig udlevere James til disse mennesker. 209 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 Du er nød til at tænke over hvad du laver. 210 00:21:17,500 --> 00:21:21,100 Det har jeg gjort, siden du fortalte mig hvad de gjorde imod Sara. 211 00:21:21,300 --> 00:21:24,400 Når de kommer her, tager James og jeg af sted. 212 00:21:25,200 --> 00:21:26,300 Hvor hen til? 213 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Ved det ikke. Et sted hvor de ikke kan finde os. 214 00:21:29,900 --> 00:21:31,500 Så, du har hele tiden snydt mig. 215 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 Ligesom du har snydt mig. 216 00:21:32,900 --> 00:21:34,700 Tog mig med hertil for at være din udkigsmand? 217 00:21:36,200 --> 00:21:37,400 Men det er okay. 218 00:21:37,900 --> 00:21:41,400 Vi er her begge to, for at gøre det, vi må gøre for dem vi elsker. 219 00:21:43,500 --> 00:21:47,500 Gør du det, kan du ligeså godt skyde min søn selv. 220 00:21:52,600 --> 00:21:54,700 Det er jeg ked af. 221 00:22:09,900 --> 00:22:12,100 De burde være ude nu. Nogen i sigte? 222 00:22:12,200 --> 00:22:13,100 Alt er roligt. 223 00:22:13,200 --> 00:22:14,900 Hvor meget længere vil du give dem? 224 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 Jeg ved, at du gerne vil leve hele dit liv ved havet. 225 00:22:21,100 --> 00:22:23,800 Sørgelig at tænke på det nærmest, du vil komme er at blive begravet under det. 226 00:22:23,900 --> 00:22:25,120 Du vil ikke slå mig ihjel. 227 00:22:25,300 --> 00:22:27,400 Du har brug for mig. Du har allerede dræbt Sara. 228 00:22:27,500 --> 00:22:29,300 Hvis der sker mig noget... 229 00:22:29,500 --> 00:22:31,265 ...har du ikke noget at forhandle med. 230 00:22:31,300 --> 00:22:33,075 Hvis Michael ikke får Whistler ud i dag... 231 00:22:33,200 --> 00:22:35,100 ...har jeg ikke brug for at forhandle mere. 232 00:22:35,200 --> 00:22:37,300 I vil alle være døde. 233 00:22:58,100 --> 00:22:59,500 Hurtado? 234 00:22:59,501 --> 00:23:00,901 Hurtado? Hvor er du? 235 00:23:03,250 --> 00:23:04,402 Hej, Roldan. 236 00:23:04,503 --> 00:23:07,033 Du må hellere sende nogen til at tjekke Hurtado i tårn nr. ét. 237 00:23:07,134 --> 00:23:09,719 Han svare ikke på hans walkie-talkie og jeg har ikke visuel kontakt. 238 00:23:09,820 --> 00:23:12,920 Forstået. Vi vil sende et par mænd derover. 239 00:23:31,900 --> 00:23:34,000 Spark ham i nosserne, Scofield! 240 00:23:41,700 --> 00:23:44,700 Hvad glor du efter, knægt! Der er ingen remis her! 241 00:23:44,800 --> 00:23:48,700 Hvis det ikke gøres færdig af en af jer, komme jeg ned og gør jer begge to færdig. 242 00:23:54,600 --> 00:23:55,800 Hurtdo? 243 00:23:57,565 --> 00:24:01,301 Hvad laver du derover? Hvad, sover du på jobbet? 244 00:24:02,095 --> 00:24:05,068 Nej, jeg ved ikke hvad der skete. 245 00:24:34,900 --> 00:24:36,190 Gør det færdig. 246 00:24:41,600 --> 00:24:43,800 Gud! Gud tilgiv mig. 247 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 De burde have været her nu. 248 00:25:12,700 --> 00:25:14,700 Måske er de kommet ud. De burde være på vej nu. 249 00:25:15,000 --> 00:25:17,800 - De klarede det ikke. - Så hvad gør vi nu? 250 00:25:17,900 --> 00:25:20,100 Jeg er ligeglad med hvad du gør, men jeg tager bilen. 251 00:25:20,200 --> 00:25:21,300 Hvad? 252 00:26:18,900 --> 00:26:20,300 Hvad i helvede forgår der? 253 00:26:23,500 --> 00:26:25,200 Få dine hænder over hovedet! 254 00:26:33,800 --> 00:26:36,400 Dig, kom herned. 255 00:26:37,200 --> 00:26:38,300 Nu! 256 00:26:39,000 --> 00:26:42,500 Vi vil finde ud af hvem der står bag dette. 257 00:26:50,100 --> 00:26:50,800 Hvad? 258 00:26:50,900 --> 00:26:53,300 Hvornår vil du fortælle mig hvad i helvede der forgår? 