1
00:00:17,540 --> 00:00:21,600
Forklare for mig, Blanco, det ene øjeblik
beder du for din vens liv, -
2
00:00:21,860 --> 00:00:22,990
- og det næste øjeblik
vil du tage det.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
Denne mand...
4
00:00:24,850 --> 00:00:27,060
...denne mand er ikke
en af mine venner!
5
00:00:27,130 --> 00:00:28,640
Hvad der skete med din kæreste
har intet...
6
00:00:28,650 --> 00:00:29,740
Hendes navn var Sara!
7
00:00:31,220 --> 00:00:32,800
Og hun var et godt menneske.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,290
Og hun vil stadig være i live...
9
00:00:36,890 --> 00:00:38,350
...hvis det ikke var for dig.
10
00:00:38,520 --> 00:00:40,260
Så det er hævn nu, knægt?
11
00:00:40,350 --> 00:00:41,560
Øje for øje?
12
00:00:41,680 --> 00:00:45,070
Når du først har lave en sådan
deklaration, så er der ingen vej tilbage.
13
00:00:45,970 --> 00:00:48,010
Der er intet at gå tilbage til.
14
00:00:48,610 --> 00:00:49,800
Godt.
15
00:00:50,040 --> 00:00:51,630
Så har vi en fight.
16
00:00:55,380 --> 00:00:56,590
Så, til jeg begge to...
17
00:00:56,710 --> 00:00:59,710
...gå hen og udpege jeres ejendele,
og bed til hvem der end er jeres Gud.
18
00:00:59,920 --> 00:01:02,730
Og kom hertil tilbage om et kvarter.
19
00:01:05,690 --> 00:01:09,620
Fight, fight, fight, fight...
20
00:01:17,521 --> 00:01:20,521
Mari Cruz Delgado
3876 Riverside DR Chicago IL 60606
21
00:01:35,822 --> 00:01:38,322
Til barnet
22
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
Har du brug for mere hjælp?
23
00:01:51,200 --> 00:01:53,270
Du har gjorde mere end nok.
Her tag det, mand.
24
00:01:53,360 --> 00:01:54,900
Det er ikke meget,
men det er nok til en begyndelse.
25
00:01:55,010 --> 00:01:58,250
Nej, nej, det kan jeg ikke tage imod.
Jeg gjorde det for at hjælpe jer.
26
00:01:58,350 --> 00:02:02,590
Hej, køb en bil, få en busbillet,
bare kom væk herfra.
27
00:02:02,710 --> 00:02:03,390
Tak.
28
00:02:03,780 --> 00:02:06,820
Jeg henter noget benzin, okay?
Jeg vil møde dig ude foran.
29
00:02:09,821 --> 00:02:12,921
- Hej, held og lykke.
- Også dig.
30
00:02:18,290 --> 00:02:20,720
- Tage hun med dig til udvekslingen?
- Ja.
31
00:02:21,380 --> 00:02:23,600
Tror du det er en god idé?
Jeg mener, hvad hvis noget går galt -
32
00:02:23,610 --> 00:02:25,100
- og hun kommer til skade?
- Jeg har brug for noget opmuntring -
33
00:02:25,110 --> 00:02:27,080
- i tilfælde af at Whistler ikke vil
gå stille og rolig med.
34
00:02:27,140 --> 00:02:29,040
Tror du nogen af dem
vil gå stille og rolig med -
35
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
- og bare give dig LJ på den måde?
36
00:02:31,550 --> 00:02:33,870
Det er lige meget hvad jeg tror.
Jeg ved hvad de folk er i stand til.
37
00:02:34,100 --> 00:02:36,210
Jeg vil ikke spille hasard
med min søns liv.
38
00:02:38,090 --> 00:02:40,200
Det behøver du måske heller ikke.
39
00:02:40,950 --> 00:02:42,140
Alex.
40
00:02:43,270 --> 00:02:43,910
Alex.
41
00:02:48,320 --> 00:02:50,590
Vi vil ankommer til retsbygningen
om ca. et kvarter.
42
00:02:50,690 --> 00:02:52,550
Derefter vil høringen begynde
kort efter.
43
00:02:52,680 --> 00:02:55,380
Det hele vil være overstået
i løbet af en time.
44
00:02:55,230 --> 00:02:56,460
Godt.
45
00:02:59,070 --> 00:03:00,730
Det lyder godt.
46
00:03:06,190 --> 00:03:08,030
Så med denne aftale...
47
00:03:08,940 --> 00:03:12,200
...hvad forvente de specifik fra mig?
48
00:03:12,950 --> 00:03:14,980
De er nød til at vide det hele.
49
00:03:15,140 --> 00:03:17,450
Om præsidenten, om firmaet.
50
00:03:17,510 --> 00:03:23,080
De vil bekræftes i at du har brugbar
oplysninger og et samarbejdsvillig vidne.
51
00:03:23,390 --> 00:03:25,540
Hvis jeg er samarbejdsvillig...
52
00:03:28,640 --> 00:03:30,470
Jeg vil ikke bare belaste dem.
53
00:03:30,640 --> 00:03:33,650
Du er urolig over alle de
skeletter i dit skab, -
54
00:03:33,760 --> 00:03:35,460
- men du har fuld immunitet.
55
00:03:35,640 --> 00:03:38,650
Det hele skal nok gå. Alt hvad du
skal gøre er at fortælle sandheden.
