1 00:00:04,296 --> 00:00:06,465 Tidigare i Prison Break: 2 00:00:06,590 --> 00:00:11,762 Om vi inte stödjer upp tunneln kommer den att rasa in på oss. 3 00:00:13,514 --> 00:00:19,394 Ring och säg att du har information. Se till att hon plockar upp dig. 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,315 Lincoln har köpt ett vapen, jag tänkte du ville veta det. 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,736 Om du ska rymma låt mig få följa med, snälla. 6 00:00:27,819 --> 00:00:32,741 - Jag vill härifrån. - Du vill inte bli inblandad. 7 00:00:35,285 --> 00:00:39,206 Jag vill inte tro att han jobbar för dem... 8 00:00:39,331 --> 00:00:44,545 - ...vi skulle resa till Paris. - Om det inte blir så, reser vi dit. 9 00:00:47,714 --> 00:00:52,469 Imponerade, viting. Synd att du inte får njuta av det. 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Hur länge kommer det här att fördröja oss? 11 00:01:03,063 --> 00:01:08,068 - Vi har ett dygn på oss att gräva. - Det tog tre dagar första gången. 12 00:01:08,151 --> 00:01:13,282 Om vi nu skulle klara av att gräva oss igenom, vad händer sen? 13 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 - Hur ska vi ta oss förbi vakttornet? - Whistler säger att... 14 00:01:18,662 --> 00:01:23,584 - ...ni blev stoppade av ett moln sist. - Jag jobbar fortfarande på det. 15 00:01:23,667 --> 00:01:28,255 Jag vill veta om hon ställer upp innan jag ödslar mer energi på henne! 16 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 - Du vet vad som står på spel. - Det vet jag mycket väl. 17 00:01:31,466 --> 00:01:38,140 Jag skiter i vem som vet vad...såvida ingen vet hur vi ska ta oss ut imorgon. 18 00:01:45,480 --> 00:01:49,359 - Kommer du? - Inte idag. 19 00:01:49,568 --> 00:01:52,571 James och jag har mycket ouppklarat- 20 00:01:52,696 --> 00:01:56,158 -men jag tänker inte fortsätta göra det genom ett stängsel. 21 00:01:56,283 --> 00:02:02,664 Vill du aldrig åka tillbaka i tiden för att leva ett normalt liv? 22 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 Varje dag de senaste tre åren. 23 00:02:21,266 --> 00:02:25,270 Är det där Whistlers flickvän? Varför är hon kvar i bilen? 24 00:02:25,395 --> 00:02:29,066 - Hon kanske ska träffa honom imorgon. - Ni är mycket tillsammans. 25 00:02:29,191 --> 00:02:32,486 - Är det så smart? - Hur ligger vi till? 26 00:02:32,569 --> 00:02:36,490 Vi ligger efter planeringen, men vi borde vara ute imorgon eftermiddag. 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,576 - Vad menar du med "borde"? - Tunneln leder oss till ingenmansland. 28 00:02:39,701 --> 00:02:44,373 Men för att ta oss till stängslet måste vi avleda vakterna. 29 00:02:44,498 --> 00:02:47,501 - När då? - Dagtid. 30 00:02:47,584 --> 00:02:52,089 Det är dubbelt så många vakter på kvällen. 31 00:02:52,172 --> 00:02:58,387 Det var en sak till. T-Bag följer med. Likaså Mahone och Bellick. 32 00:02:58,971 --> 00:03:02,474 - Just det, en knarkkung också. - Det handlar om Whistler, inte dem. 33 00:03:02,599 --> 00:03:06,812 - Du vet inte ens vem han är. - Jag vet hans värde: Min sons liv! 34 00:03:07,980 --> 00:03:11,275 Jag önskar att de fanns ett annat sätt. 35 00:03:11,400 --> 00:03:15,779 Att rädda LJ utan att överlämna Whistler. 36 00:03:15,904 --> 00:03:19,700 - Det finns det inte. - Jag vet det. 37 00:03:19,783 --> 00:03:25,289 Ta hand om tunneln så fixar jag vakterna. Vi ses imorgon. 38 00:03:32,004 --> 00:03:37,092 Snåla inte med stöttor. Sätt hellre dit några extra... 39 00:03:37,217 --> 00:03:40,387 Vi kan jobba här hela dagen- 40 00:03:40,512 --> 00:03:44,683 -men det är förgäves om Scofield inte har nån plan för oss när vi är ute. 41 00:03:44,808 --> 00:03:49,396 När vi är ute så är det var man för sig själv. Scofield ansvarar inte för nån. 42 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 - Är det så? - Du känner honom visst inte så bra. 43 00:03:54,193 --> 00:03:58,697 När vi rymde från Fox River, så försökte han lura alla. 44 00:03:58,822 --> 00:04:02,701 Hälften av alla blev dödade, fångade eller värre. 