1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Downloaded From www.opensubtitles.org
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Précédemment...
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
Vous faites quoi ?
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,800
J'ai ce qu'il vous faut.
Pour le reste,
5
00:00:08,100 --> 00:00:11,100
garantissez-moi
que Sofia et L.J. ne risquent rien.
6
00:00:17,700 --> 00:00:18,900
Mon livre !
7
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
Debout.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
Où on est ?
9
00:00:24,700 --> 00:00:26,500
L'échange aura lieu ici.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,700
Un entrepôt à 8 km
au sud du barrio. Venez.
11
00:00:30,100 --> 00:00:31,000
Avec mon fils.
12
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
- Ils bloquent les sorties du pays.
- On fait quoi ?
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
Whistler est toujours pêcheur ?
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
Sinon, quoi d'autre ?
15
00:00:39,500 --> 00:00:42,600
Il dit n'importe quoi.
Je sais rien sur ce Scofield.
16
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
T'as pas une autre version, Fernando ?
17
00:00:47,400 --> 00:00:48,700
On se quitte ici.
18
00:00:53,700 --> 00:00:54,600
Ma camionnette !
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
On fait quoi maintenant ?
20
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
Vous avez un portable ?
21
00:02:51,400 --> 00:02:53,500
S'il vous plaît.
C'est ma fille...
22
00:03:01,400 --> 00:03:04,000
- Je les ai semés. Venez me prendre.
- Où ?
23
00:03:11,500 --> 00:03:12,400
J'ai deviné.
24
00:03:14,900 --> 00:03:16,400
Si vous touchez à lui...
25
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Ça dépend.
26
00:03:19,900 --> 00:03:22,300
Je suis à l'entrepôt. Vous êtes où ?
27
00:03:22,800 --> 00:03:25,100
A la poursuite de votre pote.
28
00:03:25,500 --> 00:03:27,800
Revenez, on est prêts pour l'échange.
29
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
- Je vous rappelle.
- Quoi ?
30
00:03:31,500 --> 00:03:33,800
- Elle est arrivée.
- Et maintenant ?
31
00:03:34,200 --> 00:03:37,300
- Tout ça pour rien.
- On se débrouillera.
32
00:03:37,700 --> 00:03:39,100
Je peux arranger ça.
33
00:03:39,500 --> 00:03:42,800
- Tu voulais les rejoindre.
- Pour le bien de tous.
34
00:03:45,400 --> 00:03:47,900
- Je risquerais des vies ?
- C'est fait.
35
00:03:54,300 --> 00:03:57,200
200 KM À L'OUEST
DE LA FRONTIÈRE COLOMBIENNE
36
00:04:05,100 --> 00:04:07,500
Je peux pas retourner à Sona.
37
00:04:08,700 --> 00:04:10,600
T'y retourneras pas.
38
00:04:26,300 --> 00:04:29,200
Juste une ou deux questions
de routine.
39
00:04:30,400 --> 00:04:35,600
On recherche quatre évadés
de Sona.
40
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Les avez-vous vus ?
41
00:04:42,200 --> 00:04:44,800
Désolé. Je n'en reconnais aucun.
42
00:04:46,200 --> 00:04:47,100
Vous êtes sûr ?
43
00:04:57,400 --> 00:04:58,300
Rangez-vous là.
44
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
On doit fouiller votre voiture.
45
00:05:03,400 --> 00:05:07,300
- Je croyais que vous aviez dit...
- Je sais ce que j'ai dit. Rangez-vous.
46
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
T'en veux encore,
47
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
ou tu me dis où est Scofield ?
48
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
J'en sais rien.
49
00:05:46,800 --> 00:05:49,700
Dès le premier jour,
je t'ai trouvé louche.
50
00:05:53,400 --> 00:05:55,100
Je reconnais les escrocs.
51
00:05:55,600 --> 00:05:57,900
T'auras peut-être une médaille.
52
00:06:31,900 --> 00:06:32,800
J'attends.
53
00:06:33,200 --> 00:06:34,500
Changement de lieu.