56
00:03:39,710 --> 00:03:41,290
Tag det roligt.
57
00:03:55,140 --> 00:03:56,850
Du må hellere give op.
58
00:04:09,050 --> 00:04:11,700
Hør jeg ved ikke hvad du har gang i,
men at dræbe mig løser ikke problemet.
59
00:04:11,780 --> 00:04:13,890
Slap af! Jeg slår dig ikke ihjel.
60
00:04:14,080 --> 00:04:15,220
Hvad i helvede skal al det
der så til for?!
61
00:04:15,330 --> 00:04:18,600
Du vil ud herfra uden at blive set,
du har brug for en afledningsmanøvre.
62
00:04:18,780 --> 00:04:19,800
Nu har vi en.
63
00:04:19,940 --> 00:04:21,500
Du er skør i hoved.
Ved du hvad? De venter...
64
00:04:21,510 --> 00:04:23,500
Vi har ikke tid til det.
Den er næsten 15:00, -
65
00:04:23,560 --> 00:04:25,770
- og det betyder at tårnvagten
skulle være bedøvet nu.
66
00:04:25,870 --> 00:04:28,320
Og 15:13, vil solen ramme
de andre vagttårne.
67
00:04:28,420 --> 00:04:31,300
Vi vil havde det dække vi har brug for.
Det er nu eller aldrig.
68
00:04:32,770 --> 00:04:34,650
Hør, Michael, jeg...
69
00:04:35,610 --> 00:04:37,920
Jeg mente, hvad jeg sagde om Sara.
70
00:04:38,070 --> 00:04:40,000
Hvis jeg var dig, ville jeg ikke
nævne det navn igen.
71
00:04:40,180 --> 00:04:42,890
Vi kommer ud herfra nu, og derefter
vil jeg udveksle dig for min nevø.
72
00:04:42,920 --> 00:04:46,780
Og derefter vil jeg finde uf af hvem der
er ansvarlig for at tage hendes liv...
73
00:04:46,920 --> 00:04:48,700
...og jeg vil tage deres.
74
00:04:51,201 --> 00:04:57,201
Tekster af Maat - NTS
75
00:04:59,800 --> 00:05:05,800
Prison Break Season 03 Episode 07
"Vamonos"
76
00:06:16,930 --> 00:06:18,550
- Hør, Scofield...
- Ikke nu.
77
00:06:18,620 --> 00:06:20,490
Jeg vil bare... vær sød.
78
00:06:21,530 --> 00:06:26,340
Jeg hørte dig derude i gården.
Er det sandt det med Sara?
79
00:06:28,500 --> 00:06:29,490
Ja.
80
00:06:29,520 --> 00:06:32,450
Det er ikke... Jeg mener det er...
Hvad gjorde hun...?
81
00:06:33,130 --> 00:06:36,580
Det gør mig ondt, Michael.
Og jeg mener det.
82
00:06:37,100 --> 00:06:39,050
Hun var en rar person.
83
00:06:39,870 --> 00:06:41,790
Det gør mig ondt.
84
00:07:02,940 --> 00:07:04,060
Er der noget galt?
85
00:07:04,140 --> 00:07:06,785
Hvis nogen spørger, så bare sig
at dit benzinpumpe er utæt, okay?
86
00:07:06,860 --> 00:07:08,560
Nej, nej, nej, jeg tager med
dig til stranden.
87
00:07:08,610 --> 00:07:12,535
Nej. Jeg har brug for at du holder udkig.
Når de kommer, ringer jeg, okay?
88
00:07:12,990 --> 00:07:16,930
Hvis alt lykkes i dag, vil du og jeg
få hvad vi begge ønsker.
89
00:07:17,100 --> 00:07:18,340
Bliv her.
90
00:08:03,420 --> 00:08:04,860
Undskyld omkring det.
91
00:08:05,360 --> 00:08:08,270
Det er okay.
Jeg ved, at du bare gør dit job.
92
00:08:08,710 --> 00:08:11,845
Jeg vil vædde med at du er ligeså klar
til at få det overstået, som jeg er.
93
00:08:13,310 --> 00:08:15,320
Hej, du ved, når vi først
er ude af Panama, -
94
00:08:15,490 --> 00:08:18,425
- vil jeg, min far og onkel,
åbne et sted med dykkerudstyr.
95
00:08:18,760 --> 00:08:20,400
- Bygge et hus på stranden...
- Hvor dejlig.
96
00:08:20,500 --> 00:08:21,580
...tage ud og svømme hver eneste dag.
97
00:08:21,700 --> 00:08:23,320
- Jeg har aldrig boet ved havet...
- Nu stopper du.
98
00:08:23,420 --> 00:08:25,600
- Jeg har altid gerne ville det?
- Jeg er med.
99
00:08:25,870 --> 00:08:29,105
Du er et menneske med drømme,
planer for fremtiden og al det der.
100
00:08:29,220 --> 00:08:33,070
Hvad du end ser er det ikke op til mig
mere. Det er i din onkels hænder nu.
101
00:08:33,230 --> 00:08:36,250
Så lade os bare håbe,
at han gør sit job.
102
00:09:48,210 --> 00:09:49,690
Hvad venter nu for?
103
00:10:07,380 --> 00:10:08,840
Hvor er Mahone?
104
00:10:10,000 --> 00:10:11,340
Han er rejst.
105
00:10:12,280 --> 00:10:13,960
Hvad, bare sådan?
