1 00:00:04,390 --> 00:00:06,109 Tidligere på Prison Break 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,819 Støtten kommer til å bli vrien. 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,820 Med mindre tunnellen får riktig støtte, kommer alt til å falle ned i hodet på oss. 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,259 Susan kommer til å ringe deg, for å få informasjon. 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,459 Sørg for at hun plukker deg opp, og du kommer deg i bilen. 6 00:00:19,460 --> 00:00:20,939 Han kjøpte til og med en pistol. 7 00:00:20,940 --> 00:00:23,160 Tenkte du ville vite det. 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,650 Hvis du virkelig skal dra, - 9 00:00:26,880 --> 00:00:30,219 ta meg med, vær så snill. Jeg vil ikke være her lenger. 10 00:00:30,220 --> 00:00:32,240 Du vil ikke ha noe med dette å gjøre. 11 00:00:35,450 --> 00:00:38,029 En del av meg vil ikke tro på at han jobber for dem. 12 00:00:38,030 --> 00:00:39,509 For han er mannen jeg elsker. 13 00:00:39,510 --> 00:00:41,969 Mannen som skal ta meg med på min første tur til Paris. 14 00:00:41,970 --> 00:00:44,300 Hvis han ikke tar deg med, gjør jeg det. 15 00:00:48,020 --> 00:00:52,220 Imponerende, Blanco, synd du ikke vil være her for å dra nytte av det. 16 00:00:57,020 --> 00:01:01,020 Hvor langt kommer dette til å sette oss tilbake? 17 00:01:03,220 --> 00:01:05,599 Greit, vi har 24 timer på oss til å grave den tunnellen. 18 00:01:05,600 --> 00:01:07,939 Du mener den som tok dere tre dager å grave ut den første gangen? 19 00:01:07,940 --> 00:01:09,149 La oss si at vi ved et mirakel - 20 00:01:09,150 --> 00:01:12,830 klarer å håndtere jorda, hva så? 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,189 Har du planer for å bli kvitt vakttårnene? 22 00:01:15,190 --> 00:01:17,760 Michael, herr Whistler sier at... 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,210 Vel, du vet, tiden renner ut... 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,220 Jeg jobber på det. 25 00:01:23,800 --> 00:01:26,919 Jeg vil gjerne vite om dama kan bli slått før jeg bruker mer tid på kjøpe drinker til henne! 26 00:01:26,920 --> 00:01:30,149 Jeg er enig, Michael. Du vet like godt som meg at vi alle er tappet for krefter. 27 00:01:30,150 --> 00:01:31,509 Jeg vil si jeg vet bedre enn som så. 28 00:01:31,510 --> 00:01:33,510 Jeg driter i hvem som vet hva, - 29 00:01:33,920 --> 00:01:37,920 så lenge noen vet hvordan vi kommer oss ut herfra i morgen. 30 00:01:45,460 --> 00:01:47,139 Kommer du? 31 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 Ikke i dag. 32 00:01:49,240 --> 00:01:52,250 James og jeg har flere ting som må klares opp i, - 33 00:01:52,600 --> 00:01:56,349 men jeg er ferdig med å prøve og gjøre det gjennom et gjerde. 34 00:01:56,350 --> 00:01:58,789 Ønsker du noen gang at du kunne gått tilbake i tid? 35 00:01:58,790 --> 00:02:01,950 Bare huske hvordan det var da ting ga mening. 36 00:02:02,980 --> 00:02:05,160 Hver dag i de siste tre årene. 37 00:02:21,220 --> 00:02:23,220 Er det Whistlers kjæreste? 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,469 Hvorfor blir hun i bilen? 39 00:02:25,470 --> 00:02:26,999 Fordi hun tror hun vil se deg imorgen. 40 00:02:27,000 --> 00:02:28,859 - Dere tilbringer mye tid sammen, hva? - Og? 41 00:02:28,860 --> 00:02:31,380 Sikker på at det er så lurt? 42 00:02:31,390 --> 00:02:32,499 Hvor er vi? 43 00:02:32,500 --> 00:02:36,570 Vi ligger etter tidsplanen, men burde være på samme side av gjerde i løpet av imorgen ettermiddag. 44 00:02:36,580 --> 00:02:37,639 Hva mener du med burde? 45 00:02:37,640 --> 00:02:39,509 Tunellen fører oss inn i ingenmannsland, - 46 00:02:39,510 --> 00:02:43,910 men for å komme til gjerdet, trenger vi en ny avledning for tårnvaktene. 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,479 Til hvilken tid? 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,349 Dagtid er fremdeles vår beste mulighet. 49 00:02:47,350 --> 00:02:48,659 De dobler vaktholdet om natten. 50 00:02:48,660 --> 00:02:49,689 Og bilpatruljene? 51 00:02:49,690 --> 00:02:53,240 Ja, og, øh...det er noe annet. 52 00:02:53,250 --> 00:02:54,369 Hva da? 53 00:02:54,370 --> 00:02:56,810 T-bag blir med, og Mahone. 54 00:02:56,820 --> 00:03:00,090 Bellick. Åh, ja, et er en dopkonge med og. 55 00:03:00,100 --> 00:03:01,719 Vet du hva? Det handler ikke om dem. 56 00:03:01,720 --> 00:03:02,499 Det handler om Whistler. Vi må gjøre alt vi... 57 00:03:02,500 --> 00:03:03,889 Du trenger ikke vite hvem Whistler er. 58 00:03:03,890 --> 00:03:06,600 Hva med hva han er verdt? Min sønns liv! 59 00:03:07,690 --> 00:03:11,339 Jeg ønsker bare at det var en annen måte å gjøre dette på. 60 00:03:11,340 --> 00:03:14,160 Å redde LJ uten å utlevere Whistler. 61 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 Hør, det er nok. Det er det ikke. 62 00:03:18,200 --> 00:03:19,809 Jeg vet. 63 00:03:19,810 --> 00:03:20,889 Hør, du kan bekymre deg for tunellen, - 64 00:03:20,890 --> 00:03:22,890 så tar jeg meg av vaktene. 65 00:03:23,070 --> 00:03:27,070 - Ser deg i morgen. - I morgen. 66 00:03:32,310 --> 00:03:34,400 Hei, ikke spar på avstiverne der oppe. 67 00:03:34,410 --> 00:03:36,640 Faktisk, om du vil legge på noen ekstra, bare... 68 00:03:36,650 --> 00:03:38,940 Vet du, vi kan jobbe på denne jernbanen hele - 69 00:03:38,950 --> 00:03:41,770 dagen, men det betyr ingenting - 70 00:03:41,780 --> 00:03:43,749 om ikke Scofield vet hva som skjer med en gang - 71 00:03:43,750 --> 00:03:45,019 vi hopper av toget. - Med en gang vi kommer 72 00:03:45,020 --> 00:03:46,969 ut herfra, er man på egenhånd. 73 00:03:46,970 --> 00:03:49,230 Scofield er ikke ansvarlig for noen av oss. 74 00:03:49,240 --> 00:03:50,469 Er det sånn det er? 75 00:03:50,470 --> 00:03:51,919 Du kjenner ham tydeligvis ikke særlig godt, - 76 00:03:51,920 --> 00:03:53,919 Shakespeare. 77 00:03:53,920 --> 00:03:56,430 Da vi brøt oss ut av Fox River, - 78 00:03:56,440 --> 00:03:58,730 prøvde han å lure hver og en av oss. 79 00:03:58,740 --> 00:04:00,249 Halvparten av oss endte opp enten - 80 00:04:00,250 --> 00:04:02,370 døde, ble fanget eller verre. 