259 00:26:54,900 --> 00:26:55,800 Lincoln? 260 00:26:55,900 --> 00:26:56,700 Jeg er her. 261 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 Godt. Hvor er de? 262 00:27:01,300 --> 00:27:02,700 De er i bilen sammen med mig. 263 00:27:02,800 --> 00:27:03,400 Jeg hørte alarmen. 264 00:27:03,500 --> 00:27:05,800 De var langt væk før den tingest gik i gang. 265 00:27:05,900 --> 00:27:08,600 Hvis de havde en så god start, hvorfor er du, så langt bagefter? 266 00:27:08,700 --> 00:27:10,500 Hør, vil du have mig til at snakke eller køre? 267 00:27:10,800 --> 00:27:13,400 Jeg vil have, at du giver mig Whistler i røret. 268 00:27:13,600 --> 00:27:14,400 Hvad? 269 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 Lad mig få ham. 270 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 Han er i bagagerummet. 271 00:27:19,300 --> 00:27:20,500 Men, hvis du er så ivrig efter det, - 272 00:27:20,600 --> 00:27:22,700 - kan jeg trække ind til siden og I to kan få en lille snak. 273 00:27:22,800 --> 00:27:24,900 Hvis vi virkelig er heldig, vil politiet komme forbi. 274 00:27:25,000 --> 00:27:26,400 Jeg er sikker på at de også vil ha' en snak. 275 00:27:26,500 --> 00:27:29,900 Ved du hvad? Bare få LJ gjort klar. 276 00:27:34,200 --> 00:27:39,300 Hvem der end forsøgte at flygte overfalde en af mine mænd. 277 00:27:39,800 --> 00:27:45,600 Og som I ved, ethvert attentat på en panamansk soldat... 278 00:27:46,200 --> 00:27:48,300 ...er garanti på dødsstraf. 279 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 Dette attentat er blevet udført fra celle nr. 212. 280 00:27:51,300 --> 00:27:57,800 Om jeg husker ret, så tilhører den celle medlemmer af dit mandskab, ikke? 281 00:28:12,700 --> 00:28:13,800 Dig. 282 00:28:17,500 --> 00:28:19,900 Du er en af Mælkemandens drenge. 283 00:28:21,400 --> 00:28:22,600 Er det din celle? 284 00:28:43,200 --> 00:28:45,800 Jeg tager det som et "Ja". 285 00:28:49,200 --> 00:28:52,500 Jeg troede, at vi var venner, du og jeg. 286 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 Jeg lod dig køre din forretning, gav dig ludere. 287 00:28:55,300 --> 00:28:57,700 Du bad mig om din egen personlig beholdning af vand. 288 00:28:57,800 --> 00:29:00,400 Da de sanitære forhold gik ned, tilvejebragte jeg det, ikke? 289 00:29:00,500 --> 00:29:02,200 Da du bad mig om at fjerne telefonerne - 290 00:29:02,300 --> 00:29:05,800 - gjorde dem forbudt, så du kunne kontrollere handlen her, - 291 00:29:05,900 --> 00:29:08,600 - gav jeg ikke mit samtykke? 292 00:29:09,300 --> 00:29:10,600 Jeg gjorde det hele for dig. 293 00:29:10,700 --> 00:29:15,500 Og i bytte, skulle du gøre en ting for mig. 294 00:29:16,300 --> 00:29:19,600 At holde disse mænd i kort snor! 295 00:29:27,800 --> 00:29:30,700 Måske har vi holdt på den forkerte hest. 296 00:29:31,000 --> 00:29:36,100 Måske er der en anden herinde der bedre passer til jobbet. 297 00:29:45,800 --> 00:29:49,100 Held og lykke... Bredda. 298 00:30:11,200 --> 00:30:14,500 Du ved, at ingen af os vil prøve at bryde ud af den celle. 299 00:30:14,800 --> 00:30:15,900 Det gør jeg. 300 00:30:16,000 --> 00:30:19,900 Så må du vide, at der kun er en fyr her som er dum nok til at prøve. 301 00:30:33,700 --> 00:30:35,500 Rart at se du er tilbage i god form. 302 00:30:36,000 --> 00:30:37,100 Tak. 303 00:30:37,500 --> 00:30:39,000 Noget nyt fra Sullins? 304 00:30:39,100 --> 00:30:40,400 Han arbejder på det. 305 00:30:45,100 --> 00:30:47,200 Det er lige meget hvad folk siger. 306 00:30:48,100 --> 00:30:49,300 Hvad siger de da? 307 00:30:49,400 --> 00:30:53,200 - Du ved hvordan folk snakker. - Om hvad? 308 00:30:53,300 --> 00:30:56,200 Manden de siger, du slog ihjel. 