106
00:10:14,020 --> 00:10:15,960
Hvorfor? Jeg mener, hvordan?
107
00:10:16,170 --> 00:10:18,800
Hvad med at være lidt mere
bekymret over os, hva'?
108
00:10:18,990 --> 00:10:20,900
Du ved, han kom ud herfra
ligesom lidt pludselig.
109
00:10:21,040 --> 00:10:23,910
Hvordan ved vi, om han ikke
sladre om os lige her og nu?
110
00:10:28,390 --> 00:10:29,680
Sullins.
111
00:10:31,330 --> 00:10:35,540
Hvornår skete det?
Er du sikker? Ja, jeg klare det.
112
00:10:37,440 --> 00:10:38,480
Er der noget galt?
113
00:10:38,500 --> 00:10:41,720
Et par af panamanerne
har måske fået kolde fødder.
114
00:10:42,740 --> 00:10:43,860
Nøjagtig hvor koldt?
115
00:10:44,010 --> 00:10:46,020
De har bare brug for
noget overbevisende.
116
00:10:46,290 --> 00:10:48,010
Det er ikke noget at bekymre sig over.
Det hele skal nok gå.
117
00:10:48,110 --> 00:10:50,160
I mellemtiden,
finder vi et hotelværelse til dig.
118
00:10:50,270 --> 00:10:52,670
Indtil for en time siden,
var det en færdig aftale.
119
00:10:52,760 --> 00:10:55,180
Så... hvad skete der?
120
00:10:55,760 --> 00:10:58,260
Slap af.
Dette er stadig dit bedste bud.
121
00:10:58,400 --> 00:11:02,350
Medmindre nogen tilbyder dig
et "Frikort ud af Sona".
122
00:11:08,630 --> 00:11:10,730
Husk nu, at vi kun har
fire minutters dækning, -
123
00:11:10,790 --> 00:11:13,230
- så når du rammer jorden
løber du ligefrem til hegnet.
124
00:11:13,330 --> 00:11:16,200
Se ikke op, se ikke tilbage,
sig ikke et ord.
125
00:11:16,410 --> 00:11:19,420
- Hvad hvis de ser os?
- Hvis nogen råber stop...
126
00:11:19,760 --> 00:11:20,730
...stopper du.
127
00:11:20,860 --> 00:11:22,220
Det er det?
128
00:11:22,420 --> 00:11:23,740
Det er det.
129
00:11:28,980 --> 00:11:31,180
Det er nu. Hvor er Sammy?
130
00:11:32,190 --> 00:11:34,081
Det ved jeg ikke, Patron.
131
00:11:42,770 --> 00:11:44,260
Så, hvem går først?
132
00:11:44,490 --> 00:11:46,970
Lige nu er mit liv ikke en skid
værd uden dig.
133
00:11:47,090 --> 00:11:50,960
Hvis det ikke går som planlagt, vil den
første fyr igennem vinduet blive skudt.
134
00:11:51,340 --> 00:11:53,140
Og den fyr kan ikke være dig.
135
00:11:56,090 --> 00:11:57,830
Jeg gør det.
Jeg har den.
136
00:11:59,950 --> 00:12:01,940
Kom så, kom så, kom så.
137
00:12:18,010 --> 00:12:18,500
Så sker det.
138
00:12:23,120 --> 00:12:24,510
Fem...
139
00:12:25,220 --> 00:12:26,560
Fire...
140
00:12:27,000 --> 00:12:28,340
Tre...
141
00:12:28,830 --> 00:12:31,230
To... en.
142
00:12:43,430 --> 00:12:46,520
- Lysstrålen. Hvor er lysstrålen?
- Aner det ikke.
143
00:12:50,820 --> 00:12:51,950
Kom nu...
144
00:13:03,090 --> 00:13:04,480
Så sker det.
145
00:13:10,910 --> 00:13:12,380
Nogen kommer.
146
00:14:03,030 --> 00:14:04,970
- Held og lykke.
- Også dig.
147
00:14:49,240 --> 00:14:50,810
Vi mister lyset.
148
00:14:53,200 --> 00:14:54,740
Kravl tilbage!
149
00:14:58,000 --> 00:14:59,300
Kravl tilbage.
150
00:15:26,600 --> 00:15:28,100
Kom nu! Kom nu!
151
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
Det var vores eneste chance.
152
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Satans også!
153
00:15:57,500 --> 00:15:59,100
Find ud af hvor de er.
154
00:15:59,700 --> 00:16:01,500
Hører du dem derude?
De venter på os.
155
00:16:01,900 --> 00:16:04,300
- Det er kun et spørgsmål om tid.
- Det ved jeg. Kom så.
156
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
Den skide ting vil ikke komme af!
157
00:16:07,000 --> 00:16:08,500
Hej, Gringos!
158
00:16:09,500 --> 00:16:11,100
Kom ud og lege.
159
00:16:11,500 --> 00:16:12,800
Kom nu! Kom nu!
160
00:16:12,900 --> 00:16:15,000
Der er ingen steder
at gemme sig, "Malditos!"
161
00:16:15,200 --> 00:16:16,300
Gringos!
162
00:16:17,000 --> 00:16:19,100
Kom ud og lege!
163
00:16:19,900 --> 00:16:21,600
Vi må af sted.
De kan ikke finde os her.
164
00:16:21,700 --> 00:16:23,300
- Hvad med det her?
- Gem det!
165
00:16:23,800 --> 00:16:24,900
Kom så!