81 00:04:02,420 --> 00:04:04,850 De som er lettest å ta, - 82 00:04:05,090 --> 00:04:06,469 er de som bruker mer tid på - 83 00:04:06,470 --> 00:04:09,330 å pisse og klage på hverandre i stedet for å løpe. 84 00:04:10,700 --> 00:04:13,000 Mitt eneste råd til deg, - 85 00:04:13,220 --> 00:04:15,680 Predikernes Bok 6:13: 86 00:04:15,690 --> 00:04:17,820 "Hold avstand fra dine fiender, - 87 00:04:17,830 --> 00:04:20,320 og pass deg for dine venner." 88 00:04:20,330 --> 00:04:21,569 Hvordan går det, Alex? 89 00:04:21,570 --> 00:04:24,320 Vel, om disse avstiverne holder, - 90 00:04:25,050 --> 00:04:26,879 kan vi være ved overflaten - 91 00:04:26,880 --> 00:04:27,849 en gang imorgen. 92 00:04:27,850 --> 00:04:30,320 La oss bytte. Holde alle sammen uthvilte. 93 00:04:31,480 --> 00:04:34,500 Velkommen til kullgruven, kanari. 94 00:04:55,540 --> 00:04:57,540 Slippe hva? 95 00:04:58,050 --> 00:04:59,999 Ikke slipp kroppsvannet ditt på meg! 96 00:05:00,000 --> 00:05:02,150 Hei, det kommer ikke fra meg, jeg sverger. 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,610 Ingeniør, kom. 98 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 Se på dette. 99 00:05:10,190 --> 00:05:11,469 Traff vi et vannrør eller noe? 100 00:05:11,470 --> 00:05:13,470 Åh, nei. 101 00:05:29,350 --> 00:05:31,350 Det er rett over tunnelen vår. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,479 Det kommer ikke til å holde til imorgen. 103 00:05:34,480 --> 00:05:36,219 Så hva gjør vi? 104 00:05:36,220 --> 00:05:38,610 Vi drar i natt. 105 00:06:11,080 --> 00:06:12,399 I natt? 106 00:06:12,400 --> 00:06:14,559 Jeg trodde du sa at en flukt på nattestid var umulig. 107 00:06:14,560 --> 00:06:16,669 Om regnet fortsetter, vil tunnelen rase sammen igjen, - 108 00:06:16,670 --> 00:06:18,319 og det vil være slutten på den. 109 00:06:18,320 --> 00:06:19,819 Det vil være slutten på deg. 110 00:06:19,820 --> 00:06:21,279 Det er du som har en tidsfrist. 111 00:06:21,280 --> 00:06:22,789 Hva om den raser sammen mens vi er inni? 112 00:06:22,790 --> 00:06:23,559 Vi ender opp som en nedgravd skatt. 113 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 Vil du ut, så kom deg ut! 114 00:06:28,640 --> 00:06:30,289 Hør, om vi ikke gjør dette i natt, - 115 00:06:30,290 --> 00:06:32,290 uten at alle jobber hele tiden, - 116 00:06:33,820 --> 00:06:34,559 så vil ingen av oss - 117 00:06:34,560 --> 00:06:35,929 noen gang komme seg ut herfra - 118 00:06:35,930 --> 00:06:37,859 uten planen hans, så om du kan fortelle meg - 119 00:06:37,860 --> 00:06:39,969 at du kan finne ut en måte vi kan gjøre dette på natten, - 120 00:06:39,970 --> 00:06:42,160 så skal jeg...vi finne ut en måte - 121 00:06:42,170 --> 00:06:44,170 å få gravd ut denne tunnelen i tide. 122 00:06:48,950 --> 00:06:50,950 La oss begynne å grave. 123 00:07:00,880 --> 00:07:02,609 Jeg tror du mistet noe. 124 00:07:02,610 --> 00:07:05,279 Jeg har lest i gamle aviser som ender opp i Sona, - 125 00:07:05,280 --> 00:07:09,350 om hvordan amerikanere anklager andre for ting de selv overser. 126 00:07:09,390 --> 00:07:12,189 Hvordan de synes at ingen andre enn dem selv skal ha makt. 127 00:07:12,190 --> 00:07:16,560 Jeg forteller alle andre at det er en løgn, men jeg skjønner at det er sant. 128 00:07:17,720 --> 00:07:19,639 Jeg vet du stikker av. 129 00:07:19,640 --> 00:07:23,259 Og jeg synes at etter alt jeg har gjort for å hjelpe til, - 130 00:07:23,260 --> 00:07:25,560 er det utrolig dårlig at jeg ikke får være med! 131 00:07:27,090 --> 00:07:28,609 Jeg vet det ikke virker sånn nå, - 132 00:07:28,610 --> 00:07:31,049 men jeg gjør deg en tjeneste. Jeg gir deg en gave. 133 00:07:31,050 --> 00:07:33,160 Åh, wow, et liv i fengsel. 134 00:07:33,170 --> 00:07:34,099 Tusen takk. Jeg har alltid ønsket meg det. 135 00:07:34,100 --> 00:07:36,510 Det er bedre enn et liv på rømmen. 136 00:07:36,520 --> 00:07:39,419 Jeg hører ikke hjemme her. Alt jeg gjorde var å gi en fyr... 137 00:07:39,420 --> 00:07:41,420 Du blir ikke med! 138 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Jeg beklager. 139 00:07:44,450 --> 00:07:45,849 Det er det beste. 140 00:07:45,850 --> 00:07:47,850 Hvordan vet du hva som er best for meg? 141 00:07:51,680 --> 00:07:53,680 Og hvor mye koster det meg? 142 00:07:54,030 --> 00:07:56,030 Greit, tusen takk. 143 00:07:56,210 --> 00:07:58,139 Det er klart. 144 00:07:58,140 --> 00:07:59,899 Du vet når og hvor du skal være, ikke sant? 145 00:07:59,900 --> 00:08:01,900 Om du ikke er der, har vi tapt. 146 00:08:05,430 --> 00:08:06,629 Går det bra? 147 00:08:06,630 --> 00:08:08,019 Det går bra. 148 00:08:08,020 --> 00:08:09,579 Jeg skal bare hente tingene mine. 149 00:08:09,580 --> 00:08:14,030 Ja. Kanskje best om du og James forsvinner. 150 00:08:14,040 --> 00:08:16,710 Jeg vet. Jeg vet. 151 00:08:16,890 --> 00:08:18,890 Du vet hvor du skal møte oss, ikke sant? 152 00:08:19,070 --> 00:08:22,670 Playa Blanca, du vil være på... 153 00:08:22,680 --> 00:08:23,639 3-12. 154 00:08:23,640 --> 00:08:26,640 3-12. Da ses vi imorgen da. 155 00:08:27,320 --> 00:08:28,349 Lykke til. 156 00:08:28,350 --> 00:08:30,350 Du, også. 157 00:08:30,590 --> 00:08:32,199 Hei, det er den Susan rypa. 158 00:08:32,200 --> 00:08:33,919 Hun vil møtes igjen. 159 00:08:33,920 --> 00:08:34,899 Bra. 160 00:08:34,900 --> 00:08:36,229 La henne få vite at alt er i bane. 161 00:08:36,230 --> 00:08:38,849 Vi vil at hun skal føle seg så komfortabel som mulig. 162 00:08:38,850 --> 00:08:40,129 Hvorfor skulle hun ikke det? 163 00:08:40,130 --> 00:08:41,619 Hun kommer til å få fyren sin tilbake i morgen, ikke sant? 164 00:08:41,620 --> 00:08:45,620 Vel, hvis Michaels samvittighet ikke kommer i veien. 165 00:08:46,180 --> 00:08:47,799 Hva mener du? 166 00:08:47,800 --> 00:08:49,349 Han har sine tvil. 167 00:08:49,350 --> 00:08:50,279 Om han kan få det til? 168 00:08:50,280 --> 00:08:52,280 Om han burde. 169 00:08:52,350 --> 00:08:56,350 Men han kommer til å gjennomføre det, ikke sant? 170 00:09:07,670 --> 00:09:09,499 Hva ser du etter? 171 00:09:09,500 --> 00:09:13,500 Hvor strømledningene til Sonas utvendige lys forbindes. 172 00:09:13,540 --> 00:09:15,429 Hvis å kutte strømmen der ute var en mulighet, - 173 00:09:15,430 --> 00:09:16,799 hvorfor gjorde vi ikke det med en gang? 174 00:09:16,800 --> 00:09:19,129 Én, strømmen der ute er ikke kontrollert her innenfra. 