1 00:00:05,440 --> 00:00:07,180 前回までのプリズン・ブレイク 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,898 LJやサラの写真を、要求したか?   3 00:00:09,898 --> 00:00:11,100 LJやサラの写真を、要求したか? - ああ  4 00:00:11,290 --> 00:00:12,201 どこだ?   5 00:00:12,201 --> 00:00:14,930 どこだ? - 見せてくれたが、返せと 6 00:00:15,730 --> 00:00:16,480 わかった 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,140 そいつの名前が知りたい 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,080 名前は、サリンズです 9 00:00:20,670 --> 00:00:22,680 アレックス  よろしく 10 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 ああ、ラングか 11 00:00:24,620 --> 00:00:28,390 一体何が? 色々な連中が、あなたの所へ 12 00:00:28,560 --> 00:00:29,780 前に会ったよな? 13 00:00:30,070 --> 00:00:30,379 人違いだ   14 00:00:30,380 --> 00:00:31,940 人違いだ - いや、いや 15 00:00:32,140 --> 00:00:33,340 マクファデンだろ 16 00:00:33,360 --> 00:00:34,500 別人だろう 17 00:00:34,510 --> 00:00:36,080 大使と一緒 に居たろ? (アンバサダー)          18 00:00:36,130 --> 00:00:40,060 知らぬ者同士だが  脱獄させる約束だろう? 19 00:00:40,070 --> 00:00:40,786 期限は明日だ   20 00:00:40,786 --> 00:00:41,480 期限は明日だ - 午後3時に 21 00:00:41,510 --> 00:00:41,986 午前だな     22 00:00:41,986 --> 00:00:43,270 午前だな   - いや午後だ 23 00:00:43,280 --> 00:00:45,750 明日脱獄する 真っ昼間に 24 00:00:54,190 --> 00:00:55,970 指輪をよこせ 25 00:00:56,830 --> 00:00:58,780 いい心がけだ 26 00:01:02,510 --> 00:01:03,900 指輪は、いかがですか?   27 00:01:03,900 --> 00:01:05,960 指輪は、いかがですか? - おはこだな 28 00:01:14,888 --> 00:01:15,807 おい、、おい、いいんだ 29 00:01:15,867 --> 00:01:18,060 かまわん、大丈夫だ 30 00:01:20,260 --> 00:01:22,800 皆もどるんだ、行け 31 00:01:22,900 --> 00:01:24,610 いいから、行け 32 00:01:26,840 --> 00:01:28,510 どうした 33 00:01:33,420 --> 00:01:35,710 もう少し 気をつけろ 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,300 わかりました 35 00:01:57,020 --> 00:01:57,970 おい! 36 00:01:59,171 --> 00:02:00,211 おい 37 00:02:00,710 --> 00:02:02,750 あんたの名前は? 38 00:02:03,720 --> 00:02:04,780 ティーグ 39 00:02:04,960 --> 00:02:06,210 マイケルだ 40 00:02:06,680 --> 00:02:09,400 オーストラリア人が ニースに居たと言ったが 41 00:02:09,510 --> 00:02:10,730 本当か? 42 00:02:10,790 --> 00:02:12,110 俺は嘘つきだと? 43 00:02:12,120 --> 00:02:13,870 彼は、でたらめと 44 00:02:13,930 --> 00:02:16,240 彼は、アンバサダーじゃないと言った (大使)       45 00:02:16,430 --> 00:02:18,340 いや、アンバサダーじゃない (大使) 46 00:02:18,440 --> 00:02:20,100 ジ・アンバサダー(ホテル)だ 47 00:02:20,160 --> 00:02:23,410 俺はアンバサダー・ホテルの 接客係だった 48 00:02:23,450 --> 00:02:27,730 彼は数ヶ月そこで働いてた 誓ってもいい 49 00:02:28,430 --> 00:02:31,630 だから何だって? いつも俺は酔ってて・・ 50 00:02:31,690 --> 00:02:33,510 それで、クビに 51 00:02:34,050 --> 00:02:35,400 それで、ここに 52 00:02:35,430 --> 00:02:37,340 なぜ彼は、ニースに? 53 00:02:37,400 --> 00:02:38,500 なんだ? 54 00:02:38,510 --> 00:02:40,360 本でも書くのか? 55 00:02:40,560 --> 00:02:43,308 ・・・脱出は3時13分  3時間41分後だ 56 00:02:43,458 --> 00:02:45,009 無人地帯があるぞ    57 00:02:45,010 --> 00:02:47,140 無人地帯があるぞ  - 考えた、まず俺がいく 58 00:02:47,200 --> 00:02:51,440 フェンスは? 友人が一回撒いたきり 感電死はイヤだ 59 00:02:51,510 --> 00:02:53,700 また撒いて欲しいか?「はい」   60 00:02:53,700 --> 00:02:55,640 また撒いて欲しいか?「はい」 可能性は?  「ない」だ 61 00:02:55,700 --> 00:02:58,010 理由が、あればいい 62 00:02:58,070 --> 00:03:00,820 撒くために、誰か殺すのか? 63 00:03:00,870 --> 00:03:03,990 今日、脱出するなら 君を殺してもいい 64 00:03:04,030 --> 00:03:05,640 脱出に、いるのは─   65 00:03:05,640 --> 00:03:06,780 脱出に、いるのは─ ハシゴだ 66 00:03:06,840 --> 00:03:08,570 マイケル 67 00:03:08,670 --> 00:03:11,740 フェンスを出た後は どこへ? 68 00:03:12,060 --> 00:03:14,640 ハシゴを頼む 69 00:03:18,130 --> 00:03:19,600 前のより短い 70 00:03:19,610 --> 00:03:21,330 うむ、延ばさないと   71 00:03:21,330 --> 00:03:23,730 うむ、延ばさないと - ああ、何とかする 72 00:03:23,990 --> 00:03:25,960 ニースは行ってないが 73 00:03:26,010 --> 00:03:27,910 いい所らしいな 74 00:03:27,970 --> 00:03:28,820 知らんよ     75 00:03:28,820 --> 00:03:30,920 知らんよ   - 私はヤツを気にしない 76 00:03:30,930 --> 00:03:35,340 {\a2}だが君を、凝視してるのは 気になる{\a} 77 00:03:34,850 --> 00:03:37,630 {\a7}「スコフィールド、面会だ」{\a} 78 00:03:37,200 --> 00:03:41,380 {\a2}すぐここを出る  かまう事はない{\a} 79 00:03:40,830 --> 00:03:43,570 {\a7}「スコフィールド、面会者だ」{\a} 80 00:03:49,960 --> 00:03:51,300 なあ、あんた 見ろよ 81 00:03:51,320 --> 00:03:52,980 あんたの国でも、サイコロあるだろ?   82 00:03:52,980 --> 00:03:55,430 あんたの国でも、サイコロあるだろ? 来なよ、教えるぜ   83 00:03:55,530 --> 00:03:58,880 あんたの所で サイコロ? 84 00:03:59,080 --> 00:04:00,250 何だかな 85 00:04:00,310 --> 00:04:01,830 ころころっとな ハッハッ 86 00:04:01,930 --> 00:04:03,270 そう、、そう お笑いさ 87 00:04:03,420 --> 00:04:04,360 なあ──  88 00:04:04,390 --> 00:04:06,900 ソナで裸の奴には 親身なのか? 89 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 昨日、食い物あげたろ 寝るとこも 90 00:04:09,850 --> 00:04:11,440 よくやるな 91 00:04:11,760 --> 00:04:12,690 何が悪い? 92 00:04:12,720 --> 00:04:13,672 いいか──   93 00:04:13,672 --> 00:04:17,510 いいか── お前とはセックスしない、わかったか? 94 00:04:18,070 --> 00:04:21,270 信じたくないか? 