166
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
Kom så!
167
00:16:31,300 --> 00:16:32,500
Af sted...
168
00:16:33,300 --> 00:16:35,200
Hvor er du på vej hen, Backra?
169
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
Hvor har I drenge være?
170
00:17:10,500 --> 00:17:11,800
På badeværelset?
171
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
Det hele har være en
forfærdelig misforståelse.
172
00:17:16,300 --> 00:17:17,400
Har det?
173
00:17:17,600 --> 00:17:19,300
Vi har... Vi har fundet ud af det.
174
00:17:19,400 --> 00:17:21,900
Der er ingen grundt til
at gå videre med det.
175
00:17:24,800 --> 00:17:27,000
Du har ikke helt forstået det.
176
00:17:27,100 --> 00:17:29,400
Jeg kan ikke have dine tåbeligheder
spred over dette sted.
177
00:17:29,500 --> 00:17:31,600
Jeg gav dig alle chancer
for at trække dig ud.
178
00:17:35,100 --> 00:17:36,700
Vi kender reglerne!
179
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
To mænd går ind
og en mand går ud!
180
00:17:45,800 --> 00:17:48,300
Nu, må denne uenighed afgøres.
181
00:17:50,600 --> 00:17:51,900
Lad os komme i gang.
182
00:18:14,400 --> 00:18:17,300
Fight! Fight! Fight!
183
00:18:37,900 --> 00:18:39,800
Hvad er det I venter på, mine herrer?
184
00:18:45,180 --> 00:18:47,800
Hvis I to ikke gøre det
mere interessant, vil jeg gør det.
185
00:18:53,700 --> 00:18:56,300
Undskyld, makker... hvis kun
en af os kommer ud...
186
00:19:13,100 --> 00:19:14,160
Hvordan ser det ud?
187
00:19:14,300 --> 00:19:15,800
De har føret LJ tilbage i bilen.
188
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
- Ser han okay ud for dig?
- Ja, det tror jeg.
189
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
Hvor mange folk har de?
190
00:19:20,300 --> 00:19:22,400
Hun har en chauffør og en
bodyguard, det er det hele.
191
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
Okay. Du ved jeg værdsætter,
at du hjælper, mand.
192
00:19:25,100 --> 00:19:29,400
Hej, vi startede det her samme, bro.
Lad os gør det færdig på vores måde.
193
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
Kom nu, Michael.
194
00:19:32,800 --> 00:19:34,000
Hvor er du?
195
00:20:37,100 --> 00:20:39,050
Hvad laver du her?
Du skulle holde vagt.
196
00:20:39,150 --> 00:20:41,600
Jeg tjekker...
bare om alt går rigtig til.
197
00:20:42,700 --> 00:20:44,400
De er bare en smule sent på den,
det er det hele.
198
00:20:45,000 --> 00:20:46,800
Så, hvad er planen?
199
00:20:47,300 --> 00:20:51,300
Vil I svømme væk, vente på
at politiet køre forbi, og...
200
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
...mødes med en båd et sted?
201
00:20:54,100 --> 00:20:55,400
Noget i den retning.
202
00:20:57,200 --> 00:20:58,300
Og hvad så?
203
00:20:58,600 --> 00:21:00,500
Ved du hvad, du er nød til
at gå tilbage til bilen...
204
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
Rør dig ikke.
205
00:21:07,150 --> 00:21:08,500
Jeg er imponeret.
206
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
Du har mod nok til at se mig i øjnene
imens du falder mig i ryggen.
207
00:21:11,300 --> 00:21:13,100
Hvad vil du gøre, skyde mig?
208
00:21:13,135 --> 00:21:15,900
Gør det ikke. Jeg kan ikke lade dig
udlevere James til disse mennesker.
209
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
Du er nød til at tænke over
hvad du laver.
210
00:21:17,500 --> 00:21:21,100
Det har jeg gjort, siden du fortalte
mig hvad de gjorde imod Sara.
211
00:21:21,300 --> 00:21:24,400
Når de kommer her,
tager James og jeg af sted.
212
00:21:25,200 --> 00:21:26,300
Hvor hen til?
213
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Ved det ikke.
Et sted hvor de ikke kan finde os.
214
00:21:29,900 --> 00:21:31,500
Så, du har hele tiden snydt mig.
215
00:21:31,600 --> 00:21:32,800
Ligesom du har snydt mig.
216
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
Tog mig med hertil for at være
din udkigsmand?
217
00:21:36,200 --> 00:21:37,400
Men det er okay.
218
00:21:37,900 --> 00:21:41,400
Vi er her begge to, for at gøre det,
vi må gøre for dem vi elsker.
219
00:21:43,500 --> 00:21:47,500
Gør du det, kan du ligeså godt
skyde min søn selv.
220
00:21:52,600 --> 00:21:54,700
Det er jeg ked af.
221
00:22:09,900 --> 00:22:12,100
De burde være ude nu.
Nogen i sigte?
222
00:22:12,200 --> 00:22:13,100
Alt er roligt.
223
00:22:13,200 --> 00:22:14,900
Hvor meget længere vil du give dem?
224
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
Jeg ved, at du gerne vil leve
hele dit liv ved havet.
225
00:22:21,100 --> 00:22:23,800
Sørgelig at tænke på det nærmest, du vil
komme er at blive begravet under det.
226
00:22:23,900 --> 00:22:25,120
Du vil ikke slå mig ihjel.