175 00:09:19,130 --> 00:09:22,100 Og, to, det er den. 176 00:09:22,940 --> 00:09:24,369 Hvert eneste fengsel har en reservegenerator. 177 00:09:24,370 --> 00:09:27,369 Selv om vi kutter lyset, vil det bare komme tilbake igjen. 178 00:09:27,370 --> 00:09:29,590 Umiddelbart. 179 00:09:30,490 --> 00:09:32,490 Vel, det er et stort, kjempeproblem. 180 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 Si til Lechero at jeg trenger telefonen hans. 181 00:09:37,850 --> 00:09:39,039 Endringer i planene, Linc. 182 00:09:39,040 --> 00:09:40,539 Vi gjennomfører dette i kveld. 183 00:09:40,540 --> 00:09:43,149 I kveld? Hva skjedde, Michael? 184 00:09:43,150 --> 00:09:45,099 Regn, jord, tunellproblemer. 185 00:09:45,100 --> 00:09:46,399 Hvor lenge kan den holde? 186 00:09:46,400 --> 00:09:47,539 Det kommer an på. 187 00:09:47,540 --> 00:09:49,540 Kommer an på hva? 188 00:09:50,370 --> 00:09:52,620 Når regnet stopper. 189 00:09:52,630 --> 00:09:55,429 Du sa at å bryte seg ut om natten var umulig. 190 00:09:55,430 --> 00:09:56,609 Ja, vel... 191 00:09:56,610 --> 00:09:59,149 Vil du fortelle meg hvordan du skal gjennomføre dette? 192 00:09:59,150 --> 00:10:01,640 Først, må jeg få tak i Sucre. 193 00:10:13,670 --> 00:10:16,310 Sucre, vet du hva jeg jobber med? 194 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 Jeg har en veldig god anelse. 195 00:10:20,510 --> 00:10:21,749 Jeg leser folk. 196 00:10:21,750 --> 00:10:25,160 Og du, min venn, er en fargeblokk. 197 00:10:27,230 --> 00:10:28,019 Jeg tror du la igjen, - 198 00:10:28,020 --> 00:10:30,020 denne i bilen min. 199 00:10:30,930 --> 00:10:32,599 Hør. Det... det var bare... jeg mener... 200 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 Nei. Nei, nei, nei, nei. 201 00:10:34,990 --> 00:10:36,829 Min feil. 202 00:10:36,830 --> 00:10:39,070 Jeg antar jeg ikke gjorde meg klar, - 203 00:10:39,080 --> 00:10:41,450 da jeg la ut betingelsene angående avtalen vår. 204 00:10:41,580 --> 00:10:45,189 Så jeg skal prøve igjen så enkelt jeg bare kan. 205 00:10:45,190 --> 00:10:47,069 Hvis noe som helst skjer... 206 00:10:47,070 --> 00:10:50,220 Noe som jeg ikke forventer... 207 00:10:50,230 --> 00:10:51,279 Vil det bli én mindre, - 208 00:10:51,280 --> 00:10:52,769 gravid jente i Chicago. 209 00:10:52,770 --> 00:10:55,690 Hør, Michael og Lincoln forteller meg ikke alt. 210 00:10:55,700 --> 00:10:57,569 Fernando, dette er din siste sjanse. 211 00:10:57,570 --> 00:10:59,109 Jeg vil ha et ja eller nei. 212 00:10:59,110 --> 00:11:02,470 Skal brødrene bryte Whistler ut av Sona? 213 00:11:02,480 --> 00:11:03,659 Ja. 214 00:11:03,660 --> 00:11:06,640 Planlegger de å overføre han til meg? 215 00:11:08,130 --> 00:11:10,130 Ja. 216 00:11:11,260 --> 00:11:13,770 Hvor vil du jeg skal skyte Maricruz først? 217 00:11:13,860 --> 00:11:16,530 I bakhodet eller i ovnen? 218 00:11:16,540 --> 00:11:18,540 OK! 219 00:11:24,060 --> 00:11:26,100 Det er én ting jeg har hørt. 220 00:11:26,110 --> 00:11:30,370 Det er Michael. Han har noen bekymringer angående Whistler. 221 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Hva slags bekymringer? 222 00:11:32,890 --> 00:11:34,960 Angående å overgi han. 223 00:11:36,750 --> 00:11:38,289 Du må forstå, - 224 00:11:38,290 --> 00:11:40,919 han brøt ut noen veldig grusomme typer sist gang. 225 00:11:40,920 --> 00:11:44,429 Jeg tror aldri har tilgitt seg selv for det. 226 00:11:44,430 --> 00:11:46,520 Han planlegger å la han være igjen? 227 00:11:46,590 --> 00:11:48,590 Kanskje. Jeg vet ikke. 228 00:11:53,950 --> 00:11:55,950 Shh. 229 00:11:57,390 --> 00:11:59,390 Hallo, Lincoln. 230 00:11:59,450 --> 00:12:01,450 Det skjer i kveld. 231 00:12:01,670 --> 00:12:03,670 I kveld? 232 00:12:03,730 --> 00:12:05,730 Burde jeg være bekymret? 233 00:12:05,820 --> 00:12:07,649 Jeg ringte deg først. 234 00:12:07,650 --> 00:12:09,639 Jeg er ærlig mot deg. 235 00:12:09,640 --> 00:12:11,519 Det er forfriskende. 236 00:12:11,520 --> 00:12:13,750 Så, vi ses i kveld. 237 00:12:14,380 --> 00:12:16,560 Vis meg din og jeg viser deg min. 238 00:12:19,870 --> 00:12:21,609 Det skjer i kveld. 239 00:12:21,610 --> 00:12:23,610 Visste du om det? 240 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Jeg visste ikke, jeg sverger. 241 00:12:31,010 --> 00:12:33,010 Kom deg ut herfra. 242 00:12:44,970 --> 00:12:45,989 Hvordan gikk det? 243 00:12:45,990 --> 00:12:47,459 Hun fant bomben, Linc. 244 00:12:47,460 --> 00:12:49,459 Den vi la i bilen hennes. 245 00:12:49,460 --> 00:12:51,229 Hvordan fant hun bomben, Sucre? 246 00:12:51,230 --> 00:12:53,219 Jeg vet ikke, kompis. Jeg beklager. 247 00:12:53,220 --> 00:12:54,789 Det er ikke din feil. 248 00:12:54,790 --> 00:12:55,989 Jeg skal gjøre - 249 00:12:55,990 --> 00:12:57,789 det godt igjen, jeg sverger. 250 00:12:57,790 --> 00:12:58,719 Du kan begynne nå. 251 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 Michael er i en del trøbbel i Sona. 252 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 Hva slags trøbbel? 253 00:13:07,040 --> 00:13:09,450 Regnet stoppet. Betyr det... 254 00:13:09,460 --> 00:13:11,940 Nei. Skaden er gjort. 255 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 Vi kan ikke risikere å vente. 256 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Noe interessant? 257 00:13:22,330 --> 00:13:23,699 Som f.eks noen koordinater - 258 00:13:23,700 --> 00:13:25,740 firmaet kanskje vil få fingrene i? 259 00:13:27,310 --> 00:13:29,400 Hvis de ikke hadde ønsket meg ut herfra, - 260 00:13:30,070 --> 00:13:34,350 og nevøen din var trygg, ville du fortsatt gjort dette? 261 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Bryte meg ut? 262 00:13:36,870 --> 00:13:38,839 Nei. 263 00:13:38,840 --> 00:13:43,010 Hvorfor ville du valgt å bli hvis det fantes en mulighet for frihet? 264 00:13:43,020 --> 00:13:45,690 Vel, jeg antar det er forskjellen på oss. 265 00:13:46,030 --> 00:13:48,110 Jeg er villig til å betale for syndene mine. 266 00:13:48,230 --> 00:13:50,039 Og jeg er ikke? 267 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Det er et godt spørsmål. 268 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Vannet kommet ned ganske fort her inne, Patron. 269 00:14:02,450 --> 00:14:04,450 Ja. Vi er nødt til å grave fortere. 270 00:14:05,610 --> 00:14:07,740 Du vet, jeg har tenkt litt. 271 00:14:07,750 --> 00:14:09,990 Det trenger ikke å være hver mann for seg selv. 272 00:14:10,000 --> 00:14:12,960 Du og jeg kan hjelpe hverandre. 