45 00:04:02,784 --> 00:04:04,995 De som lättast åker fast- 46 00:04:05,120 --> 00:04:09,708 -är de som grälar med varandra istället för att fly. 47 00:04:11,084 --> 00:04:15,714 Mitt enda råd till dig är: Predikaren 6:13. 48 00:04:15,797 --> 00:04:20,010 "Separera dig från fienden, och beakta dina vänner. " 49 00:04:20,093 --> 00:04:24,890 - Hur går det, Alex? - Om stöttorna håller så borde vi... 50 00:04:25,015 --> 00:04:30,687 - ...komma igenom imorgon. - Vi turas om att gräva. 51 00:04:31,813 --> 00:04:35,400 Välkommen till kolgruvan, kanariefågeln. 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,998 Tar det hela dagen? 53 00:04:58,006 --> 00:05:02,010 - Sluta droppa svett på mig. - Det kom inte från mig. 54 00:05:02,511 --> 00:05:05,597 Ingenjören, kom och titta. 55 00:05:09,810 --> 00:05:13,522 - Träffade vi en vattenledning? - Nej! 56 00:05:29,329 --> 00:05:34,334 - Det där är precis ovanför tunneln. - Marken håller inte tills imorgon. 57 00:05:34,418 --> 00:05:38,797 - Vad ska vi göra? - Vi flyr ikväll. 58 00:05:40,007 --> 00:05:44,011 Översatt av: Xerox66, hfsloser och Snowpatrol. 59 00:05:44,720 --> 00:05:49,725 www. divxsweden. net -bästa svenska undertexterna på nätet 60 00:06:10,529 --> 00:06:14,116 Det var ju omöjligt att rymma på kvällen? 61 00:06:14,200 --> 00:06:18,120 Fortsätter det att regna kollapsar tunneln och då är det kört. 62 00:06:18,204 --> 00:06:23,125 - Det är du som har en tid att passa. - Om det kollapsar när vi är där nere? 63 00:06:23,209 --> 00:06:25,711 Om du vill ut, ta dig ut! 64 00:06:28,214 --> 00:06:32,426 Det här blir inte klart ikväll om vi inte jobbar oavbrutet. 65 00:06:33,510 --> 00:06:39,642 Ingen kommer att ta sig ut utan en plan, om du säger att du kan lösa det- 66 00:06:39,767 --> 00:06:44,730 -så kan vi komma på hur vi ska få klart tunneln. 67 00:06:48,525 --> 00:06:50,945 Vi fortsätter att gräva. 68 00:07:00,412 --> 00:07:05,209 - Du tappade visst nåt. - Jag läste i en gammal tidning... 69 00:07:05,334 --> 00:07:09,046 ...att amerikaner anser att andra ska följa regler som de själva ignorerar. 70 00:07:09,129 --> 00:07:12,216 Att ingen bör ha makt förutom dem. 71 00:07:12,341 --> 00:07:17,137 Jag säger till alla att det är en lögn, men jag ser att det inte är det. 72 00:07:17,221 --> 00:07:19,379 Jag vet att du tänker fly. 73 00:07:19,431 --> 00:07:25,521 Efter allt jag hjälpt till med... Det är illa att jag inte får följa med! 74 00:07:26,730 --> 00:07:31,235 Jag vet att det inte märks just nu, men jag gör dig en tjänst. 75 00:07:31,443 --> 00:07:36,031 - Ett liv i fängelset, tack så mycket. - Det är bättre än ett liv på rymmen. 76 00:07:36,156 --> 00:07:41,453 - Jag hör inte hemma här. Allt jag... - Du följer inte med! 77 00:07:42,037 --> 00:07:45,249 Jag är ledsen. Det är för ditt bästa. 78 00:07:45,457 --> 00:07:48,627 Hur vet du vad som är bäst för mig? 79 00:07:55,843 --> 00:07:59,430 - Allt är klart. - Du vet var och när vi ska vara? 80 00:07:59,555 --> 00:08:02,349 Är du inte där så är vi körda. 81 00:08:05,060 --> 00:08:09,940 - Allt väl? - Ja, jag ska bara hämta mina saker. 82 00:08:10,733 --> 00:08:15,029 Det är nog bäst om du och James försvinner. 83 00:08:16,530 --> 00:08:20,659 - Du vet väl var vi ska träffas? - Playa blanca. 84 00:08:20,743 --> 00:08:24,663 - Du kommer att vara på... - 3-12. 85 00:08:24,747 --> 00:08:28,751 - Vi ses imorgon. - Lycka till! 86 00:08:30,336 --> 00:08:34,465 - Det är Susan. Hon vill träffas igen. - Bra. 87 00:08:34,548 --> 00:08:38,344 Säg att allt går som det ska. Hon ska känna sig trygg. 88 00:08:38,469 --> 00:08:41,764 Varför skulle hon inte vara det? Hon får ju Whistler imorgon. 89 00:08:41,847 --> 00:08:45,559 Om nu inte Michaels samvete kommer i vägen. 90 00:08:45,643 --> 00:08:50,064 - Vad menar du? - Han tvivlar. 