54
00:06:35,700 --> 00:06:38,800
Tiens, je parle enfin
au cerveau de l'équipe.
55
00:06:39,100 --> 00:06:40,900
On est Plaza de Francia.
56
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Vous vous dites :
"Lieu public, sécurité,
57
00:06:43,700 --> 00:06:45,100
témoins pour vous protéger. "
58
00:06:45,700 --> 00:06:49,000
Je me dis :
"Lieu public, fuyards, flics,
59
00:06:49,700 --> 00:06:51,300
témoins pour vous identifier. "
60
00:06:51,700 --> 00:06:54,000
Plaza de Francia, dans 10 minutes.
61
00:06:54,300 --> 00:06:55,400
Venez seule.
62
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Rassemblement.
63
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
VENGEANCE
64
00:07:53,600 --> 00:07:54,900
C'est l'anarchie.
65
00:07:55,300 --> 00:07:56,500
Faut se planquer.
66
00:07:57,000 --> 00:07:57,900
Je dois l'aider.
67
00:07:58,500 --> 00:08:01,300
Ils le détestent tous.
Si on l'aide...
68
00:08:01,700 --> 00:08:04,300
- Il m'a hébergé.
- Il m'a cramé le dos.
69
00:08:04,600 --> 00:08:05,500
Qu'il crève.
70
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
Je lui dois ça.
71
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Fais comme tu veux.
72
00:08:11,400 --> 00:08:12,500
Dégagez !
73
00:08:22,300 --> 00:08:25,600
Plus que quelques mètres
et on est à la maison.
74
00:08:38,900 --> 00:08:39,800
C'est à moi !
75
00:08:51,000 --> 00:08:52,200
Doucement.
76
00:08:53,600 --> 00:08:54,500
Dehors !
77
00:09:17,500 --> 00:09:20,800
- Il va nous faire plonger.
- Il va nous faire sortir.
78
00:09:48,400 --> 00:09:49,300
Vous désirez ?
79
00:09:50,800 --> 00:09:51,700
Une eau gazeuse.
80
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
Vous êtes déjà venu au Panama ?
81
00:10:06,400 --> 00:10:07,300
Première fois.
82
00:10:07,900 --> 00:10:09,800
Vous faites quoi aux États-Unis ?
83
00:10:14,400 --> 00:10:16,700
Je suis en période de transition.
84
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
Je cherche du boulot.
85
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
C'est moche.
86
00:10:24,900 --> 00:10:26,600
On a tous connu ça.
87
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
Je suis sûr que vous allez trouver.
88
00:10:30,500 --> 00:10:32,600
J'espère que c'est pour bientôt.
89
00:10:46,200 --> 00:10:47,100
Là.
90
00:10:58,300 --> 00:10:59,700
T'auras plus besoin de ça.
91
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
C'est pour quoi faire ?
92
00:11:12,100 --> 00:11:15,100
Donne-moi
de vraies infos sur Scofield,
93
00:11:15,600 --> 00:11:16,700
ou on t'enterre.
94
00:11:18,100 --> 00:11:19,900
Je sais pas où il est.
95
00:11:21,300 --> 00:11:22,500
Ni où le joindre.
96
00:11:28,500 --> 00:11:29,800
A toi de décider.
97
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
- Bonjour, Gretchen.
- Où est Whistler ?
98
00:11:56,600 --> 00:11:57,500
Derrière moi.
99
00:12:02,800 --> 00:12:05,100
Personne ne s'était évadé de Sona.
100
00:12:06,100 --> 00:12:07,300
Où ils sont ?
101
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Amenez-les.
102
00:12:12,600 --> 00:12:16,300
J'en ai connu, des têtes,
dans ce métier. Mais vous...
103
00:12:17,100 --> 00:12:21,100
Vous seriez tranquille
si vous rejoigniez la Compagnie.
104
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Ils paient bien.
105
00:12:31,800 --> 00:12:32,700
Les voilà.
106
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
Donnez-moi Whistler contre L.J.
107
00:12:46,400 --> 00:12:47,900
Tu bouges, t'es mort.
108
00:12:51,700 --> 00:12:53,300
- Au signal.