273 00:14:13,460 --> 00:14:17,460 Hvis jeg trenger en hånd, finner jeg noen med en til overs. 274 00:14:17,650 --> 00:14:19,629 Vel det er sant jeg mangler kanskje - 275 00:14:19,630 --> 00:14:20,729 litt i vesten, - 276 00:14:20,730 --> 00:14:23,299 Jeg er villig til å gjøre opp for det i nord. 277 00:14:23,300 --> 00:14:24,469 Tenk over det. 278 00:14:24,470 --> 00:14:30,270 Scofield fikk oss ned hit for å utføre håndarbeid... slavearbeid. 279 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 Jeg er ingen slave. 280 00:14:33,720 --> 00:14:34,959 Jeg gjør dette for meg selv. 281 00:14:34,960 --> 00:14:36,819 Hvorfor tror du Scofield er der oppe - 282 00:14:36,820 --> 00:14:37,529 og vi er her nede? 283 00:14:37,530 --> 00:14:39,530 Han planlegger et eller annet. 284 00:14:40,620 --> 00:14:42,620 Hvem blant oss gjør ikke det? 285 00:14:44,350 --> 00:14:46,350 Hva i helvete er det? 286 00:15:47,000 --> 00:15:49,030 OK, la oss laste den av her. 287 00:15:51,280 --> 00:15:54,320 La dyrene gå gjennom gjørma. 288 00:15:57,920 --> 00:15:59,639 Kom hit. 289 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 Kom igjen. 290 00:16:14,330 --> 00:16:17,110 Bra. Bra! Fortsett! 291 00:16:20,480 --> 00:16:22,480 Vi greide oss. 292 00:16:22,510 --> 00:16:24,510 Vi er i rute. 293 00:16:47,020 --> 00:16:47,729 Ja. 294 00:16:47,730 --> 00:16:50,620 Hallo, Lincoln. Lenge siden sist. 295 00:16:50,740 --> 00:16:51,959 Ikke lenge nok. 296 00:16:51,960 --> 00:16:52,669 Jeg tenkte vi kunne - 297 00:16:52,670 --> 00:16:54,870 ha en liten samtale oss i mellom. 298 00:16:54,880 --> 00:16:56,739 Forsikre meg om at vi er på samme side, - 299 00:16:56,740 --> 00:16:58,119 angående det som skal skje i kveld. 300 00:16:58,120 --> 00:16:58,859 OK. 301 00:16:58,860 --> 00:17:02,860 30 minutter, denne posisjonen. Jeg sender melding. 302 00:17:10,950 --> 00:17:13,200 Beklager. Hva skjer? 303 00:17:13,210 --> 00:17:14,629 Det er lønningsdag. 304 00:17:14,630 --> 00:17:15,739 Du er først. 305 00:17:15,740 --> 00:17:17,529 Du må hente lønnsslippen din. 306 00:17:17,530 --> 00:17:19,990 Ah, si si si, gracias. 307 00:17:21,740 --> 00:17:23,740 Ser deg senere. 308 00:17:27,440 --> 00:17:29,800 Hallo, papi, det er meg. 309 00:17:30,190 --> 00:17:31,379 Hei. 310 00:17:31,380 --> 00:17:33,329 Lincoln sa du trengte litt hjelp. 311 00:17:33,330 --> 00:17:35,710 Hvor mye vet du om elektrisitet? 312 00:17:40,530 --> 00:17:41,949 Hei, du er tilbake. 313 00:17:41,950 --> 00:17:45,950 Jeg er ikke helt komfortabel med å være alene her med de... 314 00:17:46,330 --> 00:17:47,379 Hva er det? 315 00:17:47,380 --> 00:17:51,770 Sirup, honning. Lage en liten haug av jord. 316 00:17:51,780 --> 00:17:54,140 Samle sammen litt jord. 317 00:17:54,350 --> 00:17:56,350 Scofield sa vi måtte lage - 318 00:17:56,400 --> 00:17:58,999 noe å dekke for hullet med med en gang vi kommer ut. 319 00:17:59,000 --> 00:18:01,140 Så når lyset kommer tilbake, - 320 00:18:01,150 --> 00:18:03,460 så ser det ikke ut som om noen dro herfra. 321 00:18:04,110 --> 00:18:06,110 Sett i gang. Spre det rundt. 322 00:18:07,610 --> 00:18:09,610 Jeg tenkte... 323 00:18:11,240 --> 00:18:12,559 Vi burde være et lag. 324 00:18:12,560 --> 00:18:14,229 Ikke bare under flukten, men etterpå. 325 00:18:14,230 --> 00:18:16,230 Som, som Butch og Sundance. 326 00:18:16,240 --> 00:18:18,250 Butch og Sundance døde. 327 00:18:18,260 --> 00:18:20,199 Vel, jeg mener den andre delen. 328 00:18:20,200 --> 00:18:21,419 Her en idé. 329 00:18:21,420 --> 00:18:23,289 Vi går med på Scofields plan, - 330 00:18:23,290 --> 00:18:24,469 og når alle stopper - 331 00:18:24,470 --> 00:18:25,849 for å ta en pust, tar vi dem. 332 00:18:25,850 --> 00:18:27,399 Burroughs, Scofield, Bagwell. 333 00:18:27,400 --> 00:18:29,049 Vi tar dem med hjem for å møte sine anklager. 334 00:18:29,050 --> 00:18:30,159 Helvete, vi ville blitt helter. 335 00:18:30,160 --> 00:18:31,489 Kanskje til og med fått en bokavtale. 336 00:18:31,490 --> 00:18:33,009 Vi kunne skrevet den sammen, Alex. 337 00:18:33,010 --> 00:18:34,569 Hvordan ville det vært? En bokavtale? 338 00:18:34,570 --> 00:18:36,429 Ja. 339 00:18:36,430 --> 00:18:38,019 Ville det gjort deg lykkelig, Brad? 340 00:18:38,020 --> 00:18:40,020 Har du en bedre idé? 341 00:18:40,270 --> 00:18:41,929 Ja, det har jeg. 342 00:18:41,930 --> 00:18:43,559 Noe å gjøre med en kone og et barn? 343 00:18:43,560 --> 00:18:45,199 Ja, noe slikt. 344 00:18:45,200 --> 00:18:48,230 Har du plass til en til? 345 00:18:48,350 --> 00:18:50,480 Kom igjen, Alex. 346 00:18:50,490 --> 00:18:52,490 Hva skal en fyr som meg gjøre? 347 00:18:52,960 --> 00:18:54,849 Bare la Scofield få oss ut herfra, - 348 00:18:54,850 --> 00:18:56,980 og så kan vi bekymre oss om alt annet, greit? 349 00:18:57,110 --> 00:18:58,119 Greit. 350 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 Kom igjen, litt mer leire. 351 00:19:02,600 --> 00:19:06,009 Hør veldig godt etter og gjør akkurat det jeg ber deg om. 352 00:19:06,010 --> 00:19:07,849 Er du sikker på at du ikke vil la Linc gjøre dette? 353 00:19:07,850 --> 00:19:10,210 Han vet mer om dette enn jeg gjør. 354 00:19:10,430 --> 00:19:11,539 Det dreier seg ikke om hva du vet. 355 00:19:11,540 --> 00:19:12,609 Det dreier seg om hvor du jobber. 356 00:19:12,610 --> 00:19:14,439 Og som en Sona ansatt, min venn, - 357 00:19:14,440 --> 00:19:16,659 har du den unike muligheten til å ikke bli skutt - 358 00:19:16,660 --> 00:19:18,660 for å være her. 359 00:19:20,360 --> 00:19:22,219 Ser du administrasjonsbygningen? 360 00:19:22,220 --> 00:19:23,159 Jeg ser den. 361 00:19:23,160 --> 00:19:24,519 Gå mot den, og ta til venstre. 362 00:19:24,520 --> 00:19:26,710 Mot den, og til venstre. Forstått. 363 00:19:27,920 --> 00:19:29,529 På den andre siden er det en strandterrasse. 364 00:19:29,530 --> 00:19:31,329 Der skal det være et metallbur. 365 00:19:31,330 --> 00:19:33,330 Det er reservegeneratoren. 366 00:19:37,180 --> 00:19:39,180 Ok, jeg ser den. 367 00:19:39,690 --> 00:19:41,740 Ikke la tårnvakten se deg komme for nærme. 368 00:19:41,750 --> 00:19:42,969 Bare oppfør deg som vanlig. 