309 00:30:57,200 --> 00:30:58,700 Er det sandt? 310 00:31:00,100 --> 00:31:02,900 For hvis det er, kan du tale med mig om det. 311 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 Er det en faktum? 312 00:31:16,300 --> 00:31:18,600 - Ja. Du kan stole på mig. - Så lad mig forstå det ret. 313 00:31:18,700 --> 00:31:20,900 Sullins sendte dig for at blive en god betjent? 314 00:31:21,500 --> 00:31:22,400 Det er ikke hvad det er. 315 00:31:22,500 --> 00:31:23,900 Der har aldrig været en aftale, var der? 316 00:31:24,000 --> 00:31:25,300 Sullins vil bare have mig til at tilstå - 317 00:31:25,400 --> 00:31:28,185 - så han kunne hænge mig op på flere anklager i Staterne. 318 00:31:28,285 --> 00:31:29,000 Aftalen er legal. 319 00:31:29,100 --> 00:31:33,800 Høringen skulle starte en time efter vi havde forladt fængslet, jeg venter stadig. 320 00:31:33,900 --> 00:31:36,800 Så hvorfor fortæller du mig ikke bare sandheden, Felicia, hva'? 321 00:31:37,001 --> 00:31:38,401 Kom med det. 322 00:31:40,200 --> 00:31:42,700 Hvad med om du giver mig den samme gunst, Alex? 323 00:31:43,000 --> 00:31:46,800 Jeg er ikke blind. Min bror var narkoman. Jeg kan lugte stoffet en mil væk. 324 00:31:46,900 --> 00:31:49,900 Beskyld ikke mig for den der skjuler noget. 325 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Hej, jeg har lige fået bekræftelse fra radioen. 326 00:32:06,100 --> 00:32:08,670 Vagterne har talt fangerne og de har sikkert området. 327 00:32:08,700 --> 00:32:10,900 Ingen klarede sig ud derfra i dag. 328 00:32:13,800 --> 00:32:15,100 Sucre, hvad forgår der? 329 00:32:16,000 --> 00:32:17,300 Ser ud til at de pakker sammen. 330 00:32:17,400 --> 00:32:20,000 Hvad du end gør, så lad dem ikke tage LJ, okay? 331 00:32:20,400 --> 00:32:22,600 Linc? Linc? 332 00:32:22,800 --> 00:32:23,900 Sucre? 333 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Se at komme væk herfra nu. 334 00:33:01,600 --> 00:33:02,800 Pas på! 335 00:33:54,400 --> 00:33:54,900 Far! 336 00:33:54,800 --> 00:33:56,000 Lad hende gå! 337 00:33:57,300 --> 00:33:59,300 Smid den eller jeg sværger ved Gud, at jeg giver hende kugle i hovedet! 338 00:33:59,400 --> 00:34:02,000 Nu lader du ham gå! Lad ham gå nu! 339 00:34:03,800 --> 00:34:06,300 LJ, jeg vil få dig ud af det, det lover jeg. 340 00:34:06,400 --> 00:34:09,200 Er du sikker på, at du vil lave løfter til din søn, som du ikke kan holde? 341 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 - Pas på hvad du siger. - Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 342 00:34:12,400 --> 00:34:14,300 Da du valgte denne form for arbejde, - 343 00:34:14,400 --> 00:34:17,200 - viste du, at det ville kunne ende sådan her. 344 00:34:18,400 --> 00:34:19,900 Så dræb mig. 345 00:34:23,700 --> 00:34:24,900 Lad ham gå. 346 00:34:27,400 --> 00:34:29,600 - Lad ham gå! - Dræb ham. 347 00:34:29,600 --> 00:34:30,700 Far! 348 00:34:31,400 --> 00:34:34,900 Det er lige meget hvad du gør imod mig. Operationen mislykkes. 349 00:34:35,000 --> 00:34:37,500 Så læg din pistol ned, Linc. 350 00:34:40,300 --> 00:34:41,200 Dræb ham! 351 00:34:41,300 --> 00:34:42,400 Far! 352 00:34:44,500 --> 00:34:45,600 Nej! 353 00:34:46,900 --> 00:34:48,000 Nej! 354 00:34:52,900 --> 00:34:55,300 - Giv mig et forsøg til. - Til at gøre hvad? 355 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 Lad mig finde ud af hvad der skete i Sona. Lad mig tale med Michael. 356 00:34:58,700 --> 00:35:01,600 Vi kan stadig få fat i Whistler. Vi kan få det til at ske. 357 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 Vi kan få det til at ske. Vi... 358 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 Vi kan gøre det. 359 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Sæt ham ind i bilen. 