- Bien reçu.
109
00:13:09,900 --> 00:13:11,300
- Où il va ?
- Je l'ai plus.
110
00:13:11,600 --> 00:13:15,000
On voulait s'assurer
qu'ils sont vivants.
111
00:13:15,400 --> 00:13:17,300
Ils sont vivants. On échange.
112
00:13:17,900 --> 00:13:20,700
On vous rappelle dans 5 minutes.
113
00:13:21,100 --> 00:13:24,400
Une fois l'échange terminé
et L.J. en sécurité,
114
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
on passera du temps ensemble.
115
00:13:29,100 --> 00:13:30,900
Une fois l'échange terminé,
116
00:13:31,800 --> 00:13:33,000
j'aurai votre peau.
117
00:13:48,800 --> 00:13:49,700
Ouvrez.
118
00:13:51,900 --> 00:13:53,000
Enlevez la bâche.
119
00:13:55,400 --> 00:13:57,500
J'aurais remarqué,
si quelqu'un était monté...
120
00:13:57,900 --> 00:13:59,400
Je dois le dire deux fois ?
121
00:14:00,400 --> 00:14:02,700
Enlevez-moi cette bâche
ou on confisque la fourgonnette.
122
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
C'est du fertilisant.
123
00:14:21,700 --> 00:14:24,800
Fichez-moi le camp.
Allez.
124
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
Encore un arrêt.
125
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
Ça sent la tempête.
126
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
Qu'ils viennent, j'ai pas peur.
127
00:15:29,700 --> 00:15:30,800
Moi, si.
128
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
Tu devrais poser ça.
129
00:15:52,200 --> 00:15:53,500
Teodoro...
130
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
... ça m'étonne de te voir là.
131
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
Je suis vexé, patron.
132
00:15:59,900 --> 00:16:01,000
Tes bains de pieds...
133
00:16:02,200 --> 00:16:04,600
Souvent, on se déguise en agneau
134
00:16:04,900 --> 00:16:06,400
pour cacher le loup.
135
00:16:10,100 --> 00:16:12,600
Je te veux pas de mal,
je veux te sauver.
136
00:16:13,200 --> 00:16:14,500
Me sauver ?
137
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Je vais mourir ici.
Tu risques ta vie en restant là.
138
00:16:19,700 --> 00:16:21,100
C'est pas dit.
139
00:16:22,900 --> 00:16:25,900
En me raccompagnant, un des gardes
140
00:16:26,300 --> 00:16:29,400
nous a proposé
d'acheter notre liberté.
141
00:16:31,200 --> 00:16:33,900
Il a menti.
C'est impossible de sortir.
142
00:16:35,700 --> 00:16:39,500
T'as peut-être pas remarqué
mais y a un nouveau colonel.
143
00:16:40,000 --> 00:16:44,500
La petite Sona se fait plus désirer.
Elle s'achète.
144
00:16:45,100 --> 00:16:46,500
Il nous faut du fric.
145
00:16:51,900 --> 00:16:53,400
Alors, tu crèveras ici.
146
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
- Au Musée des antiquités.
- Pourquoi ?
147
00:17:05,900 --> 00:17:09,400
- Parce que Whistler y est.
- Vous réfléchissez trop.
148
00:17:09,900 --> 00:17:14,100
C'est classique.
Le premier plan échoue, on improvise.
149
00:17:14,500 --> 00:17:16,400
Ça finit toujours mal.
150
00:17:16,800 --> 00:17:18,300
Vous avez 5 minutes.
151
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
C'est pas vrai !
152
00:17:40,500 --> 00:17:41,600
A vous de jouer.
153
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
- Pourquoi tu ris ?
- Vous croyez doubler mon oncle.
154
00:17:57,200 --> 00:17:58,100
Avancez.
155
00:18:09,500 --> 00:18:12,900
Un détecteur de métaux.
La confiance règne.
156
00:18:13,400 --> 00:18:15,700
Venez au coin sud-ouest
du rez-de-chaussée.
157
00:18:16,000 --> 00:18:16,900
Entendu.