95 00:04:29,440 --> 00:04:30,740 {\a3}皿を取れ   {\a} 96 00:04:33,020 --> 00:04:35,070 無人地帯を 通る時に 97 00:04:35,130 --> 00:04:37,590 2つの監視塔から見える 98 00:04:37,690 --> 00:04:41,400 片方は策がある 残りは、助けがいる 99 00:04:41,490 --> 00:04:45,080 毎日1時から2時に 兵が昼食で、コーヒーを飲む 100 00:04:45,200 --> 00:04:49,940 店を調べ、脱出時に眠るよう コップに仕込んでくれ 101 00:04:49,950 --> 00:04:52,460 3時間以内にか? 102 00:04:52,770 --> 00:04:53,940 無理は承知さ 103 00:04:53,970 --> 00:04:55,030 3時13分だな?   104 00:04:55,030 --> 00:04:56,710 3時13分だな? - 3時13分にやる 105 00:04:56,940 --> 00:04:58,750 海岸に3時25分 106 00:04:58,760 --> 00:04:59,940 白昼に 107 00:04:59,950 --> 00:05:02,330 カンパニーは 今夜9時と思ってるのか? 108 00:05:02,390 --> 00:05:03,007 いいか─   109 00:05:03,007 --> 00:05:04,740 いいか─ ウソも限界だ、マイケル 110 00:05:04,800 --> 00:05:06,610 交換場所を、調べたい 111 00:05:06,620 --> 00:05:10,610 LJとサラを救うための 準備だ 112 00:05:11,340 --> 00:05:11,848 銃はあるか?   113 00:05:11,848 --> 00:05:14,385 銃はあるか? - あぁ、銃はある 114 00:05:15,670 --> 00:05:17,490 LJは?  サラは? 115 00:05:17,590 --> 00:05:18,840 元気だ 116 00:05:18,950 --> 00:05:20,730 写真は? 117 00:05:21,120 --> 00:05:22,750 写真はない 118 00:05:22,950 --> 00:05:23,800 見たいんだ、リンク   119 00:05:23,800 --> 00:05:24,950 見たいんだ、リンク - 写真はない      120 00:05:24,995 --> 00:05:28,080 生きてるか わかるのか? 全ての発端だ 121 00:05:28,090 --> 00:05:29,990 スーザンが、 元気だと言ってる 122 00:05:30,040 --> 00:05:32,998 誰も信じないはずだ ・・・なのに 123 00:05:33,058 --> 00:05:34,360 彼らを、信じるのか?   124 00:05:34,360 --> 00:05:37,310 彼らを、信じるのか? - 時間がないんだ   125 00:05:38,250 --> 00:05:39,555 そうか 126 00:05:39,756 --> 00:05:43,990 LJとサラの写真を、2時30分までに 用意できないなら── 127 00:05:44,470 --> 00:05:47,850 やらない事にする 128 00:05:49,558 --> 00:05:52,487 字幕:sona-ta\N\N\N\N\N 129 00:06:14,556 --> 00:06:17,006 Epesode 6 "Photo Finish"\N\N\N\N 130 00:06:33,480 --> 00:06:35,890 アメリカン・チーズは なかったの 131 00:06:35,900 --> 00:06:38,110 アサデロが 好きだといいけど 132 00:06:38,210 --> 00:06:40,256 うん、これでいいさ 133 00:06:41,290 --> 00:06:44,847 数年前、作戦でモスルにいたの 134 00:06:45,740 --> 00:06:48,010 そこで 捕虜になり 135 00:06:48,160 --> 00:06:49,210 数日後の夜 136 00:06:49,240 --> 00:06:52,890 米国陸軍の ヘリコプターの音がした 137 00:06:52,990 --> 00:06:55,287 2km先だった 138 00:06:56,320 --> 00:06:58,490 後ろ手に 縛られてたけど・・ 139 00:06:58,540 --> 00:06:59,820 走ったわ 140 00:06:59,920 --> 00:07:01,590 気付かなかった 141 00:07:01,650 --> 00:07:03,960 救出作戦なら 142 00:07:04,060 --> 00:07:06,795 ヘリの音は 聞こえない 143 00:07:07,380 --> 00:07:08,290 気付かなかった 144 00:07:08,300 --> 00:07:11,850 それは、人質交換で─ 145 00:07:12,910 --> 00:07:14,150 私の─ 146 00:07:14,250 --> 00:07:17,040 逃亡行為は、 147 00:07:17,240 --> 00:07:20,186 敵対行為も 同然だと 148 00:07:21,920 --> 00:07:24,250 私はすぐ捕まり─ 149 00:07:25,330 --> 00:07:27,482 隊員6名が死亡 150 00:07:27,630 --> 00:07:29,680 銃撃戦で 151 00:07:30,710 --> 00:07:34,850 その後3週間・・・ 152 00:07:39,580 --> 00:07:41,840 言える事は 153 00:07:42,190 --> 00:07:44,270 男はブタね 154 00:07:48,320 --> 00:07:50,250 言っておくわ 155 00:07:51,340 --> 00:07:53,770 交換の時に 156 00:07:54,240 --> 00:07:55,990 英雄気取りを、やめたら 157 00:07:56,060 --> 00:07:58,560 あなたと父親は安全よ 158 00:07:58,650 --> 00:07:59,626 わかった?   159 00:07:59,626 --> 00:08:00,820 わかった? - わかった  160 00:08:00,880 --> 00:08:02,570 いいわ 161 00:08:05,830 --> 00:08:07,280 食べて 162 00:08:11,240 --> 00:08:13,820 ノーマン? 163 00:08:13,890 --> 00:08:15,900 レチェロと、呼ばれたいのさ 164 00:08:15,930 --> 00:08:17,070 ノーマン 165 00:08:17,260 --> 00:08:21,010 殺されなくても 納税してくれるぞ 166 00:08:21,580 --> 00:08:24,214 彼が望めば、殺ってやるぞ 167 00:08:24,480 --> 00:08:25,970 のどが渇いた 168 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 何かないか 給仕さんよ 169 00:08:28,210 --> 00:08:31,540 忘れたようだが 昇格したんだ 170 00:08:31,700 --> 00:08:33,050 小僧 171 00:08:36,310 --> 00:08:37,990 何だと? 172 00:08:38,410 --> 00:08:40,070 どうした? 173 00:08:40,530 --> 00:08:42,180 でかい口、叩きやがって 174 00:08:42,190 --> 00:08:43,199 マズイです 175 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 ヤツにこれを、今すぐ! 176 00:08:45,290 --> 00:08:46,705 俺が言っておく 177 00:08:46,806 --> 00:08:48,590 行け 178 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 終わったと 思うな 179 00:08:54,720 --> 00:08:55,950 行け! 180 00:08:59,310 --> 00:09:00,270 ヤツとは── 181 00:09:00,280 --> 00:09:01,670 違う、、違う 182 00:09:01,770 --> 00:09:04,470 別の事だ、何かわかったか? 183 00:09:04,540 --> 00:09:06,390 時間が 必要です 184 00:09:06,500 --> 00:09:08,168 彼らに、聞けますか? 185 00:09:08,200 --> 00:09:11,420 「レチェロを、裏切る奴は 手を上げろ」と 186 00:09:11,500 --> 00:09:14,929 監獄内の情報は 何にも、なしか? 187 00:09:14,930 --> 00:09:18,116 それとなく 様子を伺ってますが 188 00:09:18,266 --> 00:09:19,760 サミーは、ごまかします 189 00:09:19,830 --> 00:09:21,440 彼がどうとは、言いませんが 190 00:09:21,450 --> 00:09:22,999 理屈は、どうでも   191 00:09:22,999 --> 00:09:24,610 理屈は、どうでも いいんだ! 192 00:09:24,670 --> 00:09:27,670 成果を 見せろ 193 00:09:45,750 --> 00:09:47,020 何かあったの? 194 00:09:47,080 --> 00:09:47,723 ジェームズは無事?   