369 00:19:42,970 --> 00:19:45,030 Når jeg sier "nå", - 370 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 løper du og dukker bak den. 371 00:19:52,490 --> 00:19:54,490 Nesten. 372 00:19:57,420 --> 00:19:59,420 Vent litt... 373 00:20:01,870 --> 00:20:03,870 Nå! 374 00:20:10,550 --> 00:20:12,049 Ok. 375 00:20:12,050 --> 00:20:13,779 Ok. Det bør være - 376 00:20:13,780 --> 00:20:15,719 litt skrift nær bunnen. 377 00:20:15,720 --> 00:20:17,099 Jeg trenger navnet på produsenten, - 378 00:20:17,100 --> 00:20:19,100 merke og modellnummer, hva som helst. 379 00:20:20,110 --> 00:20:20,999 Ja, ja, ja, - 380 00:20:21,000 --> 00:20:21,969 jeg har det, jeg har det. 381 00:20:21,970 --> 00:20:24,600 Det er, øhh, Prana Industrial. 382 00:20:24,610 --> 00:20:28,770 Modellnummer 3210. 383 00:20:28,900 --> 00:20:31,440 3210. Er det et kundenummer? 384 00:20:32,980 --> 00:20:36,680 1-800-555-1212. 385 00:20:36,690 --> 00:20:40,230 Greit. Takk. Det er alt jeg trenger. 386 00:20:40,430 --> 00:20:42,710 Tror du virkelig du klarer dette i kveld? 387 00:20:42,720 --> 00:20:44,219 Vil du vite sannheten? 388 00:20:44,220 --> 00:20:46,790 Nei, jeg vil bare at alt skal gå glatt. 389 00:20:46,870 --> 00:20:49,350 Slik at alle får det de vil ha. 390 00:20:49,510 --> 00:20:51,510 Ja, jeg gjør det. 391 00:20:51,610 --> 00:20:54,850 Selv om du finner ut av dette med lysene, - 392 00:20:54,860 --> 00:20:57,000 hva skal du gjøre med de patruljerende jeepene? 393 00:20:57,010 --> 00:20:59,100 Vi må bare ta sjansene våre. 394 00:20:59,110 --> 00:21:01,110 Kanskje dere ikke trenger det. 395 00:21:22,690 --> 00:21:24,229 Alt i orden? 396 00:21:24,230 --> 00:21:26,230 Ja, bra med meg. 397 00:21:26,380 --> 00:21:27,549 Hvor er LJ? 398 00:21:27,550 --> 00:21:30,600 På et sikkert sted. Slapp av litt nå. 399 00:21:30,720 --> 00:21:32,720 Kan jeg by deg på en drink? 400 00:21:34,080 --> 00:21:35,459 Hva skjer, Susan? 401 00:21:35,460 --> 00:21:36,959 Jeg ville samle alle sammen - 402 00:21:36,960 --> 00:21:38,719 slik at vi kan prate om kveldens agenda. 403 00:21:38,720 --> 00:21:40,499 Kanskje klargjøre noen retningslinjer. 404 00:21:40,500 --> 00:21:42,169 Det er det samme som før, ingenting har forandret seg. 405 00:21:42,170 --> 00:21:43,589 Faktisk, så tenkte jeg - 406 00:21:43,590 --> 00:21:45,780 vi antageligvis burde inkludere alle spillerne. 407 00:21:45,790 --> 00:21:47,790 Syns ikke du? 408 00:21:50,220 --> 00:21:52,220 Hva gjør du her? 409 00:21:53,170 --> 00:21:55,119 Bare holder utkikk. 410 00:21:55,120 --> 00:21:59,120 Forsikrer meg om at ingen prøver å gå ned til tunnelen. 411 00:22:00,490 --> 00:22:01,509 Hvem ringer du? 412 00:22:01,510 --> 00:22:03,950 Ja, hei. Er dette, øhh, kundetjenesten? 413 00:22:04,180 --> 00:22:05,549 Ja, jeg, øhh... 414 00:22:05,550 --> 00:22:08,109 Jeg er en underordnet arbeider, bygger her nede i Panama, - 415 00:22:08,110 --> 00:22:10,530 og, umm, vi har en klient på besøk. 416 00:22:10,540 --> 00:22:11,789 De stiller spørsmål - 417 00:22:11,790 --> 00:22:14,200 angående 3210 generatoren vi installerer. 418 00:22:14,400 --> 00:22:17,380 Ja. Nettopp. Uhm... 419 00:22:17,390 --> 00:22:19,869 Uansett, de vil vite, hvis hovedstrømmen slokker, - 420 00:22:19,870 --> 00:22:21,529 hvor lenge vil de være i mørke, - 421 00:22:21,530 --> 00:22:24,580 før generatoren slår inn? 422 00:22:24,720 --> 00:22:27,020 Ja. Takk. 423 00:22:27,030 --> 00:22:28,219 Jeg venter. 424 00:22:28,220 --> 00:22:30,220 Du er en veldig god løgner. 425 00:22:32,660 --> 00:22:34,660 Det er tiden? 426 00:22:35,430 --> 00:22:37,319 Nei, det er, øhh... 427 00:22:37,320 --> 00:22:38,239 Det var alt. 428 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 Takk skal du ha. 429 00:22:41,920 --> 00:22:43,019 Vel? 430 00:22:43,020 --> 00:22:44,159 Klarer vi det? 431 00:22:44,160 --> 00:22:45,249 Vi skulle ha - 432 00:22:45,250 --> 00:22:47,250 akkurat nok mørke til å komme oss ut. 433 00:22:47,290 --> 00:22:49,290 Med alle? 434 00:22:50,700 --> 00:22:52,700 Er du med Whistler? 435 00:22:53,770 --> 00:22:54,599 Ja. 436 00:22:54,600 --> 00:22:57,520 Susan er her. Hun vil gi ham en beskjed. 437 00:22:59,070 --> 00:23:03,070 - Hvorfor? - Gi ham telefonen. 438 00:23:04,380 --> 00:23:06,380 Den er til deg. 439 00:23:11,000 --> 00:23:11,779 Ja? 440 00:23:11,780 --> 00:23:13,269 Greit, jeg har han. Hva nå? 441 00:23:13,270 --> 00:23:14,639 Fortell ham at han skal høre - 442 00:23:14,640 --> 00:23:17,410 veldig på de kommende instruksene. 443 00:23:17,420 --> 00:23:19,349 Hun vil at du skal høre godt... 444 00:23:19,350 --> 00:23:20,079 Jeg kan høre. 445 00:23:20,080 --> 00:23:21,479 Instruksjoner om hva? 446 00:23:21,480 --> 00:23:22,719 James? 447 00:23:22,720 --> 00:23:25,190 Var det Sofia? Er hun der? 448 00:23:25,330 --> 00:23:26,659 Jepp. 449 00:23:26,660 --> 00:23:28,059 Hva skjer? 450 00:23:28,060 --> 00:23:29,589 Han vil vite hva dette handler om. 451 00:23:29,590 --> 00:23:30,639 Javel. 452 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 Jeg skal fortelle han. 453 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 Nei! 454 00:23:35,690 --> 00:23:39,730 Var... Var det bare... 455 00:23:39,740 --> 00:23:41,199 Er det Sofia? 456 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 Er det Sofia?! 457 00:23:46,690 --> 00:23:47,859 Har du funnet ut - 458 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 koordinatene, James? 459 00:23:51,870 --> 00:23:53,369 Vær så snill. 460 00:23:53,370 --> 00:23:54,569 Nesten. 461 00:23:54,570 --> 00:23:55,349 Feil svar. 462 00:23:55,350 --> 00:23:57,139 Nei! 463 00:23:57,140 --> 00:23:58,579 Jeg vil skaffe dem for deg når vi kommer ut - 464 00:23:58,580 --> 00:24:00,019 herfra, jeg sverger. 465 00:24:00,020 --> 00:24:02,410 Alle løftene dine, alle garantiene dine - 466 00:24:02,590 --> 00:24:04,369 betyr ikke noe. 467 00:24:04,370 --> 00:24:06,229 Jeg er dritt lei av å vente på at dere - 468 00:24:06,230 --> 00:24:08,230 skal lure meg trill rundt. 469 00:24:08,360 --> 00:24:11,489 Jeg vil ha de koordinatene innen utgangen av dagen. 470 00:24:11,490 --> 00:24:13,490 Nei! 471 00:24:32,520 --> 00:24:34,520 Må finne på noe. 472 00:24:35,020 --> 00:24:36,459 Må gjøre noe. 473 00:24:36,460 --> 00:24:38,460 Må gjøre noe. 474 00:24:40,320 --> 00:24:44,249 Vi vet begge at du ikke bare kan oppgi den informasjonen. 