158
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
Mais la visite guidée s'arrête là.
159
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
Si je ne ressors pas avec Whistler,
je tue L.J.
160
00:18:24,900 --> 00:18:27,600
Parfaitement, j'en suis capable.
161
00:18:30,300 --> 00:18:31,200
C'est parti.
162
00:18:33,800 --> 00:18:34,700
En place.
163
00:18:35,100 --> 00:18:36,000
Reçu.
164
00:18:39,400 --> 00:18:41,100
C'est la dernière bouteille.
165
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
Adieu, patron.
166
00:18:46,500 --> 00:18:47,600
Combien il faut ?
167
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
50 000.
168
00:18:55,100 --> 00:18:58,900
On marchande pas un tapis.
Il s'agit de ta vie.
169
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
Même si j'arrivais
170
00:19:01,800 --> 00:19:03,100
à trouver le fric,
171
00:19:03,800 --> 00:19:04,700
qui l'apporterait ?
172
00:19:08,100 --> 00:19:10,700
Je vois qu'une personne.
173
00:19:17,800 --> 00:19:20,500
- D'où vous connaissez James ?
- La ferme. Avance.
174
00:19:30,500 --> 00:19:31,900
Doucement.
175
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
Restons calmes et tout ira bien.
176
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
Dès qu'on a L.J.,
on vous donne Whistler.
177
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
Mais L.J. d'abord.
178
00:19:56,000 --> 00:19:56,900
Vas-y.
179
00:20:11,200 --> 00:20:12,300
Tu vas bien.
180
00:20:23,000 --> 00:20:23,900
Les coordonnées ?
181
00:20:25,500 --> 00:20:29,100
Vous deviez les récupérer
après l'échange.
182
00:20:31,500 --> 00:20:32,900
Elle est sérieuse ?
183
00:20:37,700 --> 00:20:39,900
Je lui donnerai ce qu'elle veut.
184
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
Mais il faut y aller.
185
00:20:42,700 --> 00:20:44,200
Je veux les voir.
186
00:20:51,200 --> 00:20:52,100
Allons-y.
187
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Attends.
188
00:20:54,900 --> 00:20:56,700
Tu les as notées sur un papier.
189
00:20:57,400 --> 00:20:59,600
Tu devais lui donner l'autre moitié.
190
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
Je sais. Je t'expliquerai.
191
00:21:01,900 --> 00:21:03,100
Bienvenue sur terre.
192
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
Qu'elle sorte de sa bulle.
193
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
- On y va.
- Ça nous regarde.
194
00:21:08,100 --> 00:21:11,400
- Où sont les coordonnées ?
- Il n'y en a pas.
195
00:21:41,800 --> 00:21:43,700
Ne vous leurrez pas. Allons-y.
196
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
Vous restez là ?
197
00:21:53,400 --> 00:21:55,600
Si j'étais à votre place,
198
00:21:56,200 --> 00:21:59,700
j'aurais mis des gars
à chaque sortie, prêts à tirer.
199
00:22:00,500 --> 00:22:03,200
Alors, peu importe
par où vous sortez.
200
00:22:03,900 --> 00:22:04,900
Je sors par là.
201
00:22:06,000 --> 00:22:07,300
Essayez par là.
202
00:22:09,800 --> 00:22:12,500
Cette issue est fermée,
en cas d'urgence.
203
00:22:13,500 --> 00:22:14,400
Quelle urgence ?
204
00:22:14,800 --> 00:22:15,900
Celle-là.
205
00:22:24,100 --> 00:22:25,800
On va tous sortir.
206
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Ensemble.
207
00:22:39,000 --> 00:22:41,900
C'est osé, de faire venir les flics.
208
00:22:42,300 --> 00:22:43,500
Sona vous manque ?
209
00:22:43,800 --> 00:22:47,200
Ils cherchent pas un taulard,
mais un voleur.
210
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
Je voulais seulement te protéger.
211
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
Laisse-moi t'expliquer.
212
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
Couche-toi.
213
00:23:12,000 --> 00:23:15,100
- Tout ça parce que je le connais.
- Où il est ?