91 00:08:50,147 --> 00:08:55,653 - Tvekar om han ska göra det. - Han kommer väl att genomföra det? 92 00:09:07,164 --> 00:09:09,166 Vad letar du efter? 93 00:09:09,250 --> 00:09:13,170 Var kraftledningen ansluter till Sonas ytterlampor. 94 00:09:13,254 --> 00:09:16,257 Om bryta strömmen är ett alternativ, varför gjorde vi inte det direkt? 95 00:09:16,340 --> 00:09:20,553 För det första så kan man inte kontrollera strömmen härifrån. 96 00:09:20,636 --> 00:09:24,348 Och den där. Varje fängelse har en reservgenerator. 97 00:09:24,473 --> 00:09:29,603 Även om vi bryter strömmen... så kommer den omedelbart tillbaka. 98 00:09:30,062 --> 00:09:32,356 Det var ett stort jävla problem. 99 00:09:32,439 --> 00:09:36,360 Säg till Lechero att jag måste ha telefonen. 100 00:09:37,570 --> 00:09:41,240 Ändrade planer, Linc. Vi rymmer ikväll. 101 00:09:41,365 --> 00:09:44,660 - Vad hände, Michael? - Regn, sand, tunnel, problem. 102 00:09:44,743 --> 00:09:48,873 - Hur länge håller den? - Det beror på. 103 00:09:50,583 --> 00:09:52,751 När det slutar regna. 104 00:09:52,877 --> 00:09:58,549 Att bryta sig ut kvällstid var ju omöjligt. Hur ska du gå till väga? 105 00:09:58,674 --> 00:10:01,552 Först måste jag få tag på Sucre. 106 00:10:13,397 --> 00:10:16,400 Vet du vad jag jobbar med? 107 00:10:17,610 --> 00:10:21,363 - Jag har en bra gissning. - Jag kan läsa av folk... 108 00:10:21,488 --> 00:10:24,867 ...och du är som en öppen bok. 109 00:10:26,869 --> 00:10:29,872 Du glömde den här i min bil. 110 00:10:30,497 --> 00:10:36,170 - Det där var bara... - Nej! Det var mitt fel. 111 00:10:36,378 --> 00:10:41,008 Jag var väl inte tydlig nog när jag angav villkoren. 112 00:10:41,091 --> 00:10:44,970 Jag gör ett nytt försök, så enkelt jag kan. 113 00:10:45,179 --> 00:10:49,516 Om nåt oförutsett händer... 114 00:10:49,683 --> 00:10:55,231 - ...så dör en gravid tjej i Chicago. - Michael och Lincoln säger inte allt! 115 00:10:55,314 --> 00:10:58,984 Det här är din sista chans. Ja eller nej? 116 00:10:59,068 --> 00:11:03,364 Kommer bröderna hjälpa Whistler att fly från Sona? 117 00:11:03,656 --> 00:11:08,744 - Tänker de lämna över honom till mig? - Ja. 118 00:11:10,788 --> 00:11:13,457 Var ska jag skjuta Maricruz först? 119 00:11:13,541 --> 00:11:17,253 I bullen...eller ugnen? 120 00:11:23,884 --> 00:11:29,807 Jag har hört en sak. Michael oroar sig lite för Whistler. 121 00:11:30,015 --> 00:11:32,476 Vad oroar han sig över? 122 00:11:32,685 --> 00:11:35,688 Om att lämna över honom. 123 00:11:36,772 --> 00:11:40,234 Han hjälpte några riktiga as att rymma sist. 124 00:11:40,442 --> 00:11:43,153 Han har inte förlåtit sig själv för det. 125 00:11:43,946 --> 00:11:49,159 - Tänker han lämna honom kvar? - Kanske, jag vet inte. 126 00:11:56,792 --> 00:11:58,878 Hej, Lincoln. 127 00:11:58,961 --> 00:12:02,840 - Det sker ikväll. - Ikväll...? 128 00:12:03,048 --> 00:12:05,134 Behöver jag oroa mig? 129 00:12:05,342 --> 00:12:08,971 Jag ringde direkt. Jag är helt ärlig mot dig. 130 00:12:09,179 --> 00:12:13,684 - Så uppiggande! - Vi ses ikväll. 131 00:12:13,893 --> 00:12:16,395 Visar du din så visar jag min. 132 00:12:19,398 --> 00:12:23,110 Det ska ske ikväll. Visste du det? 133 00:12:23,319 --> 00:12:25,696 Nej, jag svär. 134 00:12:30,618 --> 00:12:32,995 Stick. 135 00:12:44,506 --> 00:12:48,802 - Hur gick det? - Hon hittade bilbomben. 136 00:12:49,011 --> 00:12:52,514 - Hur gick det till? - Jag vet inte. 137 00:12:52,640 --> 00:12:57,186 - Det är inte ditt fel. - Jag ska gottgöra det. 138 00:12:57,353 --> 00:13:00,397 Michael har problem inne på Sona. 139 00:13:00,731 --> 00:13:02,900 Vad då? 140 00:13:06,570 --> 00:13:11,659 - Regnet har upphört. Innebär det...? - Nej, skadan är skedd. 141 00:13:12,660 --> 00:13:15,663 Vi kan inte riskera att vänta. 142 00:13:19,833 --> 00:13:25,548 Nåt intressant? Koordinater som Firman vill få tag i? 143 00:13:27,049 --> 00:13:29,552 Om de inte ville få ut mig härifrån... 144 00:13:29,760 --> 00:13:32,137 ...och din brorsson var i säkerhet... 