360 00:35:37,500 --> 00:35:38,600 Sucre! 361 00:35:39,600 --> 00:35:41,700 - Er du okay? - Hvad skete der? 362 00:35:46,700 --> 00:35:48,100 Ligposer. 363 00:36:01,400 --> 00:36:05,350 - Hør, hvad der skete derude... - Hvad der skete, er over. 364 00:36:05,700 --> 00:36:06,800 Okay så. 365 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 Ok, bare at du ved det... 366 00:36:12,300 --> 00:36:13,365 Jeg ville ikke have gået igennem det... 367 00:36:13,400 --> 00:36:16,200 Heldig for os, at vi aldrig skal finde ud af det. 368 00:36:17,500 --> 00:36:19,300 Så hvad gør vi nu? 369 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 Ved du hvorfor vi er her, knægt? 370 00:36:24,500 --> 00:36:26,265 Jeg er ikke læge, men jeg gætter bare på at - 371 00:36:26,300 --> 00:36:29,300 - din mor fik en lille smule for meget at drikke en aften og... 372 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 Bliv ved med at snakke... og du bliver den næste. 373 00:36:49,300 --> 00:36:53,100 Hvordan vil du ha' det, bror? Langsomt eller hurtigt? 374 00:36:53,700 --> 00:36:57,600 Jeg tror... at jeg selv klare det her. 375 00:37:09,800 --> 00:37:11,900 Vil du have børn, mr. Scofield? 376 00:37:13,400 --> 00:37:14,800 Måske engang. 377 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 Det er meget optimistisk for en mand i din position. 378 00:37:17,900 --> 00:37:19,700 Jeg har selv fem. 379 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 Tre drenge, to piger. 380 00:37:21,800 --> 00:37:24,000 Jeg plejer at fortælle dem en historie... 381 00:37:24,100 --> 00:37:27,765 Jeg vil tro i dit land kalder de den, "Drengen der råber ulv. " 382 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Kender du den? 383 00:37:28,900 --> 00:37:32,700 Så kender du moralen i den historie selv når løgner taler sandt, - 384 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 - vil man aldrig tro på dem. 385 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 Men dit liv er i fare, knægt. 386 00:37:38,900 --> 00:37:42,400 Forsøger du at bryde ud af dette fængsel, mr. Scofield? 387 00:37:44,500 --> 00:37:45,600 Nej. 388 00:37:49,000 --> 00:37:50,735 Forsøger du at bryde ud af dette fængsel? 389 00:37:50,800 --> 00:37:51,965 Vi ved begge at det ikke er muligt. 390 00:37:52,000 --> 00:37:53,365 - Svar mig! - Hvad vil du have mig til at sige? 391 00:37:53,400 --> 00:37:55,500 Jeg vil have, at du fortæller mig sandheden. Jeg vil høre den. 392 00:37:55,535 --> 00:37:57,900 - Vil du have en grund til at dræbe mig. - Nej, knægt... 393 00:37:58,300 --> 00:37:59,800 Jeg har gode grunde til at dræbe dig. 394 00:37:59,900 --> 00:38:01,300 På grund af dig, er det ikke længere muligt - 395 00:38:01,335 --> 00:38:03,200 - for mig effektiv at styre dette fængsel. 396 00:38:03,300 --> 00:38:06,065 Retfærdigt eller ej, mændene har ikke længere tillid til mig. 397 00:38:06,200 --> 00:38:09,800 Det efterlader kun en ting for mig til at garantere min overlevelse. 398 00:38:22,500 --> 00:38:26,400 Du bryder ud af dette fængsel, mr. Scofield. 399 00:38:27,800 --> 00:38:29,900 Og du tager mig med dig. 400 00:38:54,100 --> 00:38:58,300 Se, jeg har nogen gode nyheder og jeg har nogen der er bedre. 401 00:38:58,900 --> 00:39:00,700 Lad os starte med de gode. 402 00:39:00,900 --> 00:39:03,100 Panamanerne er tilbage om bord. 403 00:39:04,500 --> 00:39:05,800 Og de bedre nyheder? 404 00:39:06,000 --> 00:39:08,865 Du skal have en virkelig god søvn på den seng. 405 00:39:09,600 --> 00:39:11,300 Jeg troede, at jeg... 406 00:39:11,800 --> 00:39:15,800 Efter høringen var jeg på et fly på vej tilbage til U.S.A. Du sagde... 