195 00:09:47,723 --> 00:09:49,110 ジェームズは無事? - ああ、無事だ 196 00:09:49,750 --> 00:09:51,900 これは どこのだ? 197 00:09:52,200 --> 00:09:55,450 ウリベね、沿道の店 数キロ先よ 198 00:09:55,500 --> 00:09:57,499 兵士の情報がいる 199 00:09:57,500 --> 00:09:59,800 監視塔の兵だ、できるか? 200 00:09:59,900 --> 00:10:01,320 警察に、捕まりたくない   201 00:10:01,320 --> 00:10:02,870 警察に、捕まりたくない - できるな? 202 00:10:02,900 --> 00:10:04,430 あぁ 203 00:10:08,500 --> 00:10:08,960 「リンカーン?」   204 00:10:08,960 --> 00:10:09,840 「リンカーン?」 - ああ    205 00:10:09,900 --> 00:10:10,388 「なに?」   206 00:10:10,388 --> 00:10:11,700 「なに?」 - 用事だ  207 00:10:38,650 --> 00:10:40,792 テオドロは問題ない、ヤツは道化さ   208 00:10:40,792 --> 00:10:43,220 テオドロは問題ない、ヤツは道化さ - 死んだ道化だ 209 00:10:48,790 --> 00:10:51,736 言わないつもり、だったが・・ 210 00:10:51,936 --> 00:10:53,600 昨晩 211 00:10:53,800 --> 00:10:56,980 トランプを、探してて そしたら 212 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 こいつが 213 00:10:59,430 --> 00:11:00,900 隠してたな 214 00:11:01,490 --> 00:11:03,500 もってけ きつすぎる 215 00:11:03,600 --> 00:11:04,602 「おおいっ!」        216 00:11:04,602 --> 00:11:06,600 「おおいっ!       上等の葉巻だぞ」 217 00:11:06,790 --> 00:11:08,389 どこから・・・アウグストか?   218 00:11:08,389 --> 00:11:10,640 どこから・・・アウグストか? - 断れないんだ        219 00:11:10,790 --> 00:11:14,040 だが彼の手下じゃない わかるか? 220 00:11:14,700 --> 00:11:17,280 本当に いいのか? 221 00:11:50,500 --> 00:11:53,050 その・・・近くまで来たので 222 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 わざわざ  来てくれたのか? 223 00:11:59,100 --> 00:12:00,835 あなたが 出られるよう 224 00:12:00,855 --> 00:12:02,800 ショウン矯正施設へ   225 00:12:02,800 --> 00:12:04,790 ショウン矯正施設へ 48時間以内に 226 00:12:04,890 --> 00:12:06,400 セントルイスか 227 00:12:06,500 --> 00:12:10,330 サリンズは、中級刑務所を でも・・・説得して  228 00:12:10,390 --> 00:12:12,230 私はどうなる? 229 00:12:12,330 --> 00:12:13,850 25年か? 230 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 一生か? 231 00:12:15,000 --> 00:12:21,050 長官が、L・バローズ事件の 証言をすれば、自由裁量でよいと 232 00:12:21,300 --> 00:12:22,950 それで・・ 233 00:12:23,700 --> 00:12:26,100 8年程度に 234 00:12:26,800 --> 00:12:28,500 すぐサリンズが 手続きを 235 00:12:28,500 --> 00:12:30,300 バンを、用意して・・・ 236 00:12:30,600 --> 00:12:32,250 違うな 237 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 何です? 238 00:12:34,300 --> 00:12:37,348 尽力に、感謝する 君の誠意も・・だが 239 00:12:37,449 --> 00:12:40,000 8年は、ないだろう 240 00:12:40,100 --> 00:12:42,400 今は10年なんです 241 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 政府が温情を、示してます 242 00:12:45,300 --> 00:12:46,500 米国に戻り── 243 00:12:46,565 --> 00:12:52,500 協力しないと、告発されます 複数の殺人に対してです 244 00:12:55,700 --> 00:13:00,500 取引しないと この刑務所に、一生いる事に 245 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 尽力に、感謝する 246 00:13:03,900 --> 00:13:05,500 君の誠意も 247 00:13:05,633 --> 00:13:06,000 アレックス?   248 00:13:06,000 --> 00:13:07,900 アレックス? - だが無理だ 249 00:13:08,500 --> 00:13:09,940 アレックス! 250 00:13:12,700 --> 00:13:14,780 脱出の時に・・ 251 00:13:16,100 --> 00:13:18,200 俺に何かあったら 252 00:13:18,300 --> 00:13:22,450 これを彼女に  渡してくれるか? 253 00:13:23,600 --> 00:13:25,200 わかった 254 00:13:28,400 --> 00:13:31,330 君も・・・ 同じように 255 00:13:31,410 --> 00:13:33,799 いかり結びにしろ 256 00:13:34,800 --> 00:13:35,690 提案しただけだ   257 00:13:35,690 --> 00:13:37,625 提案しただけだ  - 俺に、もしもの際・・・ 258 00:13:37,700 --> 00:13:39,199 何か、したいなら 259 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 責任を果たしてくれ 260 00:13:42,500 --> 00:13:43,800 できる限りの事はする   261 00:13:43,800 --> 00:13:46,100 できる限りの事はする - そうしてくれ 262 00:13:46,250 --> 00:13:48,200 結び方は? 263 00:13:49,300 --> 00:13:50,850 ほら 264 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 試験に 合格か? 265 00:13:54,075 --> 00:13:56,230 漁師だと 言ったろ 266 00:13:57,900 --> 00:13:58,690 どうする? 267 00:13:58,700 --> 00:14:00,890 無人地帯を抜ける 房を見つけた 268 00:14:00,900 --> 00:14:03,090 フェンスまで 前より、距離がある 269 00:14:03,100 --> 00:14:04,400 だがやる 270 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 どこだ?  誰の所だ? 271 00:14:06,600 --> 00:14:08,750 パポ、チェオ、サミーだ 272 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 聞いてくれ 273 00:14:10,700 --> 00:14:14,032 そこが、フェンスへの 近道だ 274 00:14:14,033 --> 00:14:16,425 別の塔からも、見えない 275 00:14:16,426 --> 00:14:17,990 彼らは、どうする? 276 00:14:18,000 --> 00:14:22,500 2時に皆が、外に出る サッカーの試合だ 277 00:14:23,400 --> 00:14:25,920 まだ 始まってないだろ? 278 00:14:33,700 --> 00:14:37,757 何者かが 決闘以外で、争いを解決した 279 00:14:38,200 --> 00:14:43,550 我々の正義を、無視する奴は 罰しなければならん 280 00:14:43,800 --> 00:14:46,640 臆病者は 隠れてる 281 00:14:46,800 --> 00:14:50,550 だが、この恥ずべき行為を 知る者を── 282 00:14:51,100 --> 00:14:53,600 追及する 283 00:15:01,900 --> 00:15:03,173 来い、チビ   284 00:15:03,174 --> 00:15:03,691 来い、チビ - なんで? 285 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 レチェロが、お呼びだ 急げ! 286 00:15:07,800 --> 00:15:11,750 毎日、お前は米国の スポーツをし、服を着て 287 00:15:11,780 --> 00:15:15,000 お前のスペイン語は 聞いた事もない 288 00:15:15,100 --> 00:15:17,000 英語の練習を 289 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 なぜそれが いけないか? 