1 00:00:05,370 --> 00:00:07,180 Tidligere i Prison Break 2 00:00:07,290 --> 00:00:10,740 Bad du om et nyt billede af LJ og Sara? 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,200 - Hvor er det? - Hun vidste mig billede, - 4 00:00:13,210 --> 00:00:15,360 - men hun ville ikke lade mig beholde det. 5 00:00:15,730 --> 00:00:16,610 I orden. 6 00:00:16,620 --> 00:00:19,750 - Jeg vil vide hvem den fyr er. - Sagde at hans navn var Sullins. 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,980 Alex, tak fordi du gad komme herind. 8 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 Hallo, Lang. 9 00:00:24,620 --> 00:00:28,390 Hvad sker der? Der er en masse jakkesæt som går igennem dit kontor. 10 00:00:28,560 --> 00:00:29,780 Jeg kender dig, hva'? 11 00:00:29,970 --> 00:00:31,370 Det tror jeg ikke. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,340 Du er McFadden. 13 00:00:33,360 --> 00:00:36,080 - Du forveksler mig med en anden. - Du var ved ambassadøren. 14 00:00:36,130 --> 00:00:38,270 Du kender ikke mig, og jeg kender ikke dig, - 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,060 - men dit job er at få mig ud herfra. 16 00:00:40,070 --> 00:00:42,280 - Du bryder ud i morgen. Kl. 15:00. - Du mener kl. 3:00. 17 00:00:42,290 --> 00:00:45,970 Nej, jeg mener kl. 15:00. Vi gør det i morgen... midt på dagen. 18 00:00:54,190 --> 00:00:56,020 Giv mig ringen. 19 00:00:56,930 --> 00:00:58,280 Klog beslutning. 20 00:01:02,610 --> 00:01:06,080 - Vil du have ringen, broder? - Det er mere din stil, mand. 21 00:01:15,510 --> 00:01:17,220 Det er okay. 22 00:01:20,310 --> 00:01:22,090 Bare spil videre. Af sted. 23 00:01:22,900 --> 00:01:23,980 Forsæt bare. 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,010 Bare et godt råd. 25 00:01:33,470 --> 00:01:35,540 Du skulle prøve at være mere forsigtig i fremtiden. 26 00:01:35,570 --> 00:01:36,700 Ja, sir. 27 00:02:00,810 --> 00:02:01,850 Hvad hedder du? 28 00:02:03,720 --> 00:02:06,200 - Tyge. - Michael. 29 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 Australieren. Du sagde, at du kende ham fra Nice. 30 00:02:09,510 --> 00:02:10,590 Er det sandt? 31 00:02:10,800 --> 00:02:13,610 - Kalder du mig en lønner nu? - Han sagde, at du var fuld af det. 32 00:02:13,930 --> 00:02:15,640 Han sagde, at han aldrig havde været ambassadør. 33 00:02:16,430 --> 00:02:19,940 Nej, ikke ambassadør... The Ambassador. 34 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 Jeg var "concierge" på Ambassador Hotel. 35 00:02:23,650 --> 00:02:26,690 Jeg vil sværge på at han arbejdet der i et par måneder. 36 00:02:28,430 --> 00:02:31,390 Hvem i helvede ved det, hva'? Jeg var skæv det halve af tiden. 37 00:02:31,690 --> 00:02:33,860 Det var der for jeg blev fyret. 38 00:02:34,050 --> 00:02:35,470 Det er derfor jeg er her. 39 00:02:35,480 --> 00:02:36,920 Hvad var han ude efter i Nice? 40 00:02:37,400 --> 00:02:40,000 Hvad? Skrev du en bog? 41 00:02:40,560 --> 00:02:43,300 Vi tager af sted kl. 15:13... Det giver os fire timer og 41 minutter. 42 00:02:43,310 --> 00:02:45,000 Og vi har stadig ikke en vej ind i ingenmandsland? 43 00:02:45,010 --> 00:02:47,120 Det tager jeg mig af. Jeg skal lige tjekke det først. 44 00:02:47,230 --> 00:02:49,550 Og dit hegn? Din graver ven har spøjtet tingene en gang. 45 00:02:49,610 --> 00:02:51,250 Og jeg har ikke lyst til at blive ristet levende i dag. 46 00:02:51,300 --> 00:02:53,490 Ville det have føles bedre hvis Sucre havde sprøjtet hegnet igen? 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,510 Ja. Er det en mulighed? Nej. 48 00:02:55,700 --> 00:02:57,770 Medmindre han havde en anden grund til at være der. 49 00:02:58,070 --> 00:03:00,740 Hvad vil du gøre? Dræbe nogen for at få mere spray på hegnet? 50 00:03:00,900 --> 00:03:03,820 Jeg har overvejet at dræbe dig, hvis det kan hjælpe os ud i dag. 51 00:03:04,030 --> 00:03:05,630 Ved du hvad der kan hjælpe os ud herfra? 52 00:03:05,640 --> 00:03:06,740 En stige. 53 00:03:06,840 --> 00:03:08,050 Michael... 54 00:03:08,570 --> 00:03:11,890 ...hvor skal vi gå hen, når vi først er kommer igennem det hegn? 55 00:03:12,060 --> 00:03:14,010 Bare skaf mig en stige. 56 00:03:18,180 --> 00:03:19,600 Denne hængekøje er kortere end den sidste. 57 00:03:19,610 --> 00:03:21,220 Vi har måske brug for noget der kan forlænge den. 58 00:03:21,230 --> 00:03:22,980 Okay, det klare jeg. 59 00:03:24,090 --> 00:03:27,460 Jeg har aldrig været i Nice. Jeg har hørt at den er smuk. 60 00:03:27,970 --> 00:03:28,910 Det skal jeg ikke kunne sige. 61 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 Jeg er ligeglad om den fyr kender dig eller ej. 62 00:03:30,730 --> 00:03:31,890 Men hvad jeg er bekymret over er - 63 00:03:31,900 --> 00:03:34,930 - hans tydelige fiksering med at holde øje med dig hele tiden. 64 00:03:35,050 --> 00:03:37,030 Scofield! Der er besøg! 65 00:03:37,230 --> 00:03:39,850 Vi vil snart være ude herfra. Han bliver ikke et problem. 66 00:03:40,830 --> 00:03:43,070 Scofield, du har besøg! 67 00:03:50,060 --> 00:03:51,380 Hej, makker, se lige her. 68 00:03:51,390 --> 00:03:54,710 Spiller I "roll bones" i dit land? Kom til min celle og jeg vil lære dig det. 69 00:03:55,530 --> 00:03:58,600 Du vil have mig tilbage til din celle for at spille "roll bones"? 70 00:03:59,080 --> 00:04:00,340 Rigtig udspekuleret. 71 00:04:01,830 --> 00:04:04,300 Ja, ja, ja, det er morsom. Sig mig... 72 00:04:04,450 --> 00:04:06,750 ...er du så venlig med alle fyre i Sona? 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,890 Ja. Jeg gav dig mad i går. Og et sted at sove. 74 00:04:09,970 --> 00:04:11,040 Hvorfor mon? 75 00:04:11,880 --> 00:04:12,610 Hvad i helvede er dit problem? 76 00:04:12,620 --> 00:04:15,760 Hør, jeg vil bare ikke have sex med dig, okay? 77 00:04:18,170 --> 00:04:19,970 Er det så svært at forstå? 78 00:04:29,250 --> 00:04:30,360 Tag en tallerken. 