227
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
Du har brug for mig.
Du har allerede dræbt Sara.
228
00:22:27,500 --> 00:22:29,300
Hvis der sker mig noget...
229
00:22:29,500 --> 00:22:31,265
...har du ikke noget at forhandle med.
230
00:22:31,300 --> 00:22:33,075
Hvis Michael ikke får
Whistler ud i dag...
231
00:22:33,200 --> 00:22:35,100
...har jeg ikke brug for
at forhandle mere.
232
00:22:35,200 --> 00:22:37,300
I vil alle være døde.
233
00:22:58,100 --> 00:22:59,500
Hurtado?
234
00:22:59,501 --> 00:23:00,901
Hurtado? Hvor er du?
235
00:23:03,250 --> 00:23:04,402
Hej, Roldan.
236
00:23:04,503 --> 00:23:07,033
Du må hellere sende nogen til at
tjekke Hurtado i tårn nr. ét.
237
00:23:07,134 --> 00:23:09,719
Han svare ikke på hans walkie-talkie
og jeg har ikke visuel kontakt.
238
00:23:09,820 --> 00:23:12,920
Forstået.
Vi vil sende et par mænd derover.
239
00:23:31,900 --> 00:23:34,000
Spark ham i nosserne, Scofield!
240
00:23:41,700 --> 00:23:44,700
Hvad glor du efter, knægt!
Der er ingen remis her!
241
00:23:44,800 --> 00:23:48,700
Hvis det ikke gøres færdig af en af jer,
komme jeg ned og gør jer begge to færdig.
242
00:23:54,600 --> 00:23:55,800
Hurtdo?
243
00:23:57,565 --> 00:24:01,301
Hvad laver du derover?
Hvad, sover du på jobbet?
244
00:24:02,095 --> 00:24:05,068
Nej, jeg ved ikke
hvad der skete.
245
00:24:34,900 --> 00:24:36,190
Gør det færdig.
246
00:24:41,600 --> 00:24:43,800
Gud! Gud tilgiv mig.
247
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
De burde have været her nu.
248
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
Måske er de kommet ud.
De burde være på vej nu.
249
00:25:15,000 --> 00:25:17,800
- De klarede det ikke.
- Så hvad gør vi nu?
250
00:25:17,900 --> 00:25:20,100
Jeg er ligeglad med hvad du gør,
men jeg tager bilen.
251
00:25:20,200 --> 00:25:21,300
Hvad?
252
00:26:18,900 --> 00:26:20,300
Hvad i helvede forgår der?
253
00:26:23,500 --> 00:26:25,200
Få dine hænder over hovedet!
254
00:26:33,800 --> 00:26:36,400
Dig, kom herned.
255
00:26:37,200 --> 00:26:38,300
Nu!
256
00:26:39,000 --> 00:26:42,500
Vi vil finde ud af hvem
der står bag dette.
257
00:26:50,100 --> 00:26:50,800
Hvad?
258
00:26:50,900 --> 00:26:53,300
Hvornår vil du fortælle mig
hvad i helvede der forgår?
259
00:26:54,900 --> 00:26:55,800
Lincoln?
260
00:26:55,900 --> 00:26:56,700
Jeg er her.
261
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
Godt. Hvor er de?
262
00:27:01,300 --> 00:27:02,700
De er i bilen sammen med mig.
263
00:27:02,800 --> 00:27:03,400
Jeg hørte alarmen.
264
00:27:03,500 --> 00:27:05,800
De var langt væk
før den tingest gik i gang.
265
00:27:05,900 --> 00:27:08,600
Hvis de havde en så god start,
hvorfor er du, så langt bagefter?
266
00:27:08,700 --> 00:27:10,500
Hør, vil du have mig til
at snakke eller køre?
267
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
Jeg vil have, at du giver mig
Whistler i røret.
268
00:27:13,600 --> 00:27:14,400
Hvad?
269
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
Lad mig få ham.
270
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
Han er i bagagerummet.
271
00:27:19,300 --> 00:27:20,500
Men, hvis du er så
ivrig efter det, -
272
00:27:20,600 --> 00:27:22,700
- kan jeg trække ind til siden
og I to kan få en lille snak.
273
00:27:22,800 --> 00:27:24,900
Hvis vi virkelig er heldig,
vil politiet komme forbi.
274
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
Jeg er sikker på at de også
vil ha' en snak.
275
00:27:26,500 --> 00:27:29,900
Ved du hvad?
Bare få LJ gjort klar.
276
00:27:34,200 --> 00:27:39,300
Hvem der end forsøgte at flygte
overfalde en af mine mænd.
277
00:27:39,800 --> 00:27:45,600
Og som I ved, ethvert attentat på
en panamansk soldat...
278
00:27:46,200 --> 00:27:48,300
...er garanti på dødsstraf.
279
00:27:48,500 --> 00:27:51,000
Dette attentat er blevet udført
fra celle nr. 212.
280
00:27:51,300 --> 00:27:57,800
Om jeg husker ret, så tilhører den celle
medlemmer af dit mandskab, ikke?
281
00:28:12,700 --> 00:28:13,800
Dig.
282
00:28:17,500 --> 00:28:19,900
Du er en af Mælkemandens drenge.
283
00:28:21,400 --> 00:28:22,600
Er det din celle?
284
00:28:43,200 --> 00:28:45,800
Jeg tager det som et "Ja".