407 00:39:15,900 --> 00:39:19,465 Ja, og det sker, men det er bare for sent til høringen nu. 408 00:39:19,535 --> 00:39:21,300 Vi vil gør det som det første i morgen. 409 00:39:21,400 --> 00:39:23,700 - I overmorgen? - Det lyder rigtigt. 410 00:39:27,100 --> 00:39:31,800 Er der noget vi kan gøre for at sætte farten op på tingene. 411 00:39:31,900 --> 00:39:35,300 Når en ånd giver dig et ønske, beder du ham ikke om at gøre det hurtig. 412 00:39:35,335 --> 00:39:38,465 Denne høring skal ske i dag. 413 00:39:38,900 --> 00:39:41,900 Denne høring skal... skal ske her og nu! 414 00:39:42,000 --> 00:39:43,100 Hør på dig selv. 415 00:39:43,200 --> 00:39:47,565 Ved du hvad, du er utrolig. Jeg smider alt for at komme herned - 416 00:39:47,600 --> 00:39:49,365 - for at trækker din ussel røv... 417 00:39:49,400 --> 00:39:50,750 Du forstår ikke. 418 00:39:50,785 --> 00:39:53,600 - Jeg har lavet en aftale til dig. - Jeg kan ikke... jeg kan ikke vente. 419 00:39:55,500 --> 00:39:56,700 Jeg kan ikke vente. 420 00:39:56,900 --> 00:39:59,700 Ved du hvad, jeg er så glad for at jeg lavede denne tur - 421 00:39:59,800 --> 00:40:03,800 - for at hjælpe dine højagtede kollegaer. Jeg er bare så smigret. 422 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Læg ham i håndjern. 423 00:40:07,000 --> 00:40:09,600 - Er det nødvendig? - Læg ham i håndjern. 424 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 Det er jeg ked af. 425 00:40:19,300 --> 00:40:20,600 Jeg kan ikke vente. 426 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 Hej, har du set Whistler? 427 00:40:32,000 --> 00:40:33,100 Nej. 428 00:40:34,200 --> 00:40:38,065 Jeg har brugt hele min karriere til at holde slemme folk bag tremmer. 429 00:40:38,200 --> 00:40:42,565 På en måde ved at gøre mit job gør jeg verden til et bedre sted. 430 00:40:44,000 --> 00:40:48,400 Og så... når man høre om hvad der er skete med sådan en som Sara. 431 00:40:49,100 --> 00:40:53,400 Det ser ud til der er flere onde mennesker derude end der er herind. 432 00:40:59,600 --> 00:41:02,000 Jeg advarede brødrene om hvad der kunne ske hvis de fejlede. 433 00:41:02,100 --> 00:41:04,100 Hvis jeg giver dem mere tid nu, kan jeg ligeså godt give dem - 434 00:41:04,200 --> 00:41:06,800 - en kondom og en cigaret med. 435 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 Ved du hvad, jeg kom hele vejen herned. 436 00:41:10,500 --> 00:41:12,765 Idet mindste kan du give mig din mening. 437 00:41:12,800 --> 00:41:15,700 Jeg troede, vi var enig i at det var bedst for dig ikke at komme her. 438 00:41:15,800 --> 00:41:18,900 Og jeg troede, at du havde brug for at være ude på en uge. 439 00:41:19,300 --> 00:41:22,500 Jeg er nød til at vide hvordan denne forsinkelse vil påvirke tingene. 440 00:41:23,100 --> 00:41:26,500 Det er ikke godt, men det vil stadig være mulig. 441 00:41:26,600 --> 00:41:30,765 Åh, tak, James, men det hærger mig ikke ligefrem med tillid. 442 00:41:30,800 --> 00:41:33,200 - Og hvad, vil så? - At få plantet din røv på et fly. 443 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 Fire dage mere. 444 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 Hvis jeg er ude til den tid... kan jeg stadig gør det. 445 00:41:42,200 --> 00:41:44,300 Stol på mig. Jeg skal nok klare det. 446 00:41:45,000 --> 00:41:47,100 Jeg vil give brødrene besked. 447 00:41:52,600 --> 00:41:54,000 Gretchen? 448 00:41:55,100 --> 00:41:56,700 Omkring Sofia... 449 00:41:58,100 --> 00:41:59,790 Hun har det godt. 450 00:41:59,900 --> 00:42:02,500 Burrows tager sig virkelig godt af hende. 451 00:42:02,880 --> 00:42:04,630 Held og lykke, James. 452 00:42:12,531 --> 00:42:19,031 Tekster oversat af Maat - NTS