290 00:15:19,390 --> 00:15:21,560 米国は、偉大な国だ 291 00:15:21,850 --> 00:15:25,140 「国家は、まとまる   自由と正義と共に」 292 00:15:25,150 --> 00:15:26,450 だろう? 293 00:15:26,600 --> 00:15:27,390 そうです 294 00:15:27,400 --> 00:15:28,750 そうだ 295 00:15:29,100 --> 00:15:30,900 正義と共に 296 00:15:31,000 --> 00:15:34,600 お前の正義、俺の正義 297 00:15:35,700 --> 00:15:37,500 そして正義は── 298 00:15:37,600 --> 00:15:40,900 殺したヤツにも 及ぼされる 299 00:15:41,000 --> 00:15:43,800 お前は外で 何も言わなかった 300 00:15:43,900 --> 00:15:46,690 一日中、下らない 遊びをしてるのに─ 301 00:15:46,700 --> 00:15:50,500 死体があった 階段の正面で 302 00:15:51,000 --> 00:15:54,100 見た事を、言わないと 303 00:15:55,100 --> 00:15:58,450 ただでは 済まんぞ 304 00:16:02,700 --> 00:16:07,260 ある・・・ある人が 階段に来ました 305 00:16:08,500 --> 00:16:12,400 一分後に、口論があって 306 00:16:12,900 --> 00:16:15,800 誰がいた? 307 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 ハシゴを、用意し─ 308 00:16:21,700 --> 00:16:23,590 鉄格子をはずし、 309 00:16:23,600 --> 00:16:24,690 外へ・・だな、マイケル? 310 00:16:24,700 --> 00:16:28,450 外で見た事で  言うことは? 311 00:16:29,000 --> 00:16:29,790 何の事だ? 312 00:16:29,800 --> 00:16:33,590 一時間前、あんたは 「殺す」と言い、事件が起きた 313 00:16:33,600 --> 00:16:36,590 言ってない 今ここで、話してる 314 00:16:36,600 --> 00:16:40,200 これから、次の死体の 心配でもしろ! 315 00:16:40,600 --> 00:16:41,700 何の用だ? 316 00:16:42,500 --> 00:16:43,400 何なんだ? 317 00:16:43,500 --> 00:16:44,690 レチェロが お呼びだ 318 00:16:44,700 --> 00:16:45,990 何も情報はない 319 00:16:46,000 --> 00:16:47,399 情報はいらん 320 00:16:47,400 --> 00:16:48,900 白状しろ 321 00:16:54,300 --> 00:16:55,600 俺はやってない 322 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 彼は無実だ 323 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 白状したいか? 324 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 かわるのは、簡単だ 325 00:17:06,000 --> 00:17:09,260 本当の殺人者を 見つけないと 326 00:17:09,600 --> 00:17:10,789 ああ─ 327 00:17:10,790 --> 00:17:12,990 でも、100人は 調べないと 328 00:17:13,000 --> 00:17:17,100 首の傷から、プロの仕業に見える アレックス 329 00:17:17,300 --> 00:17:18,690 面会中だった、コジャックさん 330 00:17:18,700 --> 00:17:21,299 ウィスラーが  やってない根拠は? 331 00:17:21,300 --> 00:17:22,890 彼は奴と 口論してた 332 00:17:22,900 --> 00:17:24,250 割に合わない 333 00:17:24,310 --> 00:17:27,390 ウィスラーは、いない 君と私だけだ 334 00:17:27,400 --> 00:17:29,099 お前と俺では、ダメだ   335 00:17:29,100 --> 00:17:30,700 お前と俺では、ダメだ 彼抜きでしない 336 00:17:30,800 --> 00:17:33,090 2時間後 窓を出て、フェンスを抜ける 337 00:17:33,100 --> 00:17:33,569 そうかい   338 00:17:33,569 --> 00:17:34,890 そうかい    - ああ、そうだ  339 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 行き先は、アレックス?   340 00:17:36,200 --> 00:17:37,290 行き先は、アレックス? - ここ以外の、どこかだ 341 00:17:37,300 --> 00:17:38,800 道は一本・・・ 342 00:17:38,900 --> 00:17:41,781 ジャングルは 警察が巡回する 343 00:17:41,882 --> 00:17:42,999 それでも行くか、アレックス?    344 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 それでも行くか、アレックス?  - 3時13分に──     345 00:17:44,280 --> 00:17:47,300 それでも行くか、アレックス?  - 3時13分に、私はいく 346 00:17:51,050 --> 00:17:53,200 言っただろう、知らない 347 00:17:53,400 --> 00:17:54,840 俺は、  お、おれは・・ 348 00:17:54,900 --> 00:17:56,090 ここに 居られない 349 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 約束する、俺は殺してない 350 00:17:58,700 --> 00:18:00,600 階段で 目撃された 351 00:18:00,700 --> 00:18:03,000 階段・・・ 他に証拠は? 352 00:18:03,100 --> 00:18:04,500 仲間が 見つける 353 00:18:04,600 --> 00:18:06,200 俺の武器を、見たのか?   354 00:18:06,200 --> 00:18:08,090 俺の武器を、見たのか? - お前の武器など知らん 355 00:18:08,100 --> 00:18:09,890 な、なぜ、探さない? 356 00:18:09,900 --> 00:18:11,590 見つけたら 真犯人もわかる 357 00:18:11,600 --> 00:18:13,490 お前の隠し場所が わかればな 358 00:18:13,500 --> 00:18:14,990 誰かのせいに、してると? 359 00:18:15,000 --> 00:18:17,374 俺をはめようとする奴が 浮かんだか? 360 00:18:17,375 --> 00:18:18,590 誰がそうする? 361 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 俺が入所した訳も、敵の事も知ってる   362 00:18:20,900 --> 00:18:23,370 俺が入所した訳も、敵の事も知ってる - 市長の友人に、左右されると?   363 00:18:23,400 --> 00:18:25,500 そこに座れ 364 00:18:25,900 --> 00:18:28,200 俺が13の時 365 00:18:29,300 --> 00:18:32,300  俺の母は、  資産家のメイドだった 366 00:18:32,600 --> 00:18:35,100 あれが、あった日まで 367 00:18:35,500 --> 00:18:38,700 屋敷に、  一人で働いてた・・・ 368 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 その、主人が・・・ 369 00:18:46,100 --> 00:18:49,400 みんな、 ヤツがした事を知ってた 370 00:18:50,600 --> 00:18:52,540 だがヤツは 金持ちで 371 00:18:52,600 --> 00:18:55,500 俺達は 移民だった 372 00:18:55,700 --> 00:18:58,900 警察は調書も 取らなかった 373 00:19:00,000 --> 00:19:01,150 そして・・・   374 00:19:01,219 --> 00:19:02,500  一週間後、   375 00:19:02,500 --> 00:19:05,000  一週間後、   家の門から入るため 376 00:19:05,400 --> 00:19:07,399 牛乳配達の格好で・・・   377 00:19:07,399 --> 00:19:09,500 牛乳配達の格好で・・・  「レチェロ」として・・・     378 00:19:09,800 --> 00:19:11,395 俺は正当な─   379 00:19:11,395 --> 00:19:14,350 俺は正当な─  罰を与えたんだ! 380 00:19:14,410 --> 00:19:18,300 俺が金持ちの 味方だと思ったか 381 00:19:19,800 --> 00:19:22,054 ここのルールは、理解してる   382 00:19:22,054 --> 00:19:24,200 ここのルールは、理解してる 尊重もしてる 383 00:19:24,800 --> 00:19:27,100 だが、なぜ審判を急ぐ? 384 00:19:27,200 --> 00:19:31,700 容疑者を10分で  断罪する規則があるのか? 