79 00:04:33,130 --> 00:04:35,020 For at krydse ingenmandslands, - 80 00:04:35,130 --> 00:04:37,440 - er vi nød til at sætte to af vagterne i tårnene ud af spil. 81 00:04:37,590 --> 00:04:41,280 Jeg har allerede taget mig af den ene. Med den anden har vi brug for din hjælp. 82 00:04:41,490 --> 00:04:44,980 Hver eneste dag imellem 13:00 og 14:00, holder han frokost pause. Får kaffe. 83 00:04:45,100 --> 00:04:48,160 Du skal finde ud af hvor og putte noget i hans kop. 84 00:04:48,170 --> 00:04:50,000 Være sikker på at han er bevidstløs under flugten. 85 00:04:50,040 --> 00:04:52,560 Du sætter mig på det med tre timer tilbage? 86 00:04:52,770 --> 00:04:55,020 - Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal sige. - 15:13? 87 00:04:55,130 --> 00:04:58,710 15:13 er når det begynder. Vi vil være på stranden 15:25... 88 00:04:58,760 --> 00:04:59,940 ...i fuld dagslys. 89 00:04:59,950 --> 00:05:02,270 Firmaet tror stadig vi gør det kl. 21:00 i aften, ikke? 90 00:05:02,380 --> 00:05:04,640 Hør, jeg kan ikke lyve for de folk mere, Michael. 91 00:05:04,650 --> 00:05:06,610 Vi har brug for tid til at kortlægge overdragelse stedet, - 92 00:05:06,620 --> 00:05:11,050 - og regne ud om vi kan få LJ og Sara ud derfra hvis de forsøger noget. 93 00:05:11,340 --> 00:05:13,570 - Har du pistolen. - Ja, jeg har pistolen. 94 00:05:15,670 --> 00:05:18,810 - Hvordan har LJ det? Og Sara? - De har det godt. 95 00:05:18,950 --> 00:05:20,900 Hvad med billederne? 96 00:05:21,180 --> 00:05:22,470 Jeg kan ikke få fat i dem. 97 00:05:22,950 --> 00:05:25,250 - Jeg behøver dem, Linc. - Jeg kan ikke få fat i billederne. 98 00:05:25,260 --> 00:05:28,000 Hvordan kan vi så vide om de er i live? De er grund til, at jeg gør det her. 99 00:05:28,090 --> 00:05:29,830 Susan siger at de har det godt. Bare stol på hende. 100 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Du er den eneste der altid siger til mig at vi ikke kan stole på nogen. 101 00:05:31,930 --> 00:05:34,250 Og nu... garantere du for denne person? 102 00:05:34,260 --> 00:05:36,110 Der er ikke tid nok. 103 00:05:38,250 --> 00:05:44,250 Hør, hvis jeg ikke ser billederne af LJ og Sara kl. 14:30 her i eftermiddag... 104 00:05:44,470 --> 00:05:47,030 ...tager jeg ingen steder hen. 105 00:05:50,631 --> 00:05:56,631 Tekster oversat af Maat - NTS 106 00:06:33,480 --> 00:06:37,590 Kan ikke finde amerikansk ost hernede. Håber du kan li' Asadero. 107 00:06:38,210 --> 00:06:40,100 Ja. Det er perfekt. 108 00:06:41,300 --> 00:06:44,490 For et far år siden, var jeg tjener i Mosul. 109 00:06:45,740 --> 00:06:47,500 Og jeg tog fanger. 110 00:06:48,160 --> 00:06:52,780 Et par nætter senere kunne jeg høre lyder af U.S army helikoptere. 111 00:06:52,990 --> 00:06:54,480 To smæld og slut. 112 00:06:56,520 --> 00:06:57,930 Mine hænder var stadig bundet bag min ryg, - 113 00:06:57,940 --> 00:06:59,600 - og jeg... jeg løb. 114 00:06:59,720 --> 00:07:03,630 Så slog det mig, at hvis det var en redning aktion - 115 00:07:04,060 --> 00:07:06,270 - ville mine fangevogter kunne høre helikopterne. 116 00:07:07,380 --> 00:07:11,290 Det forekom ikke for mig at det faktisk var en gidseludveksling. 117 00:07:12,810 --> 00:07:13,900 Og det... 118 00:07:14,250 --> 00:07:19,900 ...at min springtur vil blive betragtet som en fjendtlig handling. 119 00:07:22,020 --> 00:07:24,600 Jeg blev fanget øjeblikkelig. 120 00:07:25,330 --> 00:07:27,490 Seks Rangers døde... 121 00:07:27,630 --> 00:07:29,760 ...i ildkampen. 122 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 Og de næste tre uger... 123 00:07:39,680 --> 00:07:41,840 Lad os bare sige... 124 00:07:42,220 --> 00:07:44,440 ...at mænd er svin. 125 00:07:48,390 --> 00:07:50,550 Lad det være klart... 126 00:07:51,440 --> 00:07:53,670 ...at dette er en udveksling. 127 00:07:54,240 --> 00:07:58,490 Hvis du ikke prøver at spille helt vil dig og din far klare det. 128 00:08:00,780 --> 00:08:02,170 Godt. 129 00:08:05,650 --> 00:08:06,980 Spis. 130 00:08:11,200 --> 00:08:13,820 Norman? Norman?! 131 00:08:13,890 --> 00:08:15,880 Kan du forstille dig, at ham foretrækker Lechero. 132 00:08:15,900 --> 00:08:17,220 Norman? 133 00:08:17,310 --> 00:08:19,720 Han vil dræbe dig før eller efter han fået din skat. 134 00:08:21,580 --> 00:08:24,150 Han vil dræbe jer når det behager ham. 135 00:08:24,530 --> 00:08:25,970 Jeg føler mig tørstig. 136 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 Hvorfor fixer du ikke noget at drikke til os, knægt? 137 00:08:28,210 --> 00:08:31,450 Måske har du ikke fået fat i det, men jeg er blevet forfremmet. 138 00:08:31,550 --> 00:08:32,820 Knægt. 139 00:08:36,310 --> 00:08:38,090 Hvad var det du sagde til mig? 140 00:08:38,340 --> 00:08:39,520 Hvad er problemet? 141 00:08:40,440 --> 00:08:42,180 Stumpy her og hans mund. 142 00:08:42,190 --> 00:08:45,000 Det er problemet. Jeg udfordre ham lige nu! 143 00:08:45,310 --> 00:08:47,690 Jeg vil snakke med ham. Forsvind. 144 00:08:49,990 --> 00:08:51,770 Det er ikke slut endnu. 145 00:08:54,680 --> 00:08:55,950 Forsvind! 146 00:08:59,410 --> 00:09:01,640 - Vi var bare... - Nej, nej, nej. 147 00:09:01,770 --> 00:09:04,450 Den tjeneste du skylder mig... Hvad har du fundet ud af? 148 00:09:04,540 --> 00:09:06,390 En ting som den tager tid. 149 00:09:06,500 --> 00:09:08,970 Jeg kan ikke bare spadsere op til dem og sige, "hej, hvem der end har - 150 00:09:08,970 --> 00:09:11,400 - forrådet Lechero, ræk deres hånd op." 151 00:09:11,500 --> 00:09:14,920 Jeg har bed dig om at være mine ører i dette fængsel, og har intet hørt?! 152 00:09:14,930 --> 00:09:18,195 Alt hvad jeg ved er at hver gang jeg begynder at snuse ting op, - 153 00:09:18,250 --> 00:09:19,810 - skifter Sammy altid emnet. 154 00:09:19,820 --> 00:09:21,440 Ikke det at jeg siger han "er" fyren, men... 155 00:09:21,450 --> 00:09:26,470 Jeg vil ikke høre dine teorier. Jeg vil have resultater. 