214
00:23:15,500 --> 00:23:16,900
J'en sais rien !
215
00:23:20,000 --> 00:23:21,300
Couche-toi immédiatement.
216
00:23:26,300 --> 00:23:27,700
Même si je savais...
217
00:24:05,200 --> 00:24:06,300
Entendu.
218
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Le fric arrive.
219
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Quand on l'aura,
220
00:24:14,600 --> 00:24:16,300
qui le filera au garde ?
221
00:24:19,200 --> 00:24:20,100
Personne.
222
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
Comment ça ? On devait l'acheter.
223
00:24:29,100 --> 00:24:30,200
C'était le plan.
224
00:24:39,800 --> 00:24:40,700
C'est ça, le plan.
225
00:24:41,900 --> 00:24:43,300
Les affaires...
226
00:24:43,900 --> 00:24:45,800
Tu sais ce que c'est.
227
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
Aide-moi à le tenir.
228
00:24:52,100 --> 00:24:53,200
Quoi ?
229
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Exécution.
230
00:25:06,800 --> 00:25:08,700
C'est une question de minutes.
231
00:25:14,600 --> 00:25:16,700
Mais entre voleurs,
232
00:25:18,700 --> 00:25:19,800
par respect,
233
00:25:21,700 --> 00:25:22,800
fais vite.
234
00:25:26,400 --> 00:25:27,800
Si tu résistes pas,
235
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
ce sera rapide.
236
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
Adieu, Norman.
237
00:26:34,000 --> 00:26:35,200
Venez voir.
238
00:26:37,100 --> 00:26:39,300
- Quoi ?
- Il avait ça dans la poche.
239
00:26:42,400 --> 00:26:45,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- Aucune idée.
240
00:26:48,600 --> 00:26:51,100
Du plastique,
ça vient de la boutique.
241
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
On doit y aller.
242
00:26:55,500 --> 00:26:56,900
- Quoi ?
- Restez là.
243
00:26:57,200 --> 00:26:58,700
- Pourquoi ?
- Vos papiers.
244
00:27:28,000 --> 00:27:29,900
Envoyez une ambulance
au Musée des antiquités.
245
00:27:35,400 --> 00:27:37,200
Papa, arrête.
246
00:27:37,700 --> 00:27:38,600
Arrête.
247
00:27:39,000 --> 00:27:40,700
Les flics vont t'interroger.
248
00:27:41,000 --> 00:27:41,900
Je reste.
249
00:27:46,800 --> 00:27:48,500
Vous voulez faire quoi ?
250
00:27:48,900 --> 00:27:52,000
Vous faire arrêter ?
Ça nous avancera à rien.
251
00:27:58,000 --> 00:27:59,500
Je devrais vous tuer.
252
00:27:59,700 --> 00:28:00,600
Assez !
253
00:28:04,300 --> 00:28:06,600
Je vous ai fait sortir, point.
254
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
N'oubliez pas l'enjeu.
255
00:28:11,600 --> 00:28:12,500
En route.
256
00:28:41,900 --> 00:28:44,000
Arrêtez. Je peux pas la laisser.
257
00:28:44,300 --> 00:28:45,400
Elle vous a lâché.
258
00:28:47,300 --> 00:28:48,200
Papa.
259
00:28:48,400 --> 00:28:49,900
Je la laisserai pas.
260
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
Pars !
261
00:28:51,500 --> 00:28:53,600
Je reste avec elle, promis.
262
00:28:53,900 --> 00:28:55,200
Pars.
263
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
Va-t'en !
264
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
A l'aide !
265
00:29:07,500 --> 00:29:08,400
Vous avez tout ?
266
00:29:10,100 --> 00:29:11,000
Plus de livre.
267
00:29:13,100 --> 00:29:14,200
Comment ça ?
268
00:29:19,500 --> 00:29:20,900
C'est vrai ?
269
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Lechero...
270
00:29:26,900 --> 00:29:28,100
... est vraiment...
271
00:29:36,700 --> 00:29:37,700
Comment on fait ?
272
00:29:38,600 --> 00:29:40,700
J'ai plus le droit d'entrer.