145 00:13:32,263 --> 00:13:36,850 - ...skulle du ändå göra det här, då? - Rymma? 146 00:13:36,976 --> 00:13:42,439 - Nej. - Varför stanna om du kunde fly? 147 00:13:42,648 --> 00:13:47,695 Det är skillnaden mellan oss. Jag är redo att betala för mina synder. 148 00:13:47,778 --> 00:13:52,867 - Och det är inte jag...? - Det är en bra fråga. 149 00:13:59,748 --> 00:14:05,129 - Vattnet kommer ner rätt fort här. - Vi måste gräva snabbare. 150 00:14:05,838 --> 00:14:12,177 Vi behöver inte köra var för sig. Vi skulle kunna samarbeta. 151 00:14:12,845 --> 00:14:17,182 Om jag behöver en hjälpande hand så tar jag nån som har en extra. 152 00:14:17,391 --> 00:14:22,605 Det jag saknar på armen kanske jag kompenserar med hjärnan. 153 00:14:22,813 --> 00:14:28,694 Tänk efter. Scofield har oss till slavarbete. 154 00:14:30,988 --> 00:14:34,325 Jag är ingen slav. Jag gör det för min egen skull. 155 00:14:34,533 --> 00:14:39,622 Varför sitter Scofield där uppe? Han planerar nåt! 156 00:14:40,164 --> 00:14:42,875 Vem gör inte det? 157 00:14:43,918 --> 00:14:46,086 Vad fan är det där? 158 00:15:46,730 --> 00:15:49,233 Lasta av här. 159 00:15:50,651 --> 00:15:53,362 Djuren kan vada i gyttjan. 160 00:15:57,408 --> 00:16:00,786 Kom hit. 161 00:16:13,924 --> 00:16:16,427 Bra! Fortsätt! 162 00:16:20,055 --> 00:16:24,268 Det gick bra. Vi klarade oss. 163 00:16:47,124 --> 00:16:50,127 Det var ett tag sen sist. 164 00:16:50,336 --> 00:16:54,548 - Inte länge nog. - Vi kan väl träffas och prata. 165 00:16:54,757 --> 00:16:58,010 Så att vi är överens om vad som ska hända ikväll. 166 00:16:58,219 --> 00:17:00,221 Om en halvtimme, här. 167 00:17:10,064 --> 00:17:12,650 Ursäkta. Vad står på? 168 00:17:12,816 --> 00:17:17,446 Det är löningsdag. Din första! Du måste hämta din check. 169 00:17:17,988 --> 00:17:20,491 Tack. 170 00:17:21,534 --> 00:17:23,536 Vi ses. 171 00:17:27,498 --> 00:17:29,625 - Hallå? - Det är jag. 172 00:17:30,834 --> 00:17:33,128 Lincoln sa att du behövde hjälp. 173 00:17:33,337 --> 00:17:35,631 Vad kan du om el? 174 00:17:40,094 --> 00:17:44,598 Du har återvänt! Jag trivs inte ensam här med de där... 175 00:17:45,891 --> 00:17:48,561 Vad är det? Sirap? 176 00:17:48,769 --> 00:17:53,691 Honung. Ordna en liten hög med sand. 177 00:17:53,899 --> 00:17:58,445 Scofield sa att vi måste ordna ett lock till hålet... 178 00:17:58,654 --> 00:18:03,450 ...så att det inte syns att nån har stuckit. 179 00:18:03,617 --> 00:18:06,620 Sprid ut det. 180 00:18:07,121 --> 00:18:12,543 Jag har funderat på en sak. Vi borde vara ett team. 181 00:18:12,751 --> 00:18:16,213 Efter rymningen med. Som Butch och Sundance. 182 00:18:16,422 --> 00:18:20,718 - De dog. - Jag menade före de dog. 183 00:18:20,926 --> 00:18:25,180 Vi hänger med Scofield, sen när alla stannar för att hämta andan tar vi dem! 184 00:18:25,389 --> 00:18:29,560 Vi tar hem Burrows, Scofield, Bagwell och åtalar dem! Vi skulle bli hjältar! 185 00:18:29,768 --> 00:18:33,230 Vi skulle kunna få bokkontrakt! Vi kan skriva den ihop. 186 00:18:33,314 --> 00:18:37,443 Ett bokkontrakt...? Skulle det göra dig lycklig? 187 00:18:37,568 --> 00:18:41,322 - Har du nån bättre idé? - Ja. 188 00:18:41,405 --> 00:18:46,202 - Nåt som involverar frun och barnet? - Ja, nåt sånt. 189 00:18:46,327 --> 00:18:49,079 Har du plats för en till? 190 00:18:49,205 --> 00:18:52,708 Vad ska jag ta mig till? 191 00:18:52,917 --> 00:18:57,379 Vi låter Scofield ordna rymningen, så tar vi tag i resten sen. 192 00:18:57,588 --> 00:19:00,299 Lite mer sand. 193 00:19:02,218 --> 00:19:05,387 Hör på noga. Gör precis som jag säger. 194 00:19:05,471 --> 00:19:09,725 Säkert att inte Linc ska göra det? Han kan mer om det än jag. 195 00:19:09,850 --> 00:19:11,977 Det har med ditt jobb att göra. 196 00:19:12,061 --> 00:19:17,358 Som Sona-anställd blir du inte skjuten när du vistas här. 197 00:19:19,902 --> 00:19:22,321 Ser du kontorsbyggnaden? 198 00:19:22,530 --> 00:19:26,450 - Gå dit och ta vänster. - Dit, sen vänster. 