156 00:09:45,760 --> 00:09:46,930 Er alt okay? 157 00:09:47,090 --> 00:09:49,210 - Er James okay? - Ja, han har det fint. 158 00:09:49,800 --> 00:09:51,200 Hvor er det fra? 159 00:09:52,200 --> 00:09:55,490 Uribes, Bodega ved vejen få kilometer herfra. 160 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 Jeg har brug for at du identificere en bestemt vagt... 161 00:09:57,500 --> 00:09:59,700 ...på en af vagttårnene... Kan du så klare det? 162 00:09:59,800 --> 00:10:01,350 Jeg vil ikke blive arresteret. 163 00:10:01,400 --> 00:10:04,400 - Kan du gøre det ja eller nej? - Ja. 164 00:10:08,500 --> 00:10:09,800 - Lincoln? - Ja. 165 00:10:09,900 --> 00:10:12,000 - Hvad er der? - Jeg har brug for noget. 166 00:10:38,800 --> 00:10:40,865 Teodoro er en harmløs, mand. Han er... en klovn. 167 00:10:40,875 --> 00:10:42,700 Han er en død klovn. 168 00:10:48,800 --> 00:10:51,600 Hej, jeg ville ikke sige noget, men... 169 00:10:51,701 --> 00:10:53,701 ...sidste aften... 170 00:10:53,800 --> 00:10:56,700 Ledte jeg efter mine spillekort og gæt hvad? 171 00:10:58,100 --> 00:10:59,200 Jeg fandt disse. 172 00:10:59,600 --> 00:11:01,300 Du har skjult det for mig. 173 00:11:01,500 --> 00:11:03,890 Tag dem. De smager grimt. 174 00:11:04,500 --> 00:11:06,700 Du kan få meget bedre cigar end dem. 175 00:11:06,800 --> 00:11:08,360 Hvor fik du dem? Augusto? 176 00:11:08,400 --> 00:11:10,590 Jeg kan ikke stoppe ham i at sende dem til mig, - 177 00:11:10,600 --> 00:11:13,500 - men jeg arbejder ikke for ham, er du med? 178 00:11:14,400 --> 00:11:16,200 Så du har ikke noget imod det? 179 00:11:50,400 --> 00:11:52,700 Jeg var i nabolaget. 180 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 Du kom hele den vej på besøg? 181 00:11:59,100 --> 00:12:00,700 Jeg kom for at få dig ud herfra. 182 00:12:01,000 --> 00:12:04,890 Jeg kan få dig i Schaum Rehabiliteringscenter på 48 timer. 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 I St. Louis. 184 00:12:06,500 --> 00:12:10,290 Sullins ønskede en minimal sikkerhed, men... jeg talte ham fra det. 185 00:12:10,400 --> 00:12:14,900 Hvilken slags aftale fik han til mig? 25 år. Livstid? 186 00:12:15,000 --> 00:12:18,790 Direktøren gav os masse af spillerum i bytte for vidneudsagn imod regeringen - 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,900 - med Lincoln Burrows sammensværgelsen. 188 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 Så... 189 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 ...hvordan lyder otte år? 190 00:12:26,800 --> 00:12:30,400 Så snart Sullins er færdig, kan vi have en bil klar... 191 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 Nej det tror jeg ikke. 192 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 Hva'? 193 00:12:34,300 --> 00:12:40,000 Jeg værdsætter, dine anstrengelserne, men jeg kan ikke klare otte år. 194 00:12:40,100 --> 00:12:42,000 Du har ti nu. 195 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 Regeringen kalder det en slags tjeneste. 196 00:12:45,300 --> 00:12:47,890 Når du først er i U.S.A, og hvis du ikke samarbejder, - 197 00:12:47,900 --> 00:12:51,590 - vil de sigte dig for det hele. Det stå til mindst sigtelse for mord. 198 00:12:55,700 --> 00:12:59,790 Uden den aftale, vil du sidde i fængsel resten af dit liv. 199 00:13:01,800 --> 00:13:03,700 Jeg værdsætter, anstrengelserne... 200 00:13:03,800 --> 00:13:07,300 ...dine anstrengelserne. Men jeg kan ikke. 201 00:13:08,400 --> 00:13:09,500 Alex! 202 00:13:12,600 --> 00:13:14,900 Når vi kommer ud herfra, og... 203 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 ...hvis jeg ikke klare det... 204 00:13:18,300 --> 00:13:21,300 ...vil du sørge for at min kæreste får det her? 205 00:13:23,500 --> 00:13:24,700 I orden. 206 00:13:28,400 --> 00:13:31,490 Du ved... jeg vil gøre det samme for dig. 207 00:13:31,500 --> 00:13:35,450 - Bind et råbåndsknob. - Det var bare et tilbud. 208 00:13:35,500 --> 00:13:39,120 Hvis jeg ikke klare det, og du virkelig vil gøre mig en tjeneste, - 209 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 - så bare hold din del af aftalen. 210 00:13:42,500 --> 00:13:45,800 - Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. - Jeg håber det er sandt. 211 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 Hvad med det knob? 212 00:13:49,300 --> 00:13:50,400 Her. 213 00:13:51,800 --> 00:13:53,600 Bestod jeg din test? 214 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 Jeg fortalte dig, at jeg er fisker. 215 00:13:57,800 --> 00:13:58,690 Hvor langt er vi? 216 00:13:58,700 --> 00:14:00,890 Jeg fandt en celle der vil få os ind i ingenmandsland. 217 00:14:00,900 --> 00:14:04,350 Der er et længere stykke til hegnet end min gamle, men det må være den. 218 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Hvilken en? Hvem bor der? 219 00:14:06,500 --> 00:14:08,900 Papo, Cheo og Sammy. 220 00:14:09,200 --> 00:14:12,390 Jeg ved hvad du tænker på, men det er den eneste celle på anden etage - 221 00:14:12,400 --> 00:14:16,401 - med direkte linje til hegnet, hvor vi ikke kan ses fra de andre vagttårne. 222 00:14:16,500 --> 00:14:17,990 Og hvordan kan vi garantere, at de ikke er der? 223 00:14:18,000 --> 00:14:22,490 14:00, skulle alle være på gårdspladsen til fodblodkampen i frokost pausen. 224 00:14:23,400 --> 00:14:25,700 Er du sikker på at den ikke allerede er begyndt? 225 00:14:33,800 --> 00:14:37,000 Nogen gik udenfor ringen for at bilægge en strid. 226 00:14:38,100 --> 00:14:43,300 Enhver som krænker vores retssystem på den måde må straffes for det. 227 00:14:43,800 --> 00:14:46,500 Jeg ved, at kujonen ikke kommer frem uden videre. 228 00:14:46,800 --> 00:14:50,700 Men hvis nogen har oplysninger om denne skamfuld handling... 229 00:14:51,000 --> 00:14:53,800 ...forlanger jeg at få det at vide nu! 230 00:15:02,000 --> 00:15:03,790 - Af sted, Menudo. - Hvorfor? 