475 00:24:44,250 --> 00:24:46,239 Hvorfor? Hvorfor kan jeg ikke det? 476 00:24:46,240 --> 00:24:47,519 Med en gang de får det de vil ha, - 477 00:24:47,520 --> 00:24:49,700 trenger de ikke lenger å ha deg, - 478 00:24:49,750 --> 00:24:52,360 kjæresten din, eller nevøen min i live. 479 00:24:52,370 --> 00:24:54,370 Så hva gjør jeg? 480 00:24:55,230 --> 00:24:56,639 Skal jeg, skal jeg bare, - 481 00:24:56,640 --> 00:24:58,639 la dem torturere Sofia? 482 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 Vi finner ut noe. 483 00:25:02,100 --> 00:25:03,839 Vi skal tenke gjennom det. 484 00:25:03,840 --> 00:25:05,840 Jeg har allerede gjort det. 485 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 Whistler... 486 00:25:15,840 --> 00:25:16,769 Whistler. 487 00:25:16,770 --> 00:25:19,420 Hva er det som er så spesielt med ham, egentlig? 488 00:25:22,680 --> 00:25:25,070 Tror du det har noe med hvorfor de folka - 489 00:25:25,080 --> 00:25:26,829 ville ha Scofield ned hit i utgangspunktet? 490 00:25:26,830 --> 00:25:28,589 Det har jeg ikke noe med. 491 00:25:28,590 --> 00:25:30,409 Hva har du med egentlig, Alex? 492 00:25:30,410 --> 00:25:32,410 Noe på hjertet? 493 00:25:33,500 --> 00:25:35,229 Jeg bare sier... 494 00:25:35,230 --> 00:25:36,629 at hvis vi trengte noe å forhandle med, - 495 00:25:36,630 --> 00:25:38,630 Tror du... 496 00:25:39,080 --> 00:25:41,950 at noe skarpt i den briten ville hjulpet oss ut? 497 00:25:41,960 --> 00:25:43,589 Det er ikke noe "oss". 498 00:25:43,590 --> 00:25:44,399 Du og jeg er mye mer - 499 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 lik enn du tror, Alex. 500 00:25:47,880 --> 00:25:49,089 Vi vet begge hvordan det føles - 501 00:25:49,090 --> 00:25:51,090 å miste en stor kjærlighet. 502 00:25:51,820 --> 00:25:53,820 Hvordan det føles å drepe noen. 503 00:25:54,360 --> 00:25:57,379 Og begge endte opp her på grunn av Michael Scofield. 504 00:25:57,380 --> 00:26:00,549 Ville det ikke bli poetisk rettferdighet hvis vi bare kunne... 505 00:26:00,550 --> 00:26:02,139 Gjengjelde tjenesten? 506 00:26:02,140 --> 00:26:04,140 Rettferdiget, høh? 507 00:26:06,000 --> 00:26:08,610 Hvis det var litt av det igjen i denne verdenen... 508 00:26:11,400 --> 00:26:14,449 Ville du ligge med ansiktet ned i den samme umerkede graven - 509 00:26:14,450 --> 00:26:17,020 som resten av den innavlede familien din. 510 00:26:21,450 --> 00:26:24,739 Den eneste forskjellen mellom meg og deg, Alex, er et tjenestebevis, - 511 00:26:24,740 --> 00:26:26,879 og sist gang jeg sjekket, hadde du ikke en gang det, 512 00:26:26,880 --> 00:26:29,509 så du kan bare fortsette å håpe på din lykkelige slutt, Alex. 513 00:26:29,510 --> 00:26:31,789 Du bare fortsetter å ploge deg fremover med skylappene på, - 514 00:26:31,790 --> 00:26:34,230 men vet du, saken med de skylappene er... 515 00:26:35,630 --> 00:26:38,880 at de gjør det vanskelig å se bakover. 516 00:26:46,980 --> 00:26:48,980 Det vil gå bedre snart, jeg lover. 517 00:26:50,250 --> 00:26:52,310 Han har rett, vet du. Hvis James elsker deg - 518 00:26:52,320 --> 00:26:55,029 slik han sier at han gjør, vil han gi oss det vi vil ha. 519 00:26:55,030 --> 00:26:56,409 Og så kan du og den hvite ridderen din - 520 00:26:56,410 --> 00:26:58,410 ri inn i solnedgangen. 521 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 Med mindre du allerede er med han. 522 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Er du redd, Susan? 523 00:27:06,530 --> 00:27:08,519 Ser jeg redd ut, Lincoln? 524 00:27:08,520 --> 00:27:10,520 For å dra noe som dette... 525 00:27:11,860 --> 00:27:12,809 Er du desperat? 526 00:27:12,810 --> 00:27:14,609 Du må slutte å krangle med meg. 527 00:27:14,610 --> 00:27:15,459 Hvis du virkelig skjønte - 528 00:27:15,460 --> 00:27:16,749 hva som foregikk, ville du visst at - 529 00:27:16,750 --> 00:27:17,899 vi ikke er de slemme folkene. 530 00:27:17,900 --> 00:27:18,979 Kunne ha lurt meg. 531 00:27:18,980 --> 00:27:20,029 Har du aldri gjort - 532 00:27:20,030 --> 00:27:21,469 feil ting for den rette grunnen? 533 00:27:21,470 --> 00:27:23,470 Hva er det rette grunnene, Susan? 534 00:27:23,540 --> 00:27:26,010 Hva er det med Whistler som er så viktig? 535 00:27:29,540 --> 00:27:31,449 Jeg kunne fortalt deg. 536 00:27:31,450 --> 00:27:33,450 Men da måtte jeg drept deg. 537 00:27:34,900 --> 00:27:36,900 Du kommer til å gjøre det uansett. 538 00:27:37,860 --> 00:27:39,860 Hvis Whistler gir oss det vi vil ha, - 539 00:27:39,890 --> 00:27:41,890 kanskje jeg ikke er nødt til det. 540 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 Linc ringte. 541 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 De er på vei. 542 00:27:53,740 --> 00:27:55,740 Jeg fant ut av dem. 543 00:27:56,110 --> 00:27:58,110 Koordinatene. 544 00:27:59,180 --> 00:28:01,180 Jeg skal overgi dem til de. 545 00:28:01,470 --> 00:28:02,499 Jeg tenkte du ville vite det - 546 00:28:02,500 --> 00:28:06,009 så du kan ta forholdsreglene du måtte ha behov for. 547 00:28:06,010 --> 00:28:07,509 Hva om, øhh... 548 00:28:07,510 --> 00:28:09,510 Hva om du ga dem feil koordinater. 549 00:28:10,120 --> 00:28:11,679 Det ville kanskje kjøpt oss mer tid. 550 00:28:11,680 --> 00:28:13,659 Kanskje Linc kan få Sofia i sikkerhet. 551 00:28:13,660 --> 00:28:15,660 Slik han gjorde med Sara? 552 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 Jeg beklager. Jeg... 553 00:28:21,580 --> 00:28:22,979 Jeg mente ikke å. 554 00:28:22,980 --> 00:28:24,980 Jeg, øhh... 555 00:28:25,620 --> 00:28:27,620 Jeg vet bare ikke hva annet jeg kan gjøre. 556 00:28:28,740 --> 00:28:30,089 Jeg er fordømt hvis jeg gjør det. 557 00:28:30,090 --> 00:28:32,079 Jeg er fordømt hvis jeg ikke gjør det. 558 00:28:32,080 --> 00:28:33,209 Det er ingen måte å vinne på. 559 00:28:33,210 --> 00:28:34,389 Det handler ikke om å vinne lenger. 560 00:28:34,390 --> 00:28:35,689 Det handler om å overleve... 561 00:28:35,690 --> 00:28:36,609 Som ikke er det samme - 562 00:28:36,610 --> 00:28:37,569 som å gi opp. 563 00:28:37,570 --> 00:28:39,570 Men du kan gå med nåde. 564 00:28:40,760 --> 00:28:41,909 Det er ære. 565 00:28:41,910 --> 00:28:43,689 Beskytte de du elsker. 566 00:28:43,690 --> 00:28:46,400 Ære er en luksus typer som oss ikke kan ha. 567 00:28:48,300 --> 00:28:50,890 Lover du at vi kommer oss ut herfra i natt? 568 00:28:51,180 --> 00:28:53,019 Ikke noe spill. 