385 00:19:34,800 --> 00:19:36,500 いや 386 00:19:40,300 --> 00:19:42,600 時間はある 387 00:19:44,500 --> 00:19:45,700 感謝する 388 00:19:45,800 --> 00:19:47,600 もちろん 俺はどこにも行かん 389 00:19:47,660 --> 00:19:50,000 話があれば、俺は独房にいる   390 00:19:50,000 --> 00:19:51,240 話があれば、俺は独房にいる - だめだ 391 00:19:51,300 --> 00:19:55,000 そこに 座ってろ 392 00:20:09,650 --> 00:20:11,140 何の用だ? 393 00:20:11,150 --> 00:20:12,950 あんたが、嫌いだ 394 00:20:13,150 --> 00:20:15,150 尊敬も、できない 395 00:20:15,250 --> 00:20:16,640 よせ、気がめいる 396 00:20:16,650 --> 00:20:18,740 あんたに、動機はあるが 397 00:20:18,750 --> 00:20:22,550 殺人者として みるわけじゃない 398 00:20:22,950 --> 00:20:24,750 俺がティーグを 殺ったと? 399 00:20:24,950 --> 00:20:28,540 外で朝、二人でいるのを見た 400 00:20:28,550 --> 00:20:30,940 親身にしたぞ 彼は違った 401 00:20:30,950 --> 00:20:32,850 あんたじゃないなら、誰が? 402 00:20:32,920 --> 00:20:33,650 俺じゃない   403 00:20:33,650 --> 00:20:35,150 俺じゃない - なあ、ブラッド 404 00:20:35,230 --> 00:20:36,830 他に、誰が死を望む?   405 00:20:36,830 --> 00:20:38,650 他に、誰が死を望む? - 本気で俺だと?      406 00:20:38,750 --> 00:20:41,190 何回お前に、銃を向けた? 407 00:20:41,250 --> 00:20:44,800 俺が、銃は苦手と 思わんのか? 408 00:20:47,340 --> 00:20:49,050 そうだ 409 00:20:49,650 --> 00:20:52,550 俺は自殺も できないんだ 410 00:21:01,550 --> 00:21:02,079 おい!   411 00:21:02,079 --> 00:21:04,650 おい! ウィスラーの、別の目撃者は? 412 00:21:04,690 --> 00:21:06,280 さっきから1分だぞ 413 00:21:06,350 --> 00:21:07,540 ああ、急げ で・・・   414 00:21:07,550 --> 00:21:09,670 すぐ──      ウィスラーが死に 415 00:21:09,750 --> 00:21:11,780 すぐ──        お前に鳥の足を渡し 416 00:21:11,850 --> 00:21:14,050 おっと、俺に渡す方がいいか   417 00:21:14,050 --> 00:21:16,650 おっと、俺に渡す方がいいか やっぱ、男らしくな      418 00:21:16,750 --> 00:21:17,664 とにかく──       419 00:21:17,664 --> 00:21:21,570 とにかく──     俺と今日、決闘だ 420 00:21:28,860 --> 00:21:32,240 ザイラフォール 犬用の麻酔よ 421 00:21:32,250 --> 00:21:35,050 二滴で、一時間で効くわ 422 00:21:35,750 --> 00:21:37,850 ウィスラーの彼女が 合流するのは予想したわ 423 00:21:37,950 --> 00:21:39,540 彼女は? 車の中? 424 00:21:39,550 --> 00:21:40,950 俺の所へ来た 425 00:21:41,020 --> 00:21:44,370 あなたを手伝うのは、いいの 隠したのが、気になるの 426 00:21:44,550 --> 00:21:46,740 まずいか? 明日までに、やるだけだろ? 427 00:21:46,750 --> 00:21:49,720 余計な事はなしよ、リンカーン 428 00:21:50,850 --> 00:21:52,150 なに、言いなさい 429 00:21:52,200 --> 00:21:54,550 サラの違う写真は、ないか? 430 00:21:54,700 --> 00:21:55,732 生きてる時の?   431 00:21:55,732 --> 00:21:57,100 生きてる時の? ないわ  432 00:21:59,600 --> 00:22:01,380 言ってないのね 433 00:22:01,550 --> 00:22:04,550 マイケルに、サラの死を 言ってないのね 434 00:22:04,650 --> 00:22:06,450 写真は、ないのか? 435 00:22:06,850 --> 00:22:08,540 何か作れるわ 436 00:22:08,550 --> 00:22:11,350 でも賢明ね 弟に言わないのは 437 00:22:11,450 --> 00:22:13,650 神経質みたいだし 438 00:22:15,450 --> 00:22:17,640 交換場所よ LJと待ってるわ 439 00:22:17,650 --> 00:22:22,900 あなたやマイケル、ウィスラー達と 順調なら、9時に息子と会えるわ 440 00:22:23,550 --> 00:22:24,800 リンカーン? 441 00:22:25,250 --> 00:22:26,300 9時に 442 00:22:42,150 --> 00:22:43,250 どっちだ? 443 00:22:43,350 --> 00:22:44,840 知らん、大きい方か 444 00:22:44,850 --> 00:22:46,532 片方は、オレンジ・ジュースだ   445 00:22:46,532 --> 00:22:47,149 片方は、オレンジ・ジュースだ - 本当か? 446 00:22:47,150 --> 00:22:49,383 たぶん、皆似てて・・・   447 00:22:49,383 --> 00:22:50,130 たぶん、皆似てて・・・ - おい!     448 00:22:50,160 --> 00:22:52,850 {\i1}探したぞ ソナで、新しい遺体がでた{\i} 449 00:22:52,950 --> 00:22:53,452 {\i1}俺は、その・・・{\i}   450 00:22:53,452 --> 00:22:55,388 {\i1}俺は、その・・・   - いいから、来い!{\i} 451 00:22:55,488 --> 00:22:57,081 {\i1}急げ!{\i} 452 00:22:58,250 --> 00:22:59,750 {\i1}コーヒーいるか?{\i} 453 00:22:59,850 --> 00:23:01,150 {\i1}ジュースがいい、  {\i} 454 00:23:01,150 --> 00:23:02,930 {\i1}ジュースがいい、 オレンジだ{\i} 455 00:23:05,150 --> 00:23:09,150 {\i1}えーと、オレンジひとつ、 コーヒーひとつ{\i} 456 00:23:21,050 --> 00:23:22,250 どこ見てるんだ! 457 00:23:22,350 --> 00:23:23,140 いや、その・・・ 458 00:23:23,150 --> 00:23:24,740 ・・これ、友人のですが どうぞ 459 00:23:24,750 --> 00:23:26,450 どうぞ、これを 460 00:23:26,644 --> 00:23:29,090 {\i1}ウターロ大尉、これ新しいの{\i} 461 00:23:29,150 --> 00:23:29,450 いや そんな   462 00:23:29,450 --> 00:23:31,150 いや そんな {\i1}-さあ、さあ{\i} 463 00:23:31,850 --> 00:23:32,820 {\i1}さあ{\i} 464 00:23:32,850 --> 00:23:33,749 {\i1}ありがとう{\i} 465 00:23:33,750 --> 00:23:35,950 あの・・・ 466 00:23:36,255 --> 00:23:37,550 まあ、ありがとう 467 00:23:38,250 --> 00:23:40,550 あの、すみません ソナへ行くんですが 468 00:23:40,650 --> 00:23:41,440 その・・ 469 00:23:41,450 --> 00:23:42,673 車が、ガス欠で   470 00:23:42,673 --> 00:23:45,720 車が、ガス欠で     - 悪いが・・行く方向が、違う 471 00:23:45,750 --> 00:23:46,890 どうしてもソナへ   472 00:23:46,890 --> 00:23:48,967 どうしてもソナへ {\i1}- なあ君、・・・  {\i} 473 00:23:48,967 --> 00:23:49,790 どうしてもソナへ {\i1}- なあ君、送るよ{\i} 474 00:23:49,841 --> 00:23:51,250 {\i1}来たまえ{\i}   475 00:23:51,250 --> 00:23:53,200 {\i1}来たまえ{\i} - ありがとう  476 00:23:56,050 --> 00:23:58,000 ふたを見ろ 477 00:24:12,225 --> 00:24:14,250 ご愁傷様 478 00:24:14,500 --> 00:24:17,140 友ができても 彼は死にそうだ 479 00:24:17,184 --> 00:24:18,630 実に残念だ 480 00:24:18,780 --> 00:24:20,950 食い止められるさ 481 00:24:21,350 --> 00:24:22,440 気づかないか 482 00:24:22,450 --> 00:24:26,400 俺には何やら 空耳がする 483 00:24:29,265 --> 00:24:30,650 聞こうじゃないか 484 00:24:30,700 --> 00:24:34,340 レチェロの証拠は  友人が階段に、いた事だろ? 