231 00:15:03,800 --> 00:15:06,100 Lechero vil have dig. Flyt din røv. 232 00:15:07,700 --> 00:15:11,990 Hver eneste dag ser jeg dig ude i gården, du spiller amerikanske sport. 233 00:15:12,100 --> 00:15:15,000 Jeg tror ikke, at jeg hørt dig tale et ord spansk siden du kom her. 234 00:15:15,100 --> 00:15:18,400 - Jeg kan godt lige at øve mit engelsk. - Og hvorfor skulle du ikke? 235 00:15:19,300 --> 00:15:21,300 Amerika er en stor nation. 236 00:15:21,800 --> 00:15:26,100 "En nation, udelelig, med frihed og retfærdighed for alle." Ikke sandt? 237 00:15:26,500 --> 00:15:27,390 Ja. 238 00:15:27,400 --> 00:15:28,500 Ja. 239 00:15:29,100 --> 00:15:30,800 Retfærdighed for alle. 240 00:15:30,900 --> 00:15:34,500 Retfærdighed for dig, og retfærdighed for mig. 241 00:15:35,700 --> 00:15:37,500 Og retfærdighed for... 242 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 ...hvem der end myrdede den "blanquito" i gården. 243 00:15:41,000 --> 00:15:43,700 Nu, ved jeg hvorfor du ikke så noget som helst derude. 244 00:15:43,800 --> 00:15:46,700 Men du spiller dine tåbelige amerikanske spil hele dagen lang, - 245 00:15:46,800 --> 00:15:49,700 - lige foran trappen hvor liget blev fundet. 246 00:15:51,000 --> 00:15:56,900 Hvis du ikke fortælle mig hvad du så, vil det få konsekvenser. 247 00:16:02,700 --> 00:16:07,100 Jo, jeg... jeg så en person gå ind på trappeskakten. 248 00:16:08,400 --> 00:16:12,600 Og... og måske et minut senere, hørte jeg et skænderi. 249 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 Hvem så du? 250 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 Så efter vi har afbrudt telefonlinjen... 251 00:16:21,700 --> 00:16:23,590 ...graver vi træmmerne fri, brækker gitteret op, - 252 00:16:23,600 --> 00:16:24,690 ...og vi er... nede, ikke, Michael? 253 00:16:24,700 --> 00:16:28,590 Er der nogen der vil sige noget om hvad vi lige så derude? 254 00:16:28,700 --> 00:16:29,890 Hvad er der at sige? 255 00:16:29,900 --> 00:16:32,590 Jo for en time siden, sagde du, at vi skulle slå nogen ihjel - 256 00:16:32,600 --> 00:16:33,690 - og derefter bliver nogen slået ihjel. 257 00:16:33,750 --> 00:16:36,590 Det sagde jeg ikke, og det er nøjagtig hvad vi skal fokusere på lige nu. 258 00:16:36,600 --> 00:16:40,590 Lad os bruge et par timers bekymring om endnu et lig i dette helvede. 259 00:16:40,600 --> 00:16:41,700 Hvad vil I? 260 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 Hvad laver I? 261 00:16:43,500 --> 00:16:45,990 - Lechero vil snakke med dig. - Jeg har ingen oplysninger. 262 00:16:46,000 --> 00:16:49,100 Han ønsker ikke oplysninger. Han vil have en tilståelse. 263 00:16:54,200 --> 00:16:55,500 Jeg har ikke gjort noget! 264 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 Hør på ham, han er uskyldig. 265 00:16:58,400 --> 00:17:01,900 Vil du gå til bekendelse? I kan nemt bytte plads. 266 00:17:06,000 --> 00:17:09,490 Måske er det nu vi skal begynde at bekymre os om hvem morderen er, hva'? 267 00:17:09,600 --> 00:17:12,990 Ja, men på dette sted, kunne hundredvis af folk være på den liste. 268 00:17:13,100 --> 00:17:17,100 Men for mig ser et stiksår i nakken ret professionel ud, Alex. 269 00:17:17,300 --> 00:17:18,590 Jeg havde besøg, Kojak. 270 00:17:18,700 --> 00:17:21,300 Og hvorfor er du sikker på at Whistler ikke gjorde det? 271 00:17:21,300 --> 00:17:23,090 Han var den der havde skænderiet med den fyr. 272 00:17:23,100 --> 00:17:24,390 Nej, han havde for meget at miste. 273 00:17:24,400 --> 00:17:27,490 Whistler er væk, hvis ikke nu, så vil han være det senere. Hvis du og jeg... 274 00:17:27,500 --> 00:17:30,700 Der er ikke noget dig og mig. Vi tager ingen steder uden ham. 275 00:17:30,800 --> 00:17:33,090 Om to timer, kravler jeg ud af det vindue og igennem det hegn. 276 00:17:33,100 --> 00:17:34,890 - Åh, ja. - Ja, nemlig. 277 00:17:34,900 --> 00:17:37,290 - Og hvor vil du tage hen, Alex? - Hvor som helst end her. 278 00:17:37,300 --> 00:17:40,900 Der er kun en vej ud, og junglen er under konstant patruljering fra 24-7 - 279 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 - så igen, hvor vil du tage hen, Alex? - Kl. 15:13, er jeg væk. 280 00:17:51,100 --> 00:17:53,200 Jeg sagde jo, at jeg intet ved om det. 281 00:17:53,400 --> 00:17:56,000 Jeg burde ikke... Jeg burde ikke være her. 282 00:17:56,100 --> 00:17:58,600 Jeg kan love dig, at jeg ikke dræbte den mand. 283 00:17:58,700 --> 00:18:00,600 Nogen så dig gå ned af trappen. 284 00:18:00,700 --> 00:18:04,500 - Trap... er der andre beviser? - Mine mænd vil finde noget. 285 00:18:04,600 --> 00:18:08,000 - Kan du se et våben på mig? - Det havde jeg ikke forventet at se. 286 00:18:08,100 --> 00:18:11,590 Jamen, hvorfor ser de ikke efter det? Så har du den rigtige morder. 287 00:18:11,600 --> 00:18:13,390 Eller måske vil de finde det hvor du placere det. 288 00:18:13,400 --> 00:18:14,990 Og hvad så, rammer jeg nogen? 289 00:18:15,000 --> 00:18:17,267 Har det nogensinde faldt dig ind, at nogen måske vil ramme mig? 290 00:18:17,367 --> 00:18:19,650 - Hvem bryder sig om det? - Du kender grunden til at jeg er her. 291 00:18:19,700 --> 00:18:20,850 Du ved, jeg har magtfulde fjender. 292 00:18:20,900 --> 00:18:23,300 Tror du, at min dømmekraft er påvirke af borgmesterens venner? 293 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 Få din røv ned i sædet! 294 00:18:25,900 --> 00:18:28,100 Da jeg var 13... 295 00:18:29,113 --> 00:18:32,501 ...arbejdede min mor for en rig mand som tjenestepige... 296 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 ...indtil en dag... 297 00:18:35,500 --> 00:18:37,600 ...hun var alene i huset... 298 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 ...med ham og hende... 299 00:18:46,100 --> 00:18:48,200 Alle ved hvad han gjorde... 300 00:18:50,600 --> 00:18:54,500 ...men fordi han var rig, og vi var indvandrer... 301 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 ...ville politiet ikke optage report. 