569 00:28:53,020 --> 00:28:54,999 Lover du på din mors grav? 570 00:28:55,000 --> 00:28:57,290 Jeg lover at jeg skal gjøre alt i min makt. 571 00:28:59,420 --> 00:29:01,269 Skulle håpe det var bra nok. 572 00:29:01,270 --> 00:29:02,759 Hvis du gjør dette... 573 00:29:02,760 --> 00:29:04,760 Hvis du gir dem det de vil... 574 00:29:05,540 --> 00:29:07,540 Alt som har blitt tapt... 575 00:29:22,870 --> 00:29:24,159 Hva skjer? 576 00:29:24,160 --> 00:29:24,799 Ta det rolig. 577 00:29:24,800 --> 00:29:25,709 Ok. 578 00:29:25,710 --> 00:29:27,710 Ikke noe problem. 579 00:29:37,220 --> 00:29:41,220 Jeg skulle gjerne snakket med Officer Monjares. 580 00:29:45,260 --> 00:29:49,260 Hei, Arturo, det er en telefon til deg. 581 00:30:19,270 --> 00:30:21,270 Kan jeg snakke med deg noen minutter? 582 00:30:21,660 --> 00:30:23,359 Jeg har det litt travelt. 583 00:30:23,360 --> 00:30:25,630 Jeg fant et sted å være. 584 00:30:25,640 --> 00:30:27,740 Hvor? 585 00:30:30,230 --> 00:30:32,280 Venner av meg flytter i natt, - 586 00:30:32,290 --> 00:30:33,729 og de trenger hjelpen min. 587 00:30:33,730 --> 00:30:36,150 Fortell dem du blir sen. 588 00:30:37,990 --> 00:30:39,849 Kom igjen. 589 00:30:39,850 --> 00:30:41,850 Gå. 590 00:30:51,420 --> 00:30:53,420 Whistler, du har en besøkende. 591 00:30:54,450 --> 00:30:56,470 Whistler, du har en besøkende. 592 00:31:21,800 --> 00:31:24,490 Han kommer til å gi det til dem. 593 00:31:24,500 --> 00:31:26,329 Slapp av. Jeg ser deg om et minutt. 594 00:31:26,330 --> 00:31:28,330 Hva snakker du om? 595 00:31:28,580 --> 00:31:30,580 Michael Scofield, du har en besøkende. 596 00:31:31,110 --> 00:31:33,410 Michael Scofield, du har en besøkende. 597 00:31:36,800 --> 00:31:37,419 Jeg antar - 598 00:31:37,420 --> 00:31:39,420 instruksjoner er unødvendig på dette tidspunktet. 599 00:31:39,430 --> 00:31:40,969 Hva gjør vi her, Gretchen? 600 00:31:40,970 --> 00:31:42,569 Vi er her for å si farvel. 601 00:31:42,570 --> 00:31:44,449 Jeg lover deg, skatt, - 602 00:31:44,450 --> 00:31:46,149 de skal ikke skade deg mer. 603 00:31:46,150 --> 00:31:48,190 Har du koordinatene, James? 604 00:31:49,000 --> 00:31:51,589 - Ja. - Jeg er lei for det. 605 00:31:51,590 --> 00:31:52,549 Jeg prøvde å rømme... 606 00:31:52,550 --> 00:31:54,550 Dette er ikke din feil. 607 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Det er min. 608 00:31:57,730 --> 00:31:58,509 Da jeg tok denne jobben, - 609 00:31:58,510 --> 00:32:00,510 visste jeg at de ikke var gode folk. 610 00:32:01,590 --> 00:32:03,590 Jeg visste bare ikke hvor ille de var. 611 00:32:05,550 --> 00:32:07,550 Og alt som har skjedd... 612 00:32:12,030 --> 00:32:14,030 Alt er på grunn av meg. 613 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 Og for det er jeg ærbødig lei meg. 614 00:32:17,580 --> 00:32:19,580 Koordinatene. 615 00:32:20,230 --> 00:32:22,230 Bare gi meg dem. 616 00:32:31,150 --> 00:32:33,099 Hva i helvete er det du gjør? 617 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 Jeg bare kjøper meg litt velvilje. 618 00:32:35,710 --> 00:32:37,710 Du kjøper begravelsen hennes. 619 00:32:37,780 --> 00:32:38,309 Du vet jeg har - 620 00:32:38,310 --> 00:32:40,310 det du trenger. 621 00:32:40,460 --> 00:32:42,460 Og jeg gir deg resten. 622 00:32:43,960 --> 00:32:45,039 Men kun etter at jeg vet - 623 00:32:45,040 --> 00:32:48,300 at Sofia, at LJ, - 624 00:32:49,040 --> 00:32:51,040 og disse mennene her... 625 00:32:53,100 --> 00:32:55,100 At de er trygge. 626 00:32:56,830 --> 00:32:58,830 Forstår du meg? 627 00:32:58,970 --> 00:33:00,970 James... 628 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 Alt skal bli bra. 629 00:33:04,070 --> 00:33:05,729 Jeg er imponert. 630 00:33:05,730 --> 00:33:09,279 Det ser ut til at fiskeren vår dyrket seg selv noen østers. 631 00:33:09,280 --> 00:33:10,839 Kan du virkelig stole på disse mennene - 632 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 med livet hennes? 633 00:33:15,190 --> 00:33:16,949 Ja. 634 00:33:16,950 --> 00:33:18,950 Ja, jeg tror jeg kan det. 635 00:33:19,040 --> 00:33:21,040 Greit, James. 636 00:33:21,650 --> 00:33:23,079 Men det har vært litt forvirring - 637 00:33:23,080 --> 00:33:26,239 angående timingen av ting... endringer i siste minutt, - 638 00:33:26,240 --> 00:33:27,739 og så videre. 639 00:33:27,740 --> 00:33:29,740 Jeg skal gjøre dette klart for alle involverte. 640 00:33:30,410 --> 00:33:32,359 Hvis tiden renner ut og jeg ikke har - 641 00:33:32,360 --> 00:33:34,360 den andre halvdelen av de koordinatene. 642 00:33:34,720 --> 00:33:36,099 Vil LJ og señorita - 643 00:33:36,100 --> 00:33:38,100 slutte å puste. 644 00:33:42,450 --> 00:33:43,829 Si farvel, skatten. 645 00:33:43,830 --> 00:33:45,439 Lincoln! Linc... 646 00:33:45,440 --> 00:33:47,440 Ikke vær dum, Lincoln. 647 00:33:55,890 --> 00:33:57,890 Jeg har hjulpet deg. 648 00:33:59,720 --> 00:34:01,720 Nå må du hjelpe meg. 649 00:34:03,970 --> 00:34:05,970 Vær så snill. 650 00:34:07,470 --> 00:34:09,470 Bare få oss ut herfra. 651 00:34:20,560 --> 00:34:22,389 Er du sikker angående timingen på reservegeneratoren? 652 00:34:22,390 --> 00:34:23,919 Ja. Alt vi trenger å gjøre nå - 653 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 er å kutte strømmen til utendørslysene. 654 00:34:26,290 --> 00:34:27,299 Hvordan skal du gjøre det? 655 00:34:27,300 --> 00:34:31,300 Jeg skal ikke... De er ikke tilgjengelig fra innsiden. 656 00:34:32,710 --> 00:34:33,919 Hvor mye tid har jeg? 657 00:34:33,920 --> 00:34:36,480 La oss si, øhh, 5:15 i morgen tidlig. 658 00:34:36,680 --> 00:34:37,919 Det skulle gi oss nok tid - 659 00:34:37,920 --> 00:34:39,769 til å grave tunnelen før solen kommer opp. 660 00:34:39,770 --> 00:34:41,869 - Greit. Hva med Whistler? - Hva med han? 661 00:34:41,870 --> 00:34:43,439 Vel, han mannet seg opp... Han kunne ha overgitt - 662 00:34:43,440 --> 00:34:44,699 informasjonen, men det gjorde han ikke. 663 00:34:44,700 --> 00:34:46,179 Forsatt noen bekymringer angående å overgi han? 664 00:34:46,180 --> 00:34:49,239 Jeg har mine bekymringer angående stort sett alle, Linc. 665 00:34:49,240 --> 00:34:50,149 Skjønner du hva jeg mener? 666 00:34:50,150 --> 00:34:52,150 Ja. 667 00:34:52,480 --> 00:34:54,480 Som regel, er jeg bare trøtt. 