285
00:28:49,200 --> 00:28:52,500
Jeg troede, at vi var
venner, du og jeg.
286
00:28:52,600 --> 00:28:55,000
Jeg lod dig køre din forretning,
gav dig ludere.
287
00:28:55,300 --> 00:28:57,700
Du bad mig om din egen
personlig beholdning af vand.
288
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Da de sanitære forhold gik ned,
tilvejebragte jeg det, ikke?
289
00:29:00,500 --> 00:29:02,200
Da du bad mig om
at fjerne telefonerne -
290
00:29:02,300 --> 00:29:05,800
- gjorde dem forbudt, så du
kunne kontrollere handlen her, -
291
00:29:05,900 --> 00:29:08,600
- gav jeg ikke mit samtykke?
292
00:29:09,300 --> 00:29:10,600
Jeg gjorde det hele for dig.
293
00:29:10,700 --> 00:29:15,500
Og i bytte,
skulle du gøre en ting for mig.
294
00:29:16,300 --> 00:29:19,600
At holde disse mænd i kort snor!
295
00:29:27,800 --> 00:29:30,700
Måske har vi holdt på den
forkerte hest.
296
00:29:31,000 --> 00:29:36,100
Måske er der en anden herinde
der bedre passer til jobbet.
297
00:29:45,800 --> 00:29:49,100
Held og lykke... Bredda.
298
00:30:11,200 --> 00:30:14,500
Du ved, at ingen af os vil prøve
at bryde ud af den celle.
299
00:30:14,800 --> 00:30:15,900
Det gør jeg.
300
00:30:16,000 --> 00:30:19,900
Så må du vide, at der kun er en fyr
her som er dum nok til at prøve.
301
00:30:33,700 --> 00:30:35,500
Rart at se du er tilbage
i god form.
302
00:30:36,000 --> 00:30:37,100
Tak.
303
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
Noget nyt fra Sullins?
304
00:30:39,100 --> 00:30:40,400
Han arbejder på det.
305
00:30:45,100 --> 00:30:47,200
Det er lige meget hvad folk siger.
306
00:30:48,100 --> 00:30:49,300
Hvad siger de da?
307
00:30:49,400 --> 00:30:53,200
- Du ved hvordan folk snakker.
- Om hvad?
308
00:30:53,300 --> 00:30:56,200
Manden de siger, du slog ihjel.
309
00:30:57,200 --> 00:30:58,700
Er det sandt?
310
00:31:00,100 --> 00:31:02,900
For hvis det er,
kan du tale med mig om det.
311
00:31:13,800 --> 00:31:15,200
Er det en faktum?
312
00:31:16,300 --> 00:31:18,600
- Ja. Du kan stole på mig.
- Så lad mig forstå det ret.
313
00:31:18,700 --> 00:31:20,900
Sullins sendte dig
for at blive en god betjent?
314
00:31:21,500 --> 00:31:22,400
Det er ikke hvad det er.
315
00:31:22,500 --> 00:31:23,900
Der har aldrig været en aftale,
var der?
316
00:31:24,000 --> 00:31:25,300
Sullins vil bare have
mig til at tilstå -
317
00:31:25,400 --> 00:31:28,185
- så han kunne hænge mig op på
flere anklager i Staterne.
318
00:31:28,285 --> 00:31:29,000
Aftalen er legal.
319
00:31:29,100 --> 00:31:33,800
Høringen skulle starte en time efter vi
havde forladt fængslet, jeg venter stadig.
320
00:31:33,900 --> 00:31:36,800
Så hvorfor fortæller du mig ikke
bare sandheden, Felicia, hva'?
321
00:31:37,001 --> 00:31:38,401
Kom med det.
322
00:31:40,200 --> 00:31:42,700
Hvad med om du giver mig
den samme gunst, Alex?
323
00:31:43,000 --> 00:31:46,800
Jeg er ikke blind. Min bror var narkoman.
Jeg kan lugte stoffet en mil væk.
324
00:31:46,900 --> 00:31:49,900
Beskyld ikke mig
for den der skjuler noget.
325
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Hej, jeg har lige fået bekræftelse
fra radioen.
326
00:32:06,100 --> 00:32:08,670
Vagterne har talt fangerne
og de har sikkert området.
327
00:32:08,700 --> 00:32:10,900
Ingen klarede sig ud derfra i dag.
328
00:32:13,800 --> 00:32:15,100
Sucre, hvad forgår der?
329
00:32:16,000 --> 00:32:17,300
Ser ud til at de pakker sammen.
330
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
Hvad du end gør,
så lad dem ikke tage LJ, okay?
331
00:32:20,400 --> 00:32:22,600
Linc? Linc?
332
00:32:22,800 --> 00:32:23,900
Sucre?
333
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
Se at komme væk herfra nu.
334
00:33:01,600 --> 00:33:02,800
Pas på!
335
00:33:54,400 --> 00:33:54,900
Far!
336
00:33:54,800 --> 00:33:56,000
Lad hende gå!
337
00:33:57,300 --> 00:33:59,300
Smid den eller jeg sværger ved Gud,
at jeg giver hende kugle i hovedet!
338
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
Nu lader du ham gå!
Lad ham gå nu!
339
00:34:03,800 --> 00:34:06,300
LJ, jeg vil få dig ud af det,
det lover jeg.
340
00:34:06,400 --> 00:34:09,200
Er du sikker på, at du vil lave løfter
til din søn, som du ikke kan holde?