302 00:19:00,000 --> 00:19:04,800 Så, en uge senere for at opnå adgang igennem hans port... 303 00:19:05,300 --> 00:19:09,200 ...var jeg klædt ud som mælkemand... en "Lechero"... 304 00:19:09,600 --> 00:19:13,800 ...og jeg sørgede for at en fair straf blev givet. 305 00:19:14,500 --> 00:19:17,600 Og du vil fortælle mig hvordan jeg støtter de rige. 306 00:19:19,800 --> 00:19:23,900 Jeg forstår reglerne her, og jeg respektere dem. 307 00:19:24,700 --> 00:19:27,000 Men hvorfor dette hastværk med at dømme nogen? 308 00:19:27,200 --> 00:19:32,190 Er der en regel der siger, at man skal dømme en mistænkt indenfor ti minutter? 309 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Nej. 310 00:19:40,400 --> 00:19:42,700 Vi har alverdens tid. 311 00:19:44,300 --> 00:19:45,600 Mange tak. 312 00:19:45,700 --> 00:19:47,500 Det er indlysende, at jeg ikke går nogen steder. 313 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 Hvis du har brug for at snakke igen, er jeg i min celle. 314 00:19:49,900 --> 00:19:51,000 Nej. 315 00:19:51,100 --> 00:19:54,000 Du bliver lige her i denne stol. 316 00:20:09,550 --> 00:20:12,550 - Hvad i helvede vil du? - Jeg kan ikke li' dig. 317 00:20:12,850 --> 00:20:16,480 - Og jeg respektere dig bestemt ikke. - Stop. Du sår mine følelser. 318 00:20:16,600 --> 00:20:18,640 Jeg har set hvad du er i stand til. 319 00:20:18,650 --> 00:20:22,050 Men jeg må sige, at jeg aldrig havde udpeget dig som morder. 320 00:20:22,850 --> 00:20:24,750 Du tror, at jeg dræbte Tyge? 321 00:20:24,850 --> 00:20:29,740 - Jeg så jer i gården her til morgen. - Jeg forsøgte at være rar ved ham. 322 00:20:29,750 --> 00:20:30,840 Han begynde selv over for mig. 323 00:20:30,850 --> 00:20:32,750 Hvis du ikke myrdede ham, hvem gjorde så? 324 00:20:32,850 --> 00:20:35,050 - Ikke mig. - Kom nu, Brad. 325 00:20:35,150 --> 00:20:38,350 - Hvem ønsker hans død foruden dig? - Tror du virkelig, at jeg myrdede ham? 326 00:20:38,650 --> 00:20:41,150 Hvor mange gange har jeg haft dig i skudlinje? 327 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 Tror du ikke, at ville trykke på den aftrækker? 328 00:20:49,550 --> 00:20:52,050 Jeg ikke engang, slå mig selv ihjel. 329 00:21:01,450 --> 00:21:04,550 Hej, har du set nogen der så Whistler gå ned af den trappen? 330 00:21:04,650 --> 00:21:06,150 Vi har kun været der ude et øjeblik. 331 00:21:06,250 --> 00:21:09,240 Så få fart på. Jo før Whistler dør... 332 00:21:09,650 --> 00:21:11,650 ...jo før kan jeg give dig kyllingefoder, - 333 00:21:11,750 --> 00:21:13,940 - eller hvis du foretrækker det, kan du give mig kyllingefoderet - 334 00:21:13,950 --> 00:21:16,650 - du ved, forsøge at stå frem som en mand. 335 00:21:16,750 --> 00:21:20,350 Eller, går du ind i den ringen med mig i dag. 336 00:21:28,750 --> 00:21:32,050 Zylafol. Det plejer at kunne bedøve hunde. 337 00:21:32,150 --> 00:21:35,050 To dråber, og vagten vil være væk i en time. 338 00:21:35,650 --> 00:21:37,750 Jeg havde ikke forvente at Whistlers kæreste var sammen med dig. 339 00:21:37,850 --> 00:21:39,540 Hvor er hun? Rundt om hjørnet i bilen? 340 00:21:39,550 --> 00:21:40,650 Hun kom til mig. 341 00:21:41,050 --> 00:21:42,240 Jeg har ikke noget imod at hun hjælper dig. 342 00:21:42,250 --> 00:21:44,350 Det gør mig noget, at du holdte det skjult for mig. 343 00:21:44,450 --> 00:21:46,640 Hvad forskel gør det? Vi er færdig med det i morgen, ikke? 344 00:21:46,650 --> 00:21:48,850 Ikke flere overraskelser, Lincoln. 345 00:21:50,750 --> 00:21:52,050 Hvad? Sig det. 346 00:21:52,150 --> 00:21:54,450 Kan du få flere billeder af Sara? 347 00:21:54,650 --> 00:21:56,750 I live? Nej. 348 00:21:59,450 --> 00:22:01,250 Du fortalte det ikke til ham. 349 00:22:01,450 --> 00:22:04,350 Du fortalte ikke Michael, at Sara er død. 350 00:22:04,650 --> 00:22:06,250 Kan vi få et billede eller ej? 351 00:22:06,650 --> 00:22:09,497 Jeg er sikker på vi kan sætte noget sammen, men smart træk - 352 00:22:09,551 --> 00:22:14,041 - ikke at fortælle din bror det. Han ser lidt følsom ud for mig. 353 00:22:15,350 --> 00:22:17,540 Det er til udvekslings stedet... LJ og jeg vil vente der. 354 00:22:17,550 --> 00:22:19,140 Du, Michael og Whistler vil møde os der. 355 00:22:19,150 --> 00:22:22,350 Hvis alt går planmæssig, vil du have din søn tilbage kl. 21:00. 356 00:22:23,450 --> 00:22:24,550 Lincoln? 357 00:22:25,050 --> 00:22:26,250 21:00. 358 00:22:42,050 --> 00:22:44,650 - Hvilken er en er det? - Jeg tror det er den høje. 359 00:22:44,750 --> 00:22:46,950 - Den anden drikker altid juice. - Er du sikker? 360 00:22:47,050 --> 00:22:49,940 Det tror jeg, jeg er ikke helt sikker, men de ser alle ens ud. 361 00:22:50,050 --> 00:22:52,750 Vi har forsøgt, at få fat i dig. Der er en til som er død i Sona. 362 00:22:52,850 --> 00:22:55,450 - Jeg var lige... - Kom så! 363 00:22:58,150 --> 00:23:00,950 - Vil du have kaffe? - Giv mig en juice. 364 00:23:01,050 --> 00:23:02,050 Appelsin juice. 365 00:23:05,850 --> 00:23:09,150 En appelsin juice og en kop kaffe, tak. 366 00:23:21,050 --> 00:23:22,150 Pas på hvor du går! 367 00:23:22,250 --> 00:23:26,350 Her, se... dette er til min makkers, jeg insisterer. 368 00:23:26,750 --> 00:23:28,950 Kaptajn Hurtado! Her er en ny kaffe. 369 00:23:29,050 --> 00:23:30,340 Nej virkelig. 370 00:23:31,750 --> 00:23:33,550 - Værsgo. - Tak. 371 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 Tak alligevel. 372 00:23:38,150 --> 00:23:40,450 Undskyld mig, Señor. Jeg må til Sona. 373 00:23:40,550 --> 00:23:41,340 Jeg... 374 00:23:41,350 --> 00:23:42,940 ...min bil er løbet tør for benzin og... 375 00:23:42,950 --> 00:23:45,440 Undskyld. Jeg... er på vej i den anden retning. 376 00:23:45,450 --> 00:23:46,840 Jeg skal til Sona. 377 00:23:46,950 --> 00:23:50,750 Jeg kan give dig et lift. Kom med. 378 00:23:51,250 --> 00:23:52,450 Mange tak. 379 00:23:55,950 --> 00:23:57,750 Pas på låget. 