273
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
Donne-moi ce que j'ai demandé.
274
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
Garde le reste pour l'instant.
275
00:29:54,200 --> 00:29:57,500
Si tu envisages
de partir avec tout ça,
276
00:29:57,900 --> 00:30:00,500
je serai très fâché contre toi.
277
00:30:01,200 --> 00:30:04,300
Je suis un peu de mauvais poil
278
00:30:05,500 --> 00:30:06,600
quand on me trahit.
279
00:30:10,300 --> 00:30:13,500
Un accord est un accord.
Vous avez tant fait pour moi.
280
00:30:14,400 --> 00:30:15,300
C'est promis.
281
00:30:19,000 --> 00:30:20,100
Attendez.
282
00:30:27,400 --> 00:30:28,600
Vous pouvez.
283
00:30:44,900 --> 00:30:46,000
Je vous attendrai.
284
00:31:16,700 --> 00:31:17,600
Prêt ?
285
00:31:31,300 --> 00:31:32,700
Mon ange.
286
00:31:40,700 --> 00:31:42,200
Tout va bien.
287
00:31:50,300 --> 00:31:52,000
Où est Michael Scofield ?
288
00:31:53,100 --> 00:31:55,400
Où est Michael Scofield ?
289
00:32:00,800 --> 00:32:03,000
- On n'avance à rien.
- Encore quelques minutes...
290
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Sortez-le de là.
Mettez-le à l'intérieur.
291
00:32:28,800 --> 00:32:30,100
Si c'est lui,
292
00:32:31,000 --> 00:32:32,700
demande-lui où ils sont.
293
00:32:33,300 --> 00:32:34,600
Sinon, je réponds
294
00:32:34,900 --> 00:32:37,700
et ils t'entendront hurler de douleur.
295
00:32:49,000 --> 00:32:51,900
Sucre, c'est toi !
Comme t'es pas venu...
296
00:32:52,700 --> 00:32:54,400
Excuse-moi.
297
00:32:55,000 --> 00:32:56,300
J'ai été retenu.
298
00:32:57,300 --> 00:32:58,400
Tout va bien ?
299
00:33:01,700 --> 00:33:02,600
T'es où ?
300
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Vous avez L.J. ?
301
00:33:04,600 --> 00:33:05,900
Oui, il va bien.
302
00:33:06,700 --> 00:33:08,200
Et Linc, ça va ?
303
00:33:08,600 --> 00:33:09,700
Oui.
304
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
T'es sûr que ça va ?
305
00:33:13,400 --> 00:33:14,300
Oui.
306
00:33:16,100 --> 00:33:17,200
On a réussi.
307
00:33:19,800 --> 00:33:20,900
Le bus m'attend.
308
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
Tue-moi si tu veux.
309
00:33:31,900 --> 00:33:33,000
Non.
310
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
Ce sera pire.
311
00:33:48,800 --> 00:33:51,000
Lechero est mort !
312
00:33:59,900 --> 00:34:03,200
Je suis là pour l'enterrer.
313
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Pas pour l'honorer.
314
00:34:08,800 --> 00:34:12,100
Il n'y a rien eu d'honorable
dans son règne.
315
00:34:13,400 --> 00:34:17,200
Se faire dominer par un de nous,
316
00:34:17,600 --> 00:34:19,800
c'est pas naturel.
317
00:34:20,800 --> 00:34:22,300
Tous les taulards
318
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
sont égaux !
319
00:34:30,700 --> 00:34:32,200
Je tiens les restes
320
00:34:34,100 --> 00:34:36,600
du cruel empire de Lechero
321
00:34:36,900 --> 00:34:37,900
dans ma main.
322
00:34:39,800 --> 00:34:43,800
Empire auquel j'ai participé
de plein gré
323
00:34:45,300 --> 00:34:46,800
et que j'ai connu de près.
324
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
Du fric
325
00:34:53,000 --> 00:34:54,300
gagné sur votre dos
326
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
et celui de votre famille.
327
00:34:59,700 --> 00:35:00,600
Il est à vous.