668 00:34:54,810 --> 00:34:56,810 Trøtt av valg... 669 00:34:57,870 --> 00:34:59,870 Konsekvenser. 670 00:34:59,920 --> 00:35:03,920 Jeg vil bare at dette skal være over... i kveld. 671 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 La oss gjøre det. 672 00:35:23,330 --> 00:35:25,330 Når du er på rømmen, - 673 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 ser du deg alltid over skulderen, - 674 00:35:28,520 --> 00:35:30,520 og lytter etter sirener, - 675 00:35:31,040 --> 00:35:31,889 undrer på om den - 676 00:35:31,890 --> 00:35:34,360 fine jenta over gaten stirrer på deg - 677 00:35:34,370 --> 00:35:35,669 fordi hun vil ha deg. 678 00:35:35,670 --> 00:35:38,500 Eller.. fordi du er ettersøkt. 679 00:35:41,880 --> 00:35:43,639 Du skifter navn, - 680 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 måten du ser ut... 681 00:35:46,250 --> 00:35:48,250 Og forlater alt du noen gang kjente bak deg. 682 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 Og de du er glad i, - 683 00:35:50,680 --> 00:35:52,680 er de som må betale for det. 684 00:35:54,650 --> 00:35:56,529 Det er det som venter deg på utsiden. 685 00:35:56,530 --> 00:35:58,530 Derfor kunne jeg ikke ta deg med. 686 00:35:59,430 --> 00:36:02,010 Fordi det kan ikke komme noe godt ut av dette. 687 00:36:04,560 --> 00:36:06,850 Kan det komme noe godt av å bli her? 688 00:36:09,790 --> 00:36:11,309 Det må være din avgjørelse. 689 00:36:11,310 --> 00:36:12,979 Jeg... 690 00:36:12,980 --> 00:36:15,320 Jeg kan ikke ta ansvar for deg. 691 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Du trenger ikke det. 692 00:36:22,580 --> 00:36:26,580 Har faren din fremdeles det telefonnummeret jeg ga deg? 693 00:36:27,650 --> 00:36:29,459 Jeg tror det. 694 00:36:29,460 --> 00:36:31,269 Vel, si at han skal ringe broren min, - 695 00:36:31,270 --> 00:36:35,270 hvis han vil vite hvor han skal plukke deg opp i morgen. 696 00:36:37,060 --> 00:36:39,060 Betyr det at... 697 00:36:39,610 --> 00:36:42,130 Det betyr at hvis en million ting stemmer... 698 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 kommer jeg til å se faren min i morgen. 699 00:36:47,260 --> 00:36:49,710 Ikke la noen se deg med den telefonen. 700 00:37:01,140 --> 00:37:02,199 Jeg tror vi klarte det, Michael. 701 00:37:02,200 --> 00:37:03,419 Jeg tror vi er klare. 702 00:37:03,420 --> 00:37:05,510 Hun er litt våt, men hun er klar. 703 00:37:05,520 --> 00:37:06,689 Får meg til å tenke på det første - 704 00:37:06,690 --> 00:37:08,389 jeg skal gjøre når jeg kommer ut. 705 00:37:08,390 --> 00:37:11,590 Men, vet noen hva "ikke skyt" er på spansk? 706 00:37:12,360 --> 00:37:13,489 "No dispare." 707 00:37:13,490 --> 00:37:14,559 "No dis.." hva for noe? 708 00:37:14,560 --> 00:37:16,069 Slapp av. Ingen kommer til å bli skutt. 709 00:37:16,070 --> 00:37:17,119 Bare ikke få panikk. 710 00:37:17,120 --> 00:37:19,380 Så snart Linc bryter strømmen, drar vi. 711 00:37:19,600 --> 00:37:20,889 Hva med de patruljerende jeepene? 712 00:37:20,890 --> 00:37:21,919 Det er tatt hånd om. 713 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 Hva med reservegeneratoren? 714 00:37:24,160 --> 00:37:25,169 Reservegeneratoren? 715 00:37:25,170 --> 00:37:26,139 Ingen sa noe om... 716 00:37:26,140 --> 00:37:27,789 Det er en forsinkelse mellom når strømmen - 717 00:37:27,790 --> 00:37:29,709 brytes og generatoren slår inn. 718 00:37:29,710 --> 00:37:31,539 Vel, hvor lang forsinkelse snakker vi om her? 719 00:37:31,540 --> 00:37:33,540 30 sekunder. 720 00:37:34,510 --> 00:37:36,990 Forventer du at vi skal rømme på 30 sekunder? 721 00:37:37,210 --> 00:37:39,210 Så snart lysene slukker, er jeg borte. 722 00:37:40,530 --> 00:37:42,530 Med eller uten deg. 723 00:38:29,510 --> 00:38:31,409 Vær så snill, mine venner. 724 00:38:31,410 --> 00:38:33,560 De forventer meg, og... 725 00:38:33,690 --> 00:38:36,330 Jeg har noen dårlige nyheter, Jorge. 726 00:38:41,820 --> 00:38:43,850 Vi kan ikke betale deg i dag. 727 00:38:45,670 --> 00:38:48,420 Det er greit. J-Jeg kan vente til... 728 00:38:48,430 --> 00:38:51,750 Da vi sjekket identifikasjonen din, - 729 00:38:52,520 --> 00:38:54,750 fant vi et lite problem. 730 00:38:55,090 --> 00:38:57,090 Hva... slags problem? 731 00:39:00,640 --> 00:39:03,500 Du er ettersøkt. 732 00:39:13,420 --> 00:39:15,420 Nå. 733 00:39:16,930 --> 00:39:18,930 La oss gå. 734 00:39:23,110 --> 00:39:24,909 Av bussen! Nå! 735 00:39:24,910 --> 00:39:26,910 Kom dere ut av bussen! 736 00:39:40,820 --> 00:39:42,930 Så snart lysene slukker, må vi være klare. 737 00:39:43,740 --> 00:39:45,729 Vil du fortelle oss hva faen taquitoen gjør her nede? 738 00:39:45,730 --> 00:39:47,749 - Han blir med oss. - Jeg tror ikke det. 739 00:39:47,750 --> 00:39:49,750 Det er ikke opp til deg. 740 00:39:49,760 --> 00:39:52,250 Det tror jeg. 741 00:39:53,150 --> 00:39:54,459 Åh, nå kødder du med meg. 742 00:39:54,460 --> 00:39:56,990 Du skjønner, vi har gjort oss opp en mening her. 743 00:39:57,220 --> 00:39:58,349 Vel, siden tidsvinduet - 744 00:39:58,350 --> 00:39:59,959 er så kort og sånn, - 745 00:39:59,960 --> 00:40:02,510 ville vi følt det mye bedre om vi fikk gå først. 746 00:40:02,520 --> 00:40:03,789 Hva skal du gjøre, drepe meg? 747 00:40:03,790 --> 00:40:06,570 Nei, nei. Altså, hvis vi ikke er først, - 748 00:40:06,580 --> 00:40:07,949 går ikke han i det hele tatt! - Greit. 749 00:40:07,950 --> 00:40:09,950 Greit! Bare... 750 00:40:14,030 --> 00:40:16,750 Jeg kan forklare dette. 751 00:40:16,760 --> 00:40:18,969 Hvis jeg bare kunne hente noen papirer fra bilen min... 752 00:40:18,970 --> 00:40:21,210 Du skal ingen steder. 753 00:40:23,440 --> 00:40:31,440 Forstått? 759 00:40:32,480 --> 00:40:33,600 Greit. 754 00:40:34,100 --> 00:40:36,100 Greit, gå. Bare gå. 755 00:40:36,790 --> 00:40:38,790 Bare gå. 756 00:40:48,030 --> 00:40:50,030 Hver mann på egen hånd, ikke sant? 757 00:41:05,860 --> 00:41:07,860 Vil du også snike i køen? 758 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 Nei, jeg tror jeg blir her bak. 759 00:41:13,120 --> 00:41:15,120 Jeg vil ikke snu ryggen til noen. 760 00:42:43,710 --> 00:42:45,509 30 sekunder. 761 00:42:45,510 --> 00:42:46,999 Gå! 762 00:42:47,000 --> 00:42:53,000 Oversatt til norsk av -=- Team NorSub -=- http://teamnorsub.will.kick.your.as/