341
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
- Pas på hvad du siger.
- Jeg vil fortælle dig en hemmelighed.
342
00:34:12,400 --> 00:34:14,300
Da du valgte denne form for arbejde, -
343
00:34:14,400 --> 00:34:17,200
- viste du, at det ville kunne
ende sådan her.
344
00:34:18,400 --> 00:34:19,900
Så dræb mig.
345
00:34:23,700 --> 00:34:24,900
Lad ham gå.
346
00:34:27,400 --> 00:34:29,600
- Lad ham gå!
- Dræb ham.
347
00:34:29,600 --> 00:34:30,700
Far!
348
00:34:31,400 --> 00:34:34,900
Det er lige meget hvad du gør imod mig.
Operationen mislykkes.
349
00:34:35,000 --> 00:34:37,500
Så læg din pistol ned, Linc.
350
00:34:40,300 --> 00:34:41,200
Dræb ham!
351
00:34:41,300 --> 00:34:42,400
Far!
352
00:34:44,500 --> 00:34:45,600
Nej!
353
00:34:46,900 --> 00:34:48,000
Nej!
354
00:34:52,900 --> 00:34:55,300
- Giv mig et forsøg til.
- Til at gøre hvad?
355
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
Lad mig finde ud af hvad der skete
i Sona. Lad mig tale med Michael.
356
00:34:58,700 --> 00:35:01,600
Vi kan stadig få fat i Whistler.
Vi kan få det til at ske.
357
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
Vi kan få det til at ske.
Vi...
358
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
Vi kan gøre det.
359
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
Sæt ham ind i bilen.
360
00:35:37,500 --> 00:35:38,600
Sucre!
361
00:35:39,600 --> 00:35:41,700
- Er du okay?
- Hvad skete der?
362
00:35:46,700 --> 00:35:48,100
Ligposer.
363
00:36:01,400 --> 00:36:05,350
- Hør, hvad der skete derude...
- Hvad der skete, er over.
364
00:36:05,700 --> 00:36:06,800
Okay så.
365
00:36:09,800 --> 00:36:12,000
Ok, bare at du ved det...
366
00:36:12,300 --> 00:36:13,365
Jeg ville ikke have gået igennem det...
367
00:36:13,400 --> 00:36:16,200
Heldig for os,
at vi aldrig skal finde ud af det.
368
00:36:17,500 --> 00:36:19,300
Så hvad gør vi nu?
369
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
Ved du hvorfor vi er her, knægt?
370
00:36:24,500 --> 00:36:26,265
Jeg er ikke læge,
men jeg gætter bare på at -
371
00:36:26,300 --> 00:36:29,300
- din mor fik en lille smule for meget
at drikke en aften og...
372
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
Bliv ved med at snakke...
og du bliver den næste.
373
00:36:49,300 --> 00:36:53,100
Hvordan vil du ha' det, bror?
Langsomt eller hurtigt?
374
00:36:53,700 --> 00:36:57,600
Jeg tror...
at jeg selv klare det her.
375
00:37:09,800 --> 00:37:11,900
Vil du have børn, mr. Scofield?
376
00:37:13,400 --> 00:37:14,800
Måske engang.
377
00:37:15,200 --> 00:37:17,800
Det er meget optimistisk for
en mand i din position.
378
00:37:17,900 --> 00:37:19,700
Jeg har selv fem.
379
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
Tre drenge, to piger.
380
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
Jeg plejer at fortælle dem
en historie...
381
00:37:24,100 --> 00:37:27,765
Jeg vil tro i dit land kalder de den,
"Drengen der råber ulv. "
382
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Kender du den?
383
00:37:28,900 --> 00:37:32,700
Så kender du moralen i den historie
selv når løgner taler sandt, -
384
00:37:32,900 --> 00:37:34,900
- vil man aldrig tro på dem.
385
00:37:35,000 --> 00:37:37,200
Men dit liv er i fare, knægt.
386
00:37:38,900 --> 00:37:42,400
Forsøger du at bryde ud af
dette fængsel, mr. Scofield?
387
00:37:44,500 --> 00:37:45,600
Nej.
388
00:37:49,000 --> 00:37:50,735
Forsøger du at bryde ud af
dette fængsel?
389
00:37:50,800 --> 00:37:51,965
Vi ved begge at det ikke er muligt.
390
00:37:52,000 --> 00:37:53,365
- Svar mig!
- Hvad vil du have mig til at sige?
391
00:37:53,400 --> 00:37:55,500
Jeg vil have, at du fortæller
mig sandheden. Jeg vil høre den.
392
00:37:55,535 --> 00:37:57,900
- Vil du have en grund til at dræbe mig.
- Nej, knægt...
393
00:37:58,300 --> 00:37:59,800
Jeg har gode grunde
til at dræbe dig.
394
00:37:59,900 --> 00:38:01,300
På grund af dig,
er det ikke længere muligt -
395
00:38:01,335 --> 00:38:03,200
- for mig effektiv at
styre dette fængsel.
396
00:38:03,300 --> 00:38:06,065
Retfærdigt eller ej, mændene
har ikke længere tillid til mig.
397
00:38:06,200 --> 00:38:09,800
Det efterlader kun en ting for mig
til at garantere min overlevelse.
398
00:38:22,500 --> 00:38:26,400
Du bryder ud
af dette fængsel, mr. Scofield.
399
00:38:27,800 --> 00:38:29,900
Og du tager mig med dig.