485 00:24:34,350 --> 00:24:36,096 別の証拠が、あれば? 486 00:24:36,167 --> 00:24:37,150 ああ、無いな   487 00:24:37,150 --> 00:24:38,450 ああ、無いな - もし、あれば 488 00:24:38,490 --> 00:24:40,040 捏造するのか? 489 00:24:40,050 --> 00:24:43,260 良心が許すなら 誰かのせいに 490 00:24:43,280 --> 00:24:45,490 殺して、罰を免れた奴さ   491 00:24:45,490 --> 00:24:48,090 殺して、罰を免れた奴さ - あぁ、お前の事か 492 00:24:48,250 --> 00:24:51,250 サミーだ 493 00:24:53,100 --> 00:24:56,125 レチェロに 手下は、死ぬべきと? 494 00:24:56,850 --> 00:25:00,300 言わなければ レチェロも困る 495 00:25:00,750 --> 00:25:03,750 レチェロはこれが サミーの指輪と知ってる 496 00:25:03,850 --> 00:25:05,940 これを階段の 血溜まりに 497 00:25:06,000 --> 00:25:07,940 レチェロを呼び── 498 00:25:08,040 --> 00:25:11,455 監獄中が知る、証拠から─   499 00:25:11,455 --> 00:25:12,955 監獄中が知る、証拠から─ サミーの罪を 500 00:25:13,050 --> 00:25:17,800 レチェロは 応じざるを得ない 501 00:25:21,750 --> 00:25:24,325 ここは ソナだ 502 00:25:24,600 --> 00:25:29,250 有能な、おつむで悩まず 指輪を血溜まりに 503 00:25:29,450 --> 00:25:33,400 そしてサミーは・・・  その後は、まかせろ 504 00:25:35,550 --> 00:25:37,850 友人を、助けないのか? 505 00:25:38,250 --> 00:25:41,980 代わりに 誰か死ぬんだ 506 00:26:26,850 --> 00:26:29,050 ティーグの話を、聞こう 507 00:26:29,250 --> 00:26:32,190 ヤツは、お前を  知ってたんだろう? 508 00:26:32,354 --> 00:26:34,400 彼がそう思っただけだ 509 00:26:34,550 --> 00:26:36,780 機会に動機、状況は悪い 510 00:26:36,850 --> 00:26:40,610 あんたは、ソナの中の 不満を知るべきだ  511 00:26:40,830 --> 00:26:42,850 話をそらすな 512 00:26:43,450 --> 00:26:45,660 いや、肝心なのは──   513 00:26:45,661 --> 00:26:49,040 俺は処刑、正義は保たれ みな元通り 514 00:26:49,050 --> 00:26:51,050 だが真犯人が、わかれば── 515 00:26:51,250 --> 00:26:52,999 無実の者が 殺された事となる 516 00:26:53,000 --> 00:26:54,749 質問に 答えてない 517 00:26:54,750 --> 00:26:56,440 ティ−グとの、確執は何だ? 518 00:26:56,450 --> 00:26:58,750 詮索好きで、俺の事を 519 00:26:58,850 --> 00:27:01,650 他で詮索して 殺されたんだ 520 00:27:01,750 --> 00:27:03,240 もめた事を、認めるのか? 521 00:27:03,330 --> 00:27:04,449 ここは監獄だ 522 00:27:04,450 --> 00:27:06,640 濡れ衣には、立ち向かう 523 00:27:06,650 --> 00:27:07,740 それは 認めるべきだ 524 00:27:07,750 --> 00:27:09,850 いいか、全部答えた 525 00:27:10,150 --> 00:27:11,740 潔白を 証明した 526 00:27:11,750 --> 00:27:15,050 あと何をすれば 信じるんだ? 527 00:27:17,650 --> 00:27:20,750 今はもう 誰も信じない 528 00:27:24,350 --> 00:27:26,250 いろいろある・・・にしても 529 00:27:26,350 --> 00:27:28,230 君は魅力的だな 530 00:27:28,850 --> 00:27:31,300 実に魅力的だ 531 00:27:55,740 --> 00:27:57,500 何か起きたの? 532 00:28:01,081 --> 00:28:02,482 いや、いや・・ 533 00:28:02,826 --> 00:28:04,675 知らないだろうが、   534 00:28:04,675 --> 00:28:05,850 知らないだろうが、  その・・・ 535 00:28:05,950 --> 00:28:07,950 特別な 面会がある 536 00:28:08,050 --> 00:28:09,850 特別な人達用の 537 00:28:10,150 --> 00:28:13,150 ソナへ入れるよう、手配できる 538 00:28:13,650 --> 00:28:17,600 一時の好意が、あれば 539 00:28:18,650 --> 00:28:21,580 君が確実に 入れるよう─ 540 00:28:22,631 --> 00:28:25,566 相手を、すればいい─   541 00:28:25,566 --> 00:28:27,285 相手を、すればいい─ 車の中で  542 00:28:38,250 --> 00:28:39,140 なんだ 543 00:28:39,150 --> 00:28:40,580 写真が、できたわ 544 00:28:40,650 --> 00:28:41,750 どんなのだ? 545 00:28:41,950 --> 00:28:43,350 サラのよ 546 00:28:44,650 --> 00:28:47,250 ソナへ30分後に行く 駐車場で 547 00:28:48,050 --> 00:28:49,420 何かあったの? 548 00:28:49,450 --> 00:28:50,950 待ってくれ、、待ってくれ 549 00:28:53,550 --> 00:28:56,050 そいつを、愛してないのか? 550 00:28:57,250 --> 00:29:00,950 あなたは、知らないけど  ノーマンは、うるさいから 551 00:29:01,650 --> 00:29:02,600 ノーマン? 552 00:29:02,662 --> 00:29:04,251 ノーマン・セント・ジョンか? 553 00:29:04,350 --> 00:29:05,500 ええ 554 00:29:06,389 --> 00:29:07,740 レチェロの女か? 555 00:29:07,780 --> 00:29:09,300 ええ 556 00:29:29,550 --> 00:29:30,750 「待ってるのよ」 557 00:29:30,850 --> 00:29:32,750 監視の兵の件さ 558 00:29:33,550 --> 00:29:35,550 薬を使う兵の件? 559 00:29:35,650 --> 00:29:37,700 ああ、うまくいった 560 00:29:38,450 --> 00:29:39,450 あら、よかった   561 00:29:39,450 --> 00:29:42,590 あら、よかった けど、なぜ飲ませたの? 脱獄は夜よ 562 00:29:42,650 --> 00:29:43,940 あぁ、効くのに時間が 563 00:29:43,970 --> 00:29:47,050 一時間で効くの そう言ったわ 564 00:29:48,126 --> 00:29:49,026 くそっ 565 00:29:53,850 --> 00:29:55,050 アレックス 566 00:30:24,300 --> 00:30:26,390 ずさん過ぎるぞ、アレックス 567 00:30:26,850 --> 00:30:28,900 何のことだ? 568 00:30:30,223 --> 00:30:30,962 ふざけてるのか?   569 00:30:30,962 --> 00:30:33,400 ふざけてるのか? - 俺のマットレスの下に、隠してた 570 00:30:33,507 --> 00:30:36,713 私のマットレスの下に? 誰かの仕業だ 571 00:30:36,820 --> 00:30:37,920 うまくやれよ 572 00:30:38,143 --> 00:30:43,080 そうかい、指紋は、繊維は? ソナの鑑識に頼むか? 573 00:30:43,181 --> 00:30:45,390 間違って ウィスラーは捕まってる 574 00:30:45,400 --> 00:30:47,740 あんたと  交代だ 575 00:30:47,800 --> 00:30:48,900 当然だろう? 576 00:30:49,000 --> 00:30:50,390 なぜだ? 証拠は? 577 00:30:50,400 --> 00:30:53,300 これで充分! レチェロも、納得する 578 00:30:53,350 --> 00:30:54,500 マイケル 579 00:30:54,900 --> 00:30:58,500 マイケル、私じゃない 殺して・・ない 580 00:31:06,639 --> 00:31:08,650 なに? どうしたの? 