380 00:24:12,150 --> 00:24:14,250 Må jeg kondolence. 381 00:24:14,550 --> 00:24:17,040 Du har endelig får en ven, og nu er han på vej til at dø. 382 00:24:17,150 --> 00:24:18,650 Hvilken skam. 383 00:24:18,750 --> 00:24:20,550 Du kan stoppe det. 384 00:24:21,050 --> 00:24:25,940 Hvis du ikke har bemærket det, gør min position mig i stand til at høre ting. 385 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Jeg lytter. 386 00:24:30,550 --> 00:24:34,140 Det eneste bevis Lechero har er at din mand gik ned af trappen, ikke? 387 00:24:34,250 --> 00:24:36,140 Hvad hvis du havde mere tvingende beviser? 388 00:24:36,150 --> 00:24:38,350 - Det har jeg ikke. - Men hvis du havde... 389 00:24:38,450 --> 00:24:39,940 Du forstår, at jeg strikker noget sammen? 390 00:24:39,950 --> 00:24:43,240 Hvis det letter din samvittighed, så gi' skylden til nogen som fortjener det. 391 00:24:43,250 --> 00:24:45,240 Nogen som har dræbt før og er sluppet ustraffet fra det. 392 00:24:45,300 --> 00:24:46,850 Ja, som dig måske. 393 00:24:48,050 --> 00:24:49,350 Sammy. 394 00:24:53,050 --> 00:24:56,540 Du vil have at jeg skal fortælle Lechero at hans højre hånd skal dø? 395 00:24:56,750 --> 00:25:00,050 Det fortæller du ikke til Lechero position. 396 00:25:00,750 --> 00:25:03,540 Lechero ved det her er Sammys ring. 397 00:25:03,750 --> 00:25:07,840 Hvis du smider den ved trappen og råber op til Lechero hvad du har fundet... 398 00:25:07,850 --> 00:25:12,840 ...vil hele fængselet erfare skråsikker beviser på Sammys skyld 399 00:25:12,950 --> 00:25:16,950 Lechero vil have intet valg, end at give efter. 400 00:25:21,650 --> 00:25:23,850 Det her er Sona. 401 00:25:24,650 --> 00:25:26,640 Vær ikke bekymret over dit lille hoved. 402 00:25:26,650 --> 00:25:30,440 Det eneste du skal gøre er at droppe ringen i blodet og sige at det var Sammys. 403 00:25:30,500 --> 00:25:32,650 Og jeg tager mig af resten. 404 00:25:35,450 --> 00:25:37,750 Vil du redde din vens liv? 405 00:25:38,050 --> 00:25:40,750 Så må en anden dø. 406 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 Forklare dine uenigheder med Tyge, mand. 407 00:26:29,150 --> 00:26:31,650 Fra hvad jeg lige har hørt, ved han noget om dig. 408 00:26:32,350 --> 00:26:34,350 Han troede, at vidste noget om mig. 409 00:26:34,450 --> 00:26:36,650 Muligheder og et motiv, er ikke en god kombination. 410 00:26:36,750 --> 00:26:40,650 Du må vide at der er utilfredshed i mange fængsler over den måde du kører Sona. 411 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Det er ikke lige den rette tid at fornærme mig. 412 00:26:43,450 --> 00:26:48,840 Du henretter mig, du får din retfærdighed og du beroliger måske masserne. 413 00:26:48,950 --> 00:26:51,050 Men når de finder ud af hvem der virkelig gjorde det... 414 00:26:51,150 --> 00:26:53,050 ...vil de vide, at du slog en uskyldig mand ihjel. 415 00:26:53,050 --> 00:26:56,340 Du har ikke svaret på mit spørgsmål. Hvad var din uenighed med Tyge? 416 00:26:56,350 --> 00:26:58,650 Han var en nysgerrig fyr. Han blandede sig i mine sager. 417 00:26:58,750 --> 00:27:01,550 Jeg er sikker på han gjorde det med andre, det var det der slog ham ihjel. 418 00:27:01,650 --> 00:27:03,400 Vil du da bare indrømme at du havde et skænderi? 419 00:27:03,450 --> 00:27:05,850 Dette er et fængsel. Hvis nogen giver en falsk anklage, - 420 00:27:05,850 --> 00:27:07,840 - kan jeg ikke bare opgive. Det må du respektere. 421 00:27:07,950 --> 00:27:09,950 Jeg har svaret på alle dine spørgsmål. 422 00:27:10,050 --> 00:27:11,540 Jeg har renset mig selv det bedste jeg kan. 423 00:27:11,650 --> 00:27:14,350 Så hvad kan jeg gøre for at du stoler på mig? 424 00:27:17,750 --> 00:27:20,050 Jeg stoler bare ikke på nogen i dag. 425 00:27:24,250 --> 00:27:27,550 Du må gøre det tit, men... Du er meget smuk. 426 00:27:28,750 --> 00:27:31,150 Jeg mener, virkelig smuk. 427 00:27:55,250 --> 00:27:57,350 Hvad er problemet? 428 00:28:01,250 --> 00:28:05,650 Du ved det formentlig ikke, men... 429 00:28:06,050 --> 00:28:09,550 Der er et speciel besøg for specielle folk... 430 00:28:10,050 --> 00:28:13,350 Jeg kunne ordne for dig, at du kommer indenfor i Sona. 431 00:28:13,550 --> 00:28:17,650 Og have nogle private timer med din elskede. 432 00:28:18,950 --> 00:28:21,250 Og alt hvad du behøver... 433 00:28:22,750 --> 00:28:24,750 ...til at sikker din entré... 434 00:28:25,550 --> 00:28:27,550 ...kunne blive opfyldt lige her i denne bil. 435 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Ja. 436 00:28:38,950 --> 00:28:40,450 Vi har billedet. 437 00:28:40,550 --> 00:28:41,750 Hvordan ser det ud? 438 00:28:41,850 --> 00:28:43,350 Det ser ud som Sara. 439 00:28:44,550 --> 00:28:47,150 Jeg vil være ved Sona om en halv time. Mød mig på parkeringspladsen. 440 00:28:47,950 --> 00:28:49,150 Er alt okay? 441 00:28:49,350 --> 00:28:50,850 Vent lige. 442 00:28:53,450 --> 00:28:55,050 Elsker du din mand? 443 00:28:57,150 --> 00:29:01,340 Jeg ved ikke, om du ved det, men Norman har et frygtelig temperament. 444 00:29:01,750 --> 00:29:03,850 Norman? Norman St. John? 445 00:29:04,250 --> 00:29:05,150 Ja? 446 00:29:06,050 --> 00:29:08,940 - Du er en af Lecheros piger? - Ja. 447 00:29:29,050 --> 00:29:30,650 Jeg venter. 448 00:29:30,850 --> 00:29:32,950 Der var et problem med vagten. 449 00:29:33,450 --> 00:29:35,450 Problemer med at bedøve vagten? 450 00:29:35,550 --> 00:29:37,650 Ja, men det er der taget hånd om. 451 00:29:38,350 --> 00:29:40,640 Det er opmuntrede, men hvorfor bedøver du vagten - 452 00:29:40,650 --> 00:29:42,550 - nu hvor du flygter i aften? 453 00:29:42,650 --> 00:29:43,940 Det vare så længe for at stoffet virker... 454 00:29:43,950 --> 00:29:46,750 Det tager en time, som jeg sagde til dig. 455 00:29:53,950 --> 00:29:55,050 Alex... 456 00:30:24,253 --> 00:30:26,351 Du er blevet sløset, Alex. 457 00:30:26,752 --> 00:30:28,452 Hvad snakker du om? 458 00:30:30,140 --> 00:30:31,053 Er det en joke? 459 00:30:31,054 --> 00:30:33,504 Det tror jeg ikke. Jeg fandt den under madrassen for længe siden. 