199 00:19:27,451 --> 00:19:33,332 På andra sidan borde det finnas en metallbur. Det är reservgeneratorn. 200 00:19:36,794 --> 00:19:39,004 Jag ser den. 201 00:19:39,171 --> 00:19:43,342 Låt inte vakterna se dig närma dig. 202 00:19:43,551 --> 00:19:47,763 Spring och göm dig bakom den när jag säger till. 203 00:19:52,059 --> 00:19:54,770 Snart. 204 00:19:56,939 --> 00:19:59,650 Vänta. 205 00:20:01,360 --> 00:20:03,362 Nu! 206 00:20:10,035 --> 00:20:12,538 Okej... 207 00:20:12,746 --> 00:20:18,419 Det borde stå nåt längst ner på den. Tillverkare, märke eller modell. 208 00:20:20,254 --> 00:20:25,217 Det står "Prana Industrial", modellnummer... 209 00:20:25,384 --> 00:20:28,220 ...3210. 210 00:20:28,429 --> 00:20:31,932 3210... Finns det nåt servicenummer? 211 00:20:32,725 --> 00:20:37,521 - 1-800-555 0196. - Tack. 212 00:20:38,272 --> 00:20:42,151 - Det är vad jag behöver. - Klarar ni det ikväll? 213 00:20:42,234 --> 00:20:44,361 Ärligt talat...? 214 00:20:44,528 --> 00:20:49,241 Jag vill bara att alla ska få som de vill. 215 00:20:49,450 --> 00:20:52,119 Javisst. 216 00:20:52,328 --> 00:20:56,665 Även om du lyckas med lamporna, vad ska du göra med jeep-patrullerna? 217 00:20:56,790 --> 00:20:58,876 Vi får chansa. 218 00:20:58,959 --> 00:21:01,378 Det kanske ni inte behöver. 219 00:21:22,233 --> 00:21:25,778 - Är du oskadd? - Ja. 220 00:21:25,986 --> 00:21:28,531 - Var är L.J.? - I säkerhet. 221 00:21:28,739 --> 00:21:33,327 Ta det lugnt. Vill du ha nåt att dricka? 222 00:21:33,494 --> 00:21:38,123 - Vad är det som pågår? - Jag vill prata om kvällens agenda. 223 00:21:38,332 --> 00:21:42,169 - Dra upp lite riktlinjer. - Inget har förändrats. 224 00:21:42,378 --> 00:21:47,466 Vi kanske ska inkludera alla medspelare. 225 00:21:49,760 --> 00:21:52,513 Vad gör du här? 226 00:21:52,721 --> 00:21:57,810 Håller vakt. Ser till att ingen går ner i tunneln. 227 00:21:59,937 --> 00:22:04,024 - Vem ringer du? - Hej, är det här kundservice? 228 00:22:04,233 --> 00:22:08,153 Jag jobbar på ett bygge här i Panama... 229 00:22:08,362 --> 00:22:14,285 ...och en kund här frågar om 3210:an som vi installerar. 230 00:22:15,494 --> 00:22:22,126 Precis. Om huvudströmmen försvinner, hur lång tid tar det... 231 00:22:22,251 --> 00:22:24,920 ...tills generatorn tar över. 232 00:22:25,379 --> 00:22:30,301 - Visst, jag väntar. - Du Ijuger bra. 233 00:22:32,219 --> 00:22:34,722 Så lång tid...? 234 00:22:34,930 --> 00:22:39,643 Det var allt. Tackar. 235 00:22:41,520 --> 00:22:46,442 - Klarar vi det? - Vi har precis med tid för att sticka. 236 00:22:46,734 --> 00:22:49,111 Allihop? 237 00:22:49,320 --> 00:22:53,073 - Hej. - Är Whistler där? 238 00:22:53,282 --> 00:22:57,995 - Ja. - Susan har ett meddelande till honom. 239 00:22:58,579 --> 00:23:02,583 - Varför? - Ge honom luren. 240 00:23:03,876 --> 00:23:06,587 Det är till dig. 241 00:23:10,591 --> 00:23:17,306 - Han är här. Vad nu? - Han måste lyssna noga nu. 242 00:23:17,514 --> 00:23:20,768 - Hon vill att du... - Jag hör. Vad handlar det om? 243 00:23:20,935 --> 00:23:25,940 - James? - Vad det där Sophia? Är hon där? 244 00:23:26,148 --> 00:23:30,069 - Vad händer? - Han vill veta vad det handlar om. 245 00:23:30,277 --> 00:23:32,446 Jag berättar. 246 00:23:36,033 --> 00:23:40,496 Var det...? Var det där Sophia?! 247 00:23:40,704 --> 00:23:43,207 Är det där Sophia?! 248 00:23:46,168 --> 00:23:49,380 Har du klurat ut koordinaterna än? 249 00:23:52,383 --> 00:23:55,803 - Nästan. - Fel svar! 250 00:23:56,428 --> 00:23:59,348 Jag ger dig dem när vi har kommit härifrån, jag lovar! 251 00:23:59,557 --> 00:24:03,644 Alla dina löften är vatten värda. 252 00:24:03,852 --> 00:24:08,107 Jag är trött på att vänta på att ni ska blåsa mig. 253 00:24:08,315 --> 00:24:12,278 Jag vill ha koordinaterna innan dagens slut. 254 00:24:31,831 --> 00:24:37,044 Jag måste komma på det. Jag måste göra nåt. 255 00:24:39,547 --> 00:24:44,260 Vi vet båda att du inte bara kan ge dem informationen. 