581 00:31:09,150 --> 00:31:11,320 何かあったの? 582 00:31:13,150 --> 00:31:14,800 何やってるの? 583 00:31:16,100 --> 00:31:16,910 あれは何? 584 00:31:16,940 --> 00:31:19,900 お父さんは英雄の つもりみたい 585 00:31:20,050 --> 00:31:21,100 や、やめて 586 00:31:21,390 --> 00:31:22,390 ねえ、お願い、お願い 587 00:31:22,425 --> 00:31:23,200 お願い 588 00:31:23,250 --> 00:31:24,301 お願い 589 00:31:24,302 --> 00:31:25,389 お願い、やめて   590 00:31:25,390 --> 00:31:26,190 お願い、やめて やめて! 591 00:31:26,200 --> 00:31:29,075 脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ   592 00:31:29,075 --> 00:31:29,887 脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ - やめて、、 593 00:31:29,887 --> 00:31:30,680 脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ - やだ、やだ・・・ 594 00:31:30,750 --> 00:31:31,119 やだ!       595 00:31:31,119 --> 00:31:31,536 やだ!やだ!   596 00:31:31,536 --> 00:31:32,300 やだ!やだ!  やだ! 597 00:31:32,301 --> 00:31:33,709 や、めて・・    598 00:31:33,709 --> 00:31:34,706 や、めて・・よ   599 00:31:38,280 --> 00:31:39,690 スーザン、悪かった 600 00:31:39,700 --> 00:31:41,200 わざとじゃない 601 00:31:41,300 --> 00:31:43,200 父さん、殺されそうだ 602 00:31:43,300 --> 00:31:44,400 え?  LJ? 603 00:31:44,480 --> 00:31:46,700  僕の首にナイフが・・・   604 00:31:46,700 --> 00:31:47,552  僕の首にナイフが・・・ - LJ! 605 00:31:47,552 --> 00:31:47,890 - 父さん・・    - LJ! 606 00:31:47,890 --> 00:31:48,830 - 父さん・・       「スーザン、頼む!」 607 00:31:48,830 --> 00:31:50,500 - 本当の事を         「スーザン、頼む!」 608 00:31:50,600 --> 00:31:52,700 本当は 609 00:31:54,500 --> 00:31:56,590 マイケルは・・・     3時13分に脱出する 610 00:31:56,600 --> 00:31:58,700 「交換場所で    3時45分に会う」 611 00:31:58,800 --> 00:32:00,090 スーザン、頼む、これは─ 612 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 現場の安全の 確認を 613 00:32:02,500 --> 00:32:04,400 それだけなんだ! 614 00:32:04,520 --> 00:32:06,790 そうは 聞こえないわ   615 00:32:06,840 --> 00:32:07,800 別の救出法ね   616 00:32:07,800 --> 00:32:08,463 別の救出法ね -「ちがう ──  」 617 00:32:08,463 --> 00:32:09,140 別の救出法ね -「ちがう ちがう」 618 00:32:09,240 --> 00:32:11,200 ない! 計画はない 619 00:32:11,300 --> 00:32:13,120 別の計画は、ない 620 00:32:13,190 --> 00:32:14,890 なあ、頼む・・・   621 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 息子を、解放して   622 00:32:16,300 --> 00:32:18,325 息子を、解放して 返してくれ 623 00:32:27,705 --> 00:32:28,790 ちくしょう! 624 00:32:41,200 --> 00:32:43,380 調子はどうだ? 625 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 来た理由か? 626 00:32:46,300 --> 00:32:50,250 ここを出るのに  調度いい頃だろう? 627 00:32:51,600 --> 00:32:53,430 考える時間が 必要だった 628 00:32:53,490 --> 00:32:54,990 私も必要だった 629 00:32:55,000 --> 00:32:57,090 パナマ側との協議に 630 00:32:57,100 --> 00:32:58,850 ここまで来るのに 631 00:32:58,900 --> 00:33:02,500 大変だったろう 君を説得するのは 632 00:33:03,755 --> 00:33:05,700 正直言って 633 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 会うのを 楽しみにしてた 634 00:33:08,850 --> 00:33:11,265 だが、来てみたら・・・ 635 00:33:11,365 --> 00:33:14,401 誰もしたくない事だった 636 00:33:15,500 --> 00:33:17,190 私達は、対処できます・・・ 637 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 どうだか、わからん    どうする アレックス? 638 00:33:20,100 --> 00:33:22,240 服役は8年   軽警備の所か? 639 00:33:22,300 --> 00:33:24,400 私が4年にした 640 00:33:24,500 --> 00:33:25,890 今夜、米国に? 641 00:33:25,900 --> 00:33:29,190 一度、特別検察官が 移送中に、調べる 642 00:33:30,500 --> 00:33:31,426 特別検察官だと? 643 00:33:31,427 --> 00:33:37,090 君が話し、証人となるか 彼が判断する 644 00:33:37,100 --> 00:33:38,800 形だけだ 645 00:33:39,000 --> 00:33:40,420 形だけ 646 00:33:40,800 --> 00:33:41,900 これも形だけか? 647 00:33:41,950 --> 00:33:44,000 いいか、私次第なら─ 648 00:33:44,200 --> 00:33:47,200 君がここに 一生いる事もできる 649 00:33:47,400 --> 00:33:48,490 だが司法省は── 650 00:33:48,500 --> 00:33:53,500 執拗にレイノルズ大統領の 事件を追ってる 651 00:33:54,000 --> 00:33:56,300 アレックス、包み隠さずに 652 00:33:56,360 --> 00:33:58,180 君は多くの 間違いを犯した 653 00:33:58,210 --> 00:33:59,510 わかってるだろう 654 00:33:59,520 --> 00:34:01,090 故意、過失問わず 655 00:34:01,125 --> 00:34:04,680 手元の8冊のファイルが 証明する 656 00:34:04,800 --> 00:34:07,400 この提案を 断れば 657 00:34:07,500 --> 00:34:12,010 君の人生最大の 間違いになる 658 00:34:18,800 --> 00:34:19,700 殺した奴が、わかった   659 00:34:19,700 --> 00:34:20,670 殺した奴が、わかった  - そうかい 660 00:34:20,680 --> 00:34:21,750 レチェロ! 661 00:34:27,175 --> 00:34:28,375 何があった 662 00:34:28,440 --> 00:34:29,940 これを  見つけた 663 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 A・マホーンの独房で 664 00:34:51,900 --> 00:34:52,950 都合がいいな! 665 00:34:52,970 --> 00:34:56,700 質問できない 奴のせいにするとは 666 00:34:56,760 --> 00:34:57,873 いい加減にしろ   667 00:34:57,873 --> 00:34:59,700 いい加減にしろ チェオ! 668 00:35:01,480 --> 00:35:03,000 ヤツを  吊るせ 669 00:35:03,100 --> 00:35:04,650 すぐだ 670 00:35:15,490 --> 00:35:16,590 ウィスラーは関係ない 671 00:35:16,600 --> 00:35:18,750 マホーンの所に あったんだろう? 672 00:35:18,780 --> 00:35:19,790 俺は無実だろ? 673 00:35:19,820 --> 00:35:21,170 ふざけるな! 