400
00:38:54,100 --> 00:38:58,300
Se, jeg har nogen gode nyheder
og jeg har nogen der er bedre.
401
00:38:58,900 --> 00:39:00,700
Lad os starte med de gode.
402
00:39:00,900 --> 00:39:03,100
Panamanerne er tilbage om bord.
403
00:39:04,500 --> 00:39:05,800
Og de bedre nyheder?
404
00:39:06,000 --> 00:39:08,865
Du skal have en virkelig
god søvn på den seng.
405
00:39:09,600 --> 00:39:11,300
Jeg troede, at jeg...
406
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
Efter høringen var jeg på et fly
på vej tilbage til U.S.A. Du sagde...
407
00:39:15,900 --> 00:39:19,465
Ja, og det sker, men det er bare
for sent til høringen nu.
408
00:39:19,535 --> 00:39:21,300
Vi vil gør det som det
første i morgen.
409
00:39:21,400 --> 00:39:23,700
- I overmorgen?
- Det lyder rigtigt.
410
00:39:27,100 --> 00:39:31,800
Er der noget vi kan gøre for at
sætte farten op på tingene.
411
00:39:31,900 --> 00:39:35,300
Når en ånd giver dig et ønske, beder du
ham ikke om at gøre det hurtig.
412
00:39:35,335 --> 00:39:38,465
Denne høring skal ske i dag.
413
00:39:38,900 --> 00:39:41,900
Denne høring skal...
skal ske her og nu!
414
00:39:42,000 --> 00:39:43,100
Hør på dig selv.
415
00:39:43,200 --> 00:39:47,565
Ved du hvad, du er utrolig.
Jeg smider alt for at komme herned -
416
00:39:47,600 --> 00:39:49,365
- for at trækker din ussel røv...
417
00:39:49,400 --> 00:39:50,750
Du forstår ikke.
418
00:39:50,785 --> 00:39:53,600
- Jeg har lavet en aftale til dig.
- Jeg kan ikke... jeg kan ikke vente.
419
00:39:55,500 --> 00:39:56,700
Jeg kan ikke vente.
420
00:39:56,900 --> 00:39:59,700
Ved du hvad, jeg er så glad
for at jeg lavede denne tur -
421
00:39:59,800 --> 00:40:03,800
- for at hjælpe dine højagtede kollegaer.
Jeg er bare så smigret.
422
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Læg ham i håndjern.
423
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
- Er det nødvendig?
- Læg ham i håndjern.
424
00:40:16,500 --> 00:40:17,800
Det er jeg ked af.
425
00:40:19,300 --> 00:40:20,600
Jeg kan ikke vente.
426
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
Hej, har du set Whistler?
427
00:40:32,000 --> 00:40:33,100
Nej.
428
00:40:34,200 --> 00:40:38,065
Jeg har brugt hele min karriere
til at holde slemme folk bag tremmer.
429
00:40:38,200 --> 00:40:42,565
På en måde ved at gøre mit job
gør jeg verden til et bedre sted.
430
00:40:44,000 --> 00:40:48,400
Og så... når man høre om hvad
der er skete med sådan en som Sara.
431
00:40:49,100 --> 00:40:53,400
Det ser ud til der er flere onde
mennesker derude end der er herind.
432
00:40:59,600 --> 00:41:02,000
Jeg advarede brødrene om hvad
der kunne ske hvis de fejlede.
433
00:41:02,100 --> 00:41:04,100
Hvis jeg giver dem mere tid nu,
kan jeg ligeså godt give dem -
434
00:41:04,200 --> 00:41:06,800
- en kondom og en cigaret med.
435
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Ved du hvad, jeg kom hele
vejen herned.
436
00:41:10,500 --> 00:41:12,765
Idet mindste kan du
give mig din mening.
437
00:41:12,800 --> 00:41:15,700
Jeg troede, vi var enig i at det var
bedst for dig ikke at komme her.
438
00:41:15,800 --> 00:41:18,900
Og jeg troede, at du havde brug for
at være ude på en uge.
439
00:41:19,300 --> 00:41:22,500
Jeg er nød til at vide hvordan denne
forsinkelse vil påvirke tingene.
440
00:41:23,100 --> 00:41:26,500
Det er ikke godt,
men det vil stadig være mulig.
441
00:41:26,600 --> 00:41:30,765
Åh, tak, James, men det hærger
mig ikke ligefrem med tillid.
442
00:41:30,800 --> 00:41:33,200
- Og hvad, vil så?
- At få plantet din røv på et fly.
443
00:41:33,300 --> 00:41:34,800
Fire dage mere.
444
00:41:35,600 --> 00:41:39,600
Hvis jeg er ude til den tid...
kan jeg stadig gør det.
445
00:41:42,200 --> 00:41:44,300
Stol på mig.
Jeg skal nok klare det.
446
00:41:45,000 --> 00:41:47,100
Jeg vil give brødrene besked.
447
00:41:52,600 --> 00:41:54,000
Gretchen?
448
00:41:55,100 --> 00:41:56,700
Omkring Sofia...
449
00:41:58,100 --> 00:41:59,790
Hun har det godt.
450
00:41:59,900 --> 00:42:02,500
Burrows tager sig virkelig
godt af hende.
451
00:42:02,880 --> 00:42:04,630
Held og lykke, James.
452
00:42:12,531 --> 00:42:19,031
Tekster oversat af Maat - NTS