460 00:30:33,555 --> 00:30:36,655 Under min madras? For hvis du gjorde er der nogen der har anbragt den der. 461 00:30:36,857 --> 00:30:38,557 - Det må du kunne gøre bedre. - Virkelig? 462 00:30:38,658 --> 00:30:40,758 Fandt du fingreaftryk på den, hva'? Og nogle fiber! 463 00:30:40,859 --> 00:30:42,759 Vil du da sende den til teknisk undersøgelse? 464 00:30:42,860 --> 00:30:45,290 De har taget Whistler for at gå nedad den forkerte trappeskakt. 465 00:30:45,350 --> 00:30:47,790 Jeg tror det er nok til, at få jer fyre til at bytte plads. 466 00:30:47,800 --> 00:30:48,800 Du ved hvad jeg mener? 467 00:30:49,000 --> 00:30:50,490 Hvad betyder det, hva'? Hvad beviser det? 468 00:30:50,500 --> 00:30:53,300 Det vil bevise alt! Jeg vil sørge for at Lechero tror det samme. 469 00:30:53,400 --> 00:30:54,500 Michael. 470 00:30:55,000 --> 00:30:57,990 Michael, jeg slog ikke den mand ihjel. 471 00:31:06,800 --> 00:31:08,300 Hvad... hvad forgår der? 472 00:31:09,100 --> 00:31:10,300 Er alt okay? 473 00:31:13,100 --> 00:31:14,300 Hvad helvede laver du? 474 00:31:16,100 --> 00:31:19,200 - Hvad er det til? - Din far forsøger at spille helt. 475 00:31:19,900 --> 00:31:20,800 Nej, nej... 476 00:31:20,900 --> 00:31:22,490 Hej, vær sød. 477 00:31:23,300 --> 00:31:26,390 Nej, stop! Stop! 478 00:31:26,400 --> 00:31:30,490 Når jeg har skåren halshvirvlen over vil du intet føle. 479 00:31:29,600 --> 00:31:32,200 Nej, nej, nej! 480 00:31:38,300 --> 00:31:41,000 Susan, det er jeg ked af. Det var ikke vores mening at gøre det. 481 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 Far, de vil slå mig ihjel. 482 00:31:43,200 --> 00:31:44,500 Hvad? LJ? 483 00:31:44,500 --> 00:31:46,400 Ja, de har en kniv imod min hals. 484 00:31:46,600 --> 00:31:47,400 LJ! 485 00:31:48,000 --> 00:31:48,990 - Susan, du gør ikke... - Far... 486 00:31:49,000 --> 00:31:50,100 Sandheden. 487 00:31:50,600 --> 00:31:51,700 Sandheden. 488 00:31:54,500 --> 00:31:56,490 Michael bryder ud, kl. 15:13. 489 00:31:56,500 --> 00:31:58,700 Vi mødes ved udveksling stedet kl. 15:45. 490 00:31:58,800 --> 00:32:02,400 Susan, vi gjorde det fordi vi ville være sikker på at stedet var ufarligt. 491 00:32:02,500 --> 00:32:04,550 Det er den eneste grund til at vi gjorde det. 492 00:32:04,600 --> 00:32:06,790 Lyder for mig som om du har planlagt en anden slutning. 493 00:32:06,800 --> 00:32:08,000 En anden redning aktion. 494 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Nej, nej. 495 00:32:09,100 --> 00:32:13,100 Vi planlægger ikke en anden slutning. 496 00:32:13,200 --> 00:32:16,500 Nej. Vær sød bare... at lade min søn gå. 497 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 Lever et godt liv, hva'? 498 00:32:44,300 --> 00:32:46,000 Er det hvad det er? 499 00:32:46,300 --> 00:32:50,100 Har det for godt her til at overveje frihed? 500 00:32:51,500 --> 00:32:53,300 Jeg har brug for tid til at tænke. 501 00:32:53,500 --> 00:32:56,990 Jeg har brug for noget tid til at afslutte vores aftale med panamanerne, - 502 00:32:57,000 --> 00:32:58,900 - men i stedt for bliver jeg slæbt herned. 503 00:32:59,000 --> 00:33:02,090 Ja, jeg er sikker på at det var svært at overbevise dig til at komme herned. 504 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Jeg vil være ærlig. 505 00:33:06,200 --> 00:33:10,090 Jeg så frem til at se dig nede på den måde, men nu hvor jeg er her, - 506 00:33:10,150 --> 00:33:13,300 - ville jeg... ikke ønske det for nogen. 507 00:33:15,600 --> 00:33:18,300 - Kan vi ikke bare sige det efter hans... - Jeg ved ikke om vi kan eller ej. 508 00:33:18,400 --> 00:33:22,000 - Har du taget en beslutning, Alex? - Otte år, minimum sikkerhed. 509 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 Jeg har fået dem ned på fire. 510 00:33:24,400 --> 00:33:25,990 Og jeg rejser til USA i aften? 511 00:33:26,000 --> 00:33:29,190 Når først de specielle anklagere renser dig, vil du være på vej. 512 00:33:30,500 --> 00:33:33,000 - Hvad er en speciel anklagere? - Du står foran en fyr - 513 00:33:33,100 --> 00:33:37,125 - du fortæller din historie og han bestemmer om du er et godt vidne. 514 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Det er en formalitet. 515 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 "Det er en formalitet"? 516 00:33:40,700 --> 00:33:41,900 Det er bare en formalitet. 517 00:33:42,000 --> 00:33:43,900 Hvis det var op til mig... 518 00:33:44,500 --> 00:33:47,000 ...kunne du rådne op her resten af dit liv. 519 00:33:47,300 --> 00:33:51,000 Men det juridiske departement er yderst motiveret til at nå til bunds - 520 00:33:51,100 --> 00:33:53,300 - i denne præsident Reynolds affære. 521 00:33:53,900 --> 00:33:56,100 Alex, det er hundred procent ærlig. 522 00:33:56,300 --> 00:33:58,200 Du har lavet masse af fejl i din karriere. 523 00:33:58,300 --> 00:34:00,900 Du ved det og jeg ved det, forsætlig eller på en anden måde. 524 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 Jeg har otte sager på mit kontor som bekræfter det. 525 00:34:04,700 --> 00:34:08,800 Og hvis du ikke tager dette tilbud, kan jeg forsikrer dig om at det - 526 00:34:08,900 --> 00:34:11,300 - vil blive din største fejl i dit liv. 527 00:34:18,900 --> 00:34:20,700 - Jeg ved hvem der dræbte den mand. - Selvfølgelig gør du det. 528 00:34:20,700 --> 00:34:22,000 Lechero! 529 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 Hvad har vi her? 530 00:34:28,400 --> 00:34:32,200 Jeg fandt denne i Alexander Mahones celle. 531 00:34:51,700 --> 00:34:52,900 Hvor passende! 532 00:34:53,000 --> 00:34:55,900 At give en mand skylden, som ikke engang kan afhøres. 