674 00:35:21,700 --> 00:35:22,600 何が平等だ──         675 00:35:22,600 --> 00:35:23,570 何が平等だ 何が正義だ   676 00:35:23,570 --> 00:35:25,384 何が平等だ 何が正義だ お前は独裁者だ 677 00:35:25,385 --> 00:35:28,190 権力を失うのが、怖いだけだ 678 00:35:28,200 --> 00:35:29,957 それぐらいに しとけ 679 00:35:30,000 --> 00:35:33,499 誰か吊るせば 犯人は気にしない 680 00:35:33,500 --> 00:35:34,970 それだけだろ? 681 00:35:35,000 --> 00:35:36,768 俺が、誰が有罪か決める   682 00:35:36,768 --> 00:35:37,890 俺が、誰が有罪か決める 罰は死だ! 683 00:35:37,900 --> 00:35:39,590 過ちだ!  殺人だ! 684 00:35:39,665 --> 00:35:41,070 わかってるだろう! 685 00:35:41,100 --> 00:35:42,690 それを 認めろ! 686 00:35:42,700 --> 00:35:44,335 そうだ! 687 00:35:44,510 --> 00:35:46,450 殺人だ 688 00:35:49,220 --> 00:35:50,575 よせっ! 689 00:36:06,210 --> 00:36:07,950 外で見つけた 690 00:36:11,240 --> 00:36:13,820 アウグストの 貢ぎ物だった 691 00:36:13,850 --> 00:36:17,210 お前から その臭いがする 692 00:36:27,400 --> 00:36:28,650 行け 693 00:37:01,620 --> 00:37:03,300 何かありました? 694 00:37:03,400 --> 00:37:04,900 悲惨だな・・・ 695 00:37:05,760 --> 00:37:07,760  流れ者が、些細な事で・・・   696 00:37:07,760 --> 00:37:11,260  流れ者が、些細な事で・・・ 土をかけられる事に 697 00:37:28,950 --> 00:37:32,070 彼は何とかなるわ 698 00:37:48,300 --> 00:37:50,800 息子への愛情を疑うわ 699 00:37:51,000 --> 00:37:53,700 斬首まで、あと2秒だったわ 700 00:37:53,900 --> 00:37:55,000 あなたのせいで 701 00:37:55,100 --> 00:37:56,800 真実を言った 702 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 たぶんね 703 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 もし他に計画してたら 廃棄されてたわ 704 00:38:00,800 --> 00:38:04,200 あなたが何かして うまくいく? 705 00:38:04,620 --> 00:38:05,450 そうだな   706 00:38:05,450 --> 00:38:06,800 そうだな - そうよ 707 00:38:13,970 --> 00:38:16,390 前のと 新聞が同じだ 708 00:38:16,400 --> 00:38:17,690 部下がしたの 709 00:38:17,700 --> 00:38:19,090 時間が無くて 710 00:38:19,100 --> 00:38:20,999 マイケルが、気づかないと 思うか? 711 00:38:21,050 --> 00:38:22,478 ええ─   712 00:38:22,478 --> 00:38:24,186 ええ─ 「マイケル、写真だ」 713 00:38:24,216 --> 00:38:25,900 拡大したのが 欲しい 714 00:38:25,950 --> 00:38:27,800 要求は 聞いたわ 715 00:38:27,950 --> 00:38:28,850 降りて、   716 00:38:28,850 --> 00:38:31,000 降りて、 一時間後に 717 00:38:56,500 --> 00:38:57,910 サッカーは無しですか? 718 00:38:58,110 --> 00:38:58,578 あぁ──        719 00:38:58,578 --> 00:39:02,100 あぁ──     サッカーは無しだ 720 00:39:05,200 --> 00:39:08,150 お前は身内だな、サミー? 721 00:39:10,000 --> 00:39:12,150 もちろんです 722 00:39:33,220 --> 00:39:34,300 どうなった? 723 00:39:34,400 --> 00:39:36,140 監視は30分で眠る 724 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 そうか、よかった 725 00:39:37,800 --> 00:39:39,700 そうでもない 726 00:39:40,220 --> 00:39:44,190 ヤツらに 午後脱獄するのがバレた 727 00:39:46,300 --> 00:39:47,800 話したのか?   728 00:39:47,800 --> 00:39:48,600 話したのか? - バレたんだ    729 00:39:48,600 --> 00:39:49,504 - なぜウソを言わない - バレたんだ    730 00:39:49,504 --> 00:39:50,700 - なぜウソを言わない - 通用しない       731 00:39:50,720 --> 00:39:53,470 優位に立つ方法は、リンク? 732 00:39:53,520 --> 00:39:53,770 ない   733 00:39:53,770 --> 00:39:55,953 ない - LJとサラは戻るのか? 734 00:39:55,985 --> 00:39:58,090 危険だ   何かすると、奴ら・・・ 735 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 痛めつけるか? 736 00:40:01,300 --> 00:40:04,700 ウィスラーが必要なら 手は出さない 737 00:40:04,800 --> 00:40:06,000 俺達はやる 738 00:40:06,010 --> 00:40:07,750 隠し事も、ダマシもなしだ、   739 00:40:07,750 --> 00:40:10,307 隠し事も、ダマシもなしだ、 いいか? 740 00:40:10,650 --> 00:40:13,300 写真を、見せてくれ   741 00:40:15,750 --> 00:40:17,210 写真を見せてくれ、リンク   742 00:40:17,210 --> 00:40:18,800 写真を見せてくれ、リンク - いや・・ 743 00:40:20,050 --> 00:40:21,200 写真を 744 00:40:21,240 --> 00:40:24,006 写真は、見せられない 745 00:40:24,861 --> 00:40:26,491 その・・ 746 00:40:27,690 --> 00:40:30,750 どうしてだ、リンク? 747 00:40:37,605 --> 00:40:41,040 彼女は死んだ、マイケル 748 00:40:44,400 --> 00:40:45,740 ウソをついた 749 00:40:45,800 --> 00:40:47,660 すまん 750 00:40:48,590 --> 00:40:51,400 脱獄しないと 息子が殺される 751 00:40:51,800 --> 00:40:53,700 LJが殺される 752 00:40:54,675 --> 00:40:56,470 マイケル、やるんだ 753 00:40:56,955 --> 00:40:59,010 マイケル、絶対やるんだ! 754 00:40:59,090 --> 00:41:00,585 マイケル! 755 00:42:08,400 --> 00:42:10,600 サラが死んだ 756 00:42:12,980 --> 00:42:15,800 ヤツらが 殺した 757 00:42:17,700 --> 00:42:19,680 それは・・・気の毒に 758 00:42:22,290 --> 00:42:24,663 愛してた 759 00:42:24,764 --> 00:42:26,880 もういない 760 00:42:28,000 --> 00:42:30,080 全部、お前のせいだ 761 00:42:30,580 --> 00:42:31,600 えっ? 762 00:42:33,850 --> 00:42:36,300 おい、冷静になれ 763 00:42:41,080 --> 00:42:42,500 な、なんだ? 764 00:42:42,890 --> 00:42:44,100 お前のせいだ   765 00:42:44,100 --> 00:42:45,300 お前のせいだ - え? 766 00:42:45,390 --> 00:42:47,250 彼は訴えた 767 00:42:47,400 --> 00:42:49,670 決闘を行う 768 00:42:50,575 --> 00:42:52,590 よく考えるんだ 769 00:42:52,750 --> 00:42:54,815 俺は本気だ! 770 00:43:10,110 --> 00:43:11,110 JP subtitle for Prison.Break.S03E06.HDTV.XviD-XOR\N\N\N\N 771 00:44:00,001 --> 00:44:00,999 英語で同じ台詞(似てる台詞) * ***193,547,581 何かあったの? Is everything okay? ***693(スペイン語) 何かありました? Everything okay? * * ***653,684 わかってるだろう You know it and I know it * ***568と673 ふざけてるのか? Is this a jock? * ふざけるな! You're a joke!