256 00:24:44,468 --> 00:24:48,347 - Varför inte? - Då har de ingen anledning... 257 00:24:48,431 --> 00:24:53,853 ...att hålla din flickvän eller min brorson vid liv. 258 00:24:55,104 --> 00:25:00,401 - Ska jag bara låta dem tortera Sophia?! - Vi får komma på nåt. 259 00:25:01,402 --> 00:25:05,531 - Vi kommer säkert på nåt. - Det har jag redan gjort. 260 00:25:12,455 --> 00:25:14,665 Whistler... 261 00:25:15,791 --> 00:25:19,128 Vad är så speciellt med honom? 262 00:25:22,006 --> 00:25:25,801 Tror du han var en av dem som vill se Scofield här? 263 00:25:25,927 --> 00:25:29,513 - Det angår inte mig. - Vad angår dig? 264 00:25:29,597 --> 00:25:31,974 Var det nåt du ville? 265 00:25:32,892 --> 00:25:38,439 Jag säger bara att om vi behöver ett förhandlingsredskap, tror du då... 266 00:25:38,522 --> 00:25:42,735 -...att hota australiensaren hjälper? - Det finns inget "vi. " 267 00:25:42,902 --> 00:25:46,155 Vi har mer gemensamt än du tror. 268 00:25:47,323 --> 00:25:51,160 Vi vet bägge två hur det känns att förlora nån man älskar. 269 00:25:51,327 --> 00:25:56,707 Hur det känns att döda nån och vi hamnade här pga. Michael Scofield. 270 00:25:56,791 --> 00:26:01,212 Det vore väl inte mer än rätt att...återgälda tjänsten? 271 00:26:01,504 --> 00:26:03,881 Rättvisa? 272 00:26:05,549 --> 00:26:09,637 Om det funnits en gnutta rättvisa här i världen... 273 00:26:10,888 --> 00:26:17,144 ...hade du legat död i samma omärkta grav som resten av din inavlade familj. 274 00:26:20,856 --> 00:26:26,279 Den enda skillnaden mellan oss är en polisbricka och den har du inte kvar. 275 00:26:26,404 --> 00:26:31,617 Så fortsätt hoppas på ett lyckligt slut och behåll skygglapparna på. 276 00:26:31,784 --> 00:26:38,708 Men skygglapparna gör det svårt för dig att hålla ryggen fri. 277 00:26:46,257 --> 00:26:48,718 Det känns snart bättre. 278 00:26:49,635 --> 00:26:54,348 Han har rätt. Om James verkligen älskar dig ger han oss det vi vill ha- 279 00:26:54,515 --> 00:26:58,603 -sen kan du och din tappra riddare rida iväg mot solnedgången. 280 00:26:59,478 --> 00:27:02,565 Såvida han inte redan är här. 281 00:27:03,941 --> 00:27:07,653 - Är du rädd, Susan? - Ser jag rädd ut? 282 00:27:07,820 --> 00:27:12,158 För att göra nånting sånt här... Är du desperat? 283 00:27:12,283 --> 00:27:16,871 Sluta tjafsa med mig. Du borde veta att vi inte är skurkarna. 284 00:27:16,913 --> 00:27:20,917 - Du kan ha lurat mig. - Har du aldrig gjort fel för rätt sak? 285 00:27:20,969 --> 00:27:26,130 Vad är rätt anledning? Vad gör Whistler så betydelsefull? 286 00:27:29,008 --> 00:27:34,138 Jag kan berätta, men då måste jag döda dig sen. 287 00:27:34,263 --> 00:27:37,266 Det tänker du göra i alla fall. 288 00:27:37,350 --> 00:27:41,520 Om Whistler ger oss det vi vill ha, kanske jag slipper det. 289 00:27:47,109 --> 00:27:51,197 Linc ringde. De är på väg. 290 00:27:53,199 --> 00:27:56,953 Jag har löst koordinaterna. 291 00:27:58,537 --> 00:28:00,706 Jag ska överlämna dem. 292 00:28:00,873 --> 00:28:05,378 Jag tyckte du borde känna till det så du kan vidta försiktighetsåtgärder. 293 00:28:05,544 --> 00:28:09,507 Tänk om...du ger dem fel koordinater? 294 00:28:09,548 --> 00:28:13,010 Om vi får lite mer tid kanske Linc kan föra Sofia i säkerhet. 295 00:28:13,135 --> 00:28:15,972 Som han gjorde med Sara? 296 00:28:18,307 --> 00:28:20,935 Jag är ledsen... 297 00:28:21,060 --> 00:28:23,980 Jag menade inte att... 298 00:28:25,064 --> 00:28:28,067 Jag hade inget annat val. 299 00:28:28,150 --> 00:28:31,279 Jag är dödsdöm vad jag än gör. 300 00:28:31,404 --> 00:28:35,032 - Det går inte att segra. - Det handlar om överlevnad numera. 301 00:28:35,157 --> 00:28:39,662 - Vilket inte betyder att ge upp. - Men du kan göra det elegant. 302 00:28:40,329 --> 00:28:46,335 - Hedern av att beskydda sina älskade. - Heder har vi inte råd med. 303 00:28:47,712 --> 00:28:51,882 Kan du lova mig att vi kommer härifrån ikväll? 