533 00:34:56,600 --> 00:34:59,400 Der er allerede nok af det her. Cheo! 534 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Få fangen op... 535 00:35:03,200 --> 00:35:04,600 ...denne gang. 536 00:35:15,400 --> 00:35:16,790 Du ved, at Whistler ikke gjorde det. 537 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Han sagde lige, at han fandt kniven i Mahones celle? 538 00:35:18,900 --> 00:35:21,050 - Beviser det ikke, at jeg er uskyldig? - Du er en joke! 539 00:35:21,600 --> 00:35:23,625 Du taler om lighed. Du taler om retfærdighed, - 540 00:35:23,700 --> 00:35:26,490 - men i sidste ende er du en diktator, som enhver anden diktator - 541 00:35:26,500 --> 00:35:28,050 - der er rædselsslagen for at miste sin magt. 542 00:35:28,125 --> 00:35:30,190 Det vil være meget uklog at gå længere end det. 543 00:35:30,200 --> 00:35:33,390 Du er ligeglad hvem den rigtige morder er bare så længe du kan klynge nogen op. 544 00:35:33,400 --> 00:35:35,090 Det er det eneste der betyder noget for dig, ikke? 545 00:35:35,100 --> 00:35:37,990 Jeg må afgøre hvem der er den skyldig, og straffen er døden. 546 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Du begår en fejl. Det er mord! Du ved det og jeg ved det. 547 00:35:41,200 --> 00:35:42,590 I det mindste have mod til at indrømme det! 548 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 Du har ret! 549 00:35:44,400 --> 00:35:45,600 Det er mord. 550 00:35:49,300 --> 00:35:50,500 Gør det ikke! 551 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 Jeg fandt den i gården. 552 00:36:11,200 --> 00:36:13,700 Augusto plejede at give dem til mig, som en tribut. 553 00:36:13,900 --> 00:36:15,500 Og nu ryger du dem. 554 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Forsvind. 555 00:37:01,800 --> 00:37:02,700 Er alt okay? 556 00:37:03,300 --> 00:37:04,600 Det er sørgeligt... 557 00:37:05,900 --> 00:37:10,200 ...en forkert bevægelse og en fremmed smider jord over på dig. 558 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 Han er okay. 559 00:37:48,200 --> 00:37:50,700 Jeg tvivler på din kærlighed til din søn. 560 00:37:50,900 --> 00:37:55,000 Han var to sekunder fra at blive halshugget på grund af dig. 561 00:37:55,300 --> 00:37:56,700 Jeg fortalte dig sandheden. 562 00:37:56,800 --> 00:37:57,900 Måske. 563 00:37:58,100 --> 00:38:00,500 Men hvis du har andet planlagt, så er det aflyst. 564 00:38:00,600 --> 00:38:03,600 Fordi, hvad sker der, hvis du prøver på noget? 565 00:38:04,600 --> 00:38:05,300 Jeg ved det. 566 00:38:05,400 --> 00:38:06,600 Åh, godt. 567 00:38:14,100 --> 00:38:16,225 Det er den samme avis hun holde på sidste billede. 568 00:38:16,300 --> 00:38:18,990 Det var hvad min fyr kunne få fat i. Du gav mig ikke meget tid. 569 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 - Tror du ikke at Michael vil opdage det? - Ja. "Hej, Michael, her er billedet." 570 00:38:24,100 --> 00:38:25,900 Han vil se det tæt på. 571 00:38:26,000 --> 00:38:27,700 Jeg er færdig med at gøre tjenester for dig. 572 00:38:27,800 --> 00:38:28,700 Ud med dig! 573 00:38:28,800 --> 00:38:30,400 Vi ses om en time. 574 00:38:56,500 --> 00:38:58,100 Ingen fodbold i dag? 575 00:38:58,300 --> 00:39:00,400 Nej, ingen fodbold i dag. 576 00:39:05,100 --> 00:39:07,000 Du er min bror, Sammy? 577 00:39:09,900 --> 00:39:11,200 Selvfølgelig. 578 00:39:33,200 --> 00:39:34,100 Er det ordnet? 579 00:39:34,500 --> 00:39:36,000 Vagten vil sove i en halvtime. 580 00:39:36,100 --> 00:39:37,400 Så er vi sikker. 581 00:39:37,900 --> 00:39:39,100 Ikke helt. 582 00:39:40,200 --> 00:39:43,500 De... ved at vi bryder ud her i eftermiddag. 583 00:39:46,300 --> 00:39:47,700 Fortalte du hende det? 584 00:39:47,800 --> 00:39:48,550 Hun regnede den ud... 585 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 - Hvorfor løj du ikke? - Hun regnede den ud. 586 00:39:50,700 --> 00:39:53,400 Så hvad skal vi gøre for at få få overtaget her, Linc? 587 00:39:53,800 --> 00:39:55,790 Tror du, at de bare vil overdrage LJ og Sara? 588 00:39:55,800 --> 00:39:58,190 Det er for farligt. Hvis vi prøver på noget, vil de bare... 589 00:39:58,200 --> 00:39:59,800 Hvad, gør dem fortræd? 590 00:40:01,400 --> 00:40:03,800 Nej, ikke hvis de vil have os til at udlevere Whistler. 591 00:40:04,800 --> 00:40:06,000 Vi spiller ærlig spil med den her. 592 00:40:06,100 --> 00:40:08,890 Ingen nummer. Ingen overraskelser, okay? 593 00:40:10,700 --> 00:40:12,400 Vis mig billederne. 594 00:40:15,700 --> 00:40:18,500 - Vis mig billederne, Linc. - Kom nu... 595 00:40:19,900 --> 00:40:21,000 Billederne. 596 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 Jeg kan ikke vise dig billederne. 597 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 Hvorfor ikke, Linc? 598 00:40:37,500 --> 00:40:39,900 Hun er død, Michael. 599 00:40:44,300 --> 00:40:47,400 Jeg løj for dig. Det er jeg ked af. 600 00:40:48,600 --> 00:40:51,300 Hvis du ikke bryder ud i dag, vil de dræbe min søn. 601 00:40:51,700 --> 00:40:53,500 De vil slå LJ ihjel. 602 00:40:54,700 --> 00:40:56,600 Michael, vi må gøre det. 603 00:40:57,000 --> 00:40:58,900 Michael, vi må gøre det! 604 00:40:59,200 --> 00:41:00,000 Michael! 605 00:42:08,400 --> 00:42:10,000 Sara er død. 606 00:42:12,900 --> 00:42:14,700 De har dræbt hende. 607 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Åh, mand, det gør mig ondt. 608 00:42:22,400 --> 00:42:26,000 Jeg elskede hende og... nu er hun væk. 609 00:42:27,800 --> 00:42:30,200 Og det hele er på grund af dig. 610 00:42:30,500 --> 00:42:31,800 Hvad? 611 00:42:33,900 --> 00:42:35,700 Hej, tag det roligt. 612 00:42:41,200 --> 00:42:42,700 Hva... Hvad? 613 00:42:42,800 --> 00:42:45,200 - Det var din fejl. - Hva'?! 614 00:42:45,400 --> 00:42:47,400 Han fortalte mig hans klagepunkter. 615 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Denne fight var uundgåelig. 616 00:42:50,400 --> 00:42:52,500 Tænk lige over hvad du har gang i. 617 00:42:52,700 --> 00:42:54,900 Det har jeg. 618 00:43:06,101 --> 00:43:11,101 Tekster oversat af Maat - NTS