328
00:35:01,100 --> 00:35:02,100
Je suis venu
329
00:35:03,900 --> 00:35:04,800
vous le rendre.
330
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
Bienvenue chez toi.
331
00:35:45,700 --> 00:35:47,000
On est tous égaux.
332
00:35:48,900 --> 00:35:50,400
On est tous égaux.
333
00:36:21,300 --> 00:36:23,000
- Elle va s'en tirer.
- Bien.
334
00:36:29,500 --> 00:36:30,700
Oncle Mike,
335
00:36:31,800 --> 00:36:34,500
je voulais attendre
pour t'en parler.
336
00:36:37,700 --> 00:36:40,300
J'ai trouvé ça
là où on était détenus.
337
00:36:42,600 --> 00:36:44,500
J'ai pensé que tu le voudrais.
338
00:37:13,300 --> 00:37:14,200
Mes condoléances.
339
00:37:19,300 --> 00:37:20,200
Merci.
340
00:37:24,200 --> 00:37:26,300
- Comment va Sofia ?
- Bien.
341
00:37:27,200 --> 00:37:30,200
Les flics vont partir,
tu pourras aller la voir.
342
00:37:32,100 --> 00:37:34,200
Elle voulait que je te dise un truc.
343
00:37:34,600 --> 00:37:38,300
Il y a quelque chose sous son lit,
ça concerne Whistler.
344
00:37:38,700 --> 00:37:40,100
Je m'en fous.
345
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
Quoi ?
346
00:37:45,600 --> 00:37:47,700
Michael, c'est terminé.
347
00:37:49,000 --> 00:37:50,700
Qu'est-ce que c'est ?
348
00:38:09,800 --> 00:38:10,900
T'es en retard.
349
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
Paie ce que je dois.
350
00:38:17,900 --> 00:38:19,700
Laissez-nous une minute.
351
00:38:29,700 --> 00:38:30,600
Généreux.
352
00:38:32,400 --> 00:38:33,700
L'argent, c'est elle.
353
00:38:41,300 --> 00:38:42,300
T'acceptes ?
354
00:38:43,400 --> 00:38:45,700
Elle a intérêt à être plus fine.
355
00:38:46,900 --> 00:38:49,800
Si elle a fait ce que tu crois
356
00:38:50,600 --> 00:38:51,500
à Sara...
357
00:38:53,700 --> 00:38:55,000
... c'est le point faible.
358
00:38:57,200 --> 00:38:58,700
Et Scofield la trouvera.
359
00:38:59,600 --> 00:39:02,300
Puis il te trouvera,
360
00:39:02,900 --> 00:39:04,100
puis moi.
361
00:39:06,200 --> 00:39:09,900
- Je paierai pas les pots cassés.
- T'acceptes ou pas ?
362
00:39:15,800 --> 00:39:17,100
J'accepte.
363
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Ton flingue.
364
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
Jason Lief.
365
00:40:06,900 --> 00:40:07,800
Tu connais ?
366
00:40:10,500 --> 00:40:11,700
Non.
367
00:40:12,000 --> 00:40:15,200
Mais s'il compte pour Whistler,
il compte pour moi.
368
00:40:15,500 --> 00:40:16,400
Doucement.
369
00:40:16,700 --> 00:40:18,700
Si j'ai Whistler, j'aurai Gretchen.
370
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
Pour une fois qu'on est réunis...
371
00:40:21,500 --> 00:40:23,200
Ils ont tué Sara.
372
00:40:31,200 --> 00:40:32,300
Je suis navré.
373
00:40:33,100 --> 00:40:34,200
Je sais.
374
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
375
00:40:38,800 --> 00:40:40,900
- Tout.
- Je sais.
376
00:40:44,700 --> 00:40:46,000
Mais je dois y aller.
377
00:41:03,000 --> 00:41:03,900
Merci.
378
00:43:40,000 --> 00:43:41,900
Traduction :
Eric Stanley
379
00:43:42,300 --> 00:43:44,200
Sous-titrage :
SDI Media Group
380
00:43:45,300 --> 00:43:55,300
Downloaded From www.opensubtitles.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net