304 00:28:52,466 --> 00:28:57,763 - Kan du ärligt lova mig det? - Jag ska göra allt som står i min makt. 305 00:28:58,890 --> 00:29:04,770 - Om det ändå vore tillräckligt. - Om du ger dem det de vill ha... 306 00:29:05,021 --> 00:29:08,566 ...har alla uppoffringar varit förgäves. 307 00:29:23,539 --> 00:29:26,792 - Hur är läget? - Ta det lugnt. 308 00:29:36,761 --> 00:29:40,223 Kan jag få prata med Monjares? 309 00:29:44,518 --> 00:29:47,188 Arturo, du har telefon! 310 00:30:21,055 --> 00:30:28,020 - Kan jag få prata med dig? - Jag har bråttom till ett möte. 311 00:30:28,271 --> 00:30:32,900 - Vadå för nåt? - Ett par vänner behöver flytthjälp. 312 00:30:33,025 --> 00:30:35,695 Hälsa dem att du blir sen. 313 00:30:37,446 --> 00:30:40,074 Sätt fart... Gå. 314 00:31:21,240 --> 00:31:25,620 - Linc, han tänker överlämna dem. - Ta det lugnt. Vi ses strax. 315 00:31:25,745 --> 00:31:33,252 - Vad pratar du om? - Scofield, du har besök. 316 00:31:36,255 --> 00:31:40,343 - Vi struntar i presentationer. - Vad gör ni här, Gretchen? 317 00:31:40,551 --> 00:31:45,556 - Vi kom för att ta farväl. - Det är över, älskling. 318 00:31:45,598 --> 00:31:49,060 - Har du koordinaterna, James? - Ja. 319 00:31:49,310 --> 00:31:53,814 - Förlåt mig. Jag försökte fly... - Det är inte ditt fel. 320 00:31:54,315 --> 00:31:56,984 Det är mitt. 321 00:31:57,151 --> 00:32:02,949 Jag visste att de inte var hederligt folk när jag tog jobbet. 322 00:32:04,992 --> 00:32:07,787 Allt som har inträffat... 323 00:32:11,499 --> 00:32:14,168 ...är enbart mitt fel. 324 00:32:14,252 --> 00:32:18,589 - Och för det är jag hemskt ledsen. - Koordinaterna... 325 00:32:19,590 --> 00:32:21,842 Ge mig dem. 326 00:32:30,560 --> 00:32:35,022 - Vad fan gör du? - Jag köper lite välvilja. 327 00:32:35,106 --> 00:32:39,860 - Du gräver hennes grav. - Jag har vad ni behöver... 328 00:32:39,986 --> 00:32:42,738 ...och ni ska få resten. 329 00:32:43,489 --> 00:32:48,160 Men inte förrän jag vet att Sofia, LJ... 330 00:32:48,327 --> 00:32:54,375 ...och de här två, är i säkerhet. 331 00:32:56,377 --> 00:33:00,089 - Förstått? - James... 332 00:33:00,631 --> 00:33:03,384 Allt kommer att bli bra. 333 00:33:03,509 --> 00:33:08,514 Imponerande, vår fiskare tycks ha satt sig i en guldsits. 334 00:33:08,681 --> 00:33:13,394 Kan du verkligen anförtro hennes liv åt dessa män? 335 00:33:14,687 --> 00:33:18,107 Ja...det kan jag. 336 00:33:18,482 --> 00:33:20,651 Då så, James. 337 00:33:21,068 --> 00:33:26,991 Men det har varit förvirring kring tiden, sista minuten-ändringar osv. 338 00:33:27,158 --> 00:33:29,827 Jag ska vara tydlig. 339 00:33:29,952 --> 00:33:37,793 Om jag inte fått alla koordinater när tiden är slut dör LJ och "Senoritan. " 340 00:33:41,923 --> 00:33:44,717 - Säg farväl, hjärtat. - Lincoln...! 341 00:33:44,884 --> 00:33:47,303 Var inte dum, Lincoln. 342 00:33:55,311 --> 00:33:57,813 Jag har hjälpt dig... 343 00:33:59,190 --> 00:34:02,026 ...så nu får du hjälpa mig. 344 00:34:03,444 --> 00:34:05,571 Snälla. 345 00:34:06,906 --> 00:34:10,117 Se till att vi kommer härifrån. 346 00:34:19,877 --> 00:34:22,463 Är du säker på reservgeneratorn? 347 00:34:22,505 --> 00:34:25,633 Nu måste vi bryta elen till den yttre belysningen. 348 00:34:25,800 --> 00:34:29,929 - Hur ska du göra det? - Det går inte från insidan. 349 00:34:32,181 --> 00:34:36,227 - Hur lång tid har jag på mig? - Till klockan 05:15 imorgon. 350 00:34:36,310 --> 00:34:40,398 - Då hinner vi gräva klart tunneln. - Okej, men Whistler då? 351 00:34:40,523 --> 00:34:45,611 - Vad är det med honom? - Oroar du dig för att överlämna honom? 352 00:34:45,695 --> 00:34:48,614 Jag är oroad för de flesta. 353 00:34:48,656 --> 00:34:51,200 Förstår du? 354 00:34:51,993 --> 00:34:59,208 Men mestadels är jag trött. Trött på att välja...konsekvenser. 355 00:34:59,333 --> 00:35:02,712 Jag vill ha slut på det här...inatt. 356 00:35:03,588 --> 00:35:05,881 Då kör vi. 357 00:35:22,690 --> 00:35:25,192 När man är på flykt... 358 00:35:25,276 --> 00:35:30,239 ...ser man sig alltid över axeln, lyssnar efter sirener- 359 00:35:30,406 --> 00:35:38,205 -funderar på om sötnosen stirrar på dig för att du är efterlyst eller inte. 360 00:35:41,292 --> 00:35:45,171 Du byter namn och utseende... 361 00:35:45,713 --> 00:35:47,757 ...du lämnar allt bakom dig. 362 00:35:47,840 --> 00:35:52,470 Och de du älskar får betala priset för det. 363 00:35:54,055 --> 00:35:58,768 Det är vad som väntar dig, därför kan du inte följa med. 364 00:35:59,310 --> 00:36:02,563 Det finns inga fördelar med att rymma. 365 00:36:03,981 --> 00:36:07,068 Är det bättre här inne? 366 00:36:09,320 --> 00:36:11,989 Det är ditt beslut... 367 00:36:12,406 --> 00:36:15,618 Jag kan inte ansvara för dig. 368 00:36:16,827 --> 00:36:19,497 Det behöver du inte. 369 00:36:22,041 --> 00:36:26,212 Har din far kvar telefonnumret jag gav dig? 370 00:36:28,631 --> 00:36:34,345 Säg åt honom att ringa min bror om han vill veta var han kan hämta dig imorgon. 371 00:36:36,430 --> 00:36:38,516 Betyder det... 372 00:36:39,058 --> 00:36:42,770 Det betyder att om allt fungerar... 373 00:36:42,895 --> 00:36:45,648 Jag får träffa min far imorgon. 374 00:36:47,108 --> 00:36:50,236 Ingen får se dig med telefonen. 375 00:37:00,538 --> 00:37:02,623 Jag tror att vi är klara. 376 00:37:02,832 --> 00:37:07,670 Hon är våt, men redo. Det påminner mig om vad jag ska göra när vi kommer ut. 377 00:37:07,962 --> 00:37:11,507 Vet nån hur man säger "skjut inte" på spanska? 378 00:37:11,716 --> 00:37:13,916 No dispare. 379 00:37:13,968 --> 00:37:16,345 Lugn. Ingen ska bli skjuten. 380 00:37:16,554 --> 00:37:18,890 När Linc bryter strömmen sticker vi. 381 00:37:19,056 --> 00:37:21,100 - Jeeppatrullen då? - Den är fixad. 382 00:37:21,309 --> 00:37:25,354 - Reservgeneratorn då? - Reservgeneratorn? 383 00:37:25,438 --> 00:37:28,941 Det tar en stund för generatorn att ta över. 384 00:37:29,150 --> 00:37:33,863 - Hur lång stund? - 30 sekunder. 385 00:37:34,071 --> 00:37:36,616 Ska vi klara det på 30 sekunder? 386 00:37:36,699 --> 00:37:39,827 När lamporna släcks sticker jag. 387 00:37:39,952 --> 00:37:43,039 Med eller utan er. 388 00:38:28,960 --> 00:38:33,005 Snälla, mina vänner väntar på mig. 389 00:38:33,047 --> 00:38:35,883 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 390 00:38:41,138 --> 00:38:43,224 Du kan inte få nån lön idag. 391 00:38:44,892 --> 00:38:47,562 Det är okej. Jag kan vänta... 392 00:38:47,770 --> 00:38:50,648 När vi kollade ditt ID, så... 393 00:38:51,857 --> 00:38:54,277 ...fick vi ett litet problem. 394 00:38:54,485 --> 00:38:56,946 Vad då? 395 00:38:59,949 --> 00:39:02,994 Vi hittade en arresteringsorder. 396 00:39:12,837 --> 00:39:15,089 Nu! 397 00:39:16,132 --> 00:39:18,467 Kom igen! 398 00:39:22,597 --> 00:39:26,225 Gå av bussen! 399 00:39:40,239 --> 00:39:42,950 När det blir mörkt måste vi vara redo. 400 00:39:43,075 --> 00:39:45,870 - Vad fan gör han här? - Han ska med. 401 00:39:45,995 --> 00:39:49,957 - Det tror jag inte. - Det bestämmer inte du. 402 00:39:50,124 --> 00:39:52,543 Det tror jag nog. 403 00:39:52,752 --> 00:39:56,704 - Ni skojar. - Vi har beslutat en sak. 404 00:39:56,756 --> 00:40:01,802 När tiden är så knapp, känns det bättre om vi sticker först. 405 00:40:02,011 --> 00:40:08,184 - Tänker ni döda mig? - Vi först, annars går han ingenstans! 406 00:40:13,522 --> 00:40:18,027 Jag kan förklara allt. Jag har papper i min bil. 407 00:40:18,236 --> 00:40:20,947 Du ska ingenstans. 408 00:40:22,573 --> 00:40:24,659 Förstått? 409 00:40:32,083 --> 00:40:35,836 Okej. Stick bara. 410 00:40:36,295 --> 00:40:38,631 Kom igen. 411 00:40:47,473 --> 00:40:50,101 Var man för sig själv, va? 412 00:41:05,241 --> 00:41:08,786 Vill du också gå före? 413 00:41:08,995 --> 00:41:12,373 Nej, jag stannar nog här. 414 00:41:12,582 --> 00:41:15,585 Jag vill inte vända ryggen åt nån. 